Translingualism, exophony and polyphony: Kojiki as a Brazilian text

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Costa Zitto, Bruno
Data de Publicação: 2023
Outros Autores: dos Santos Cunha, Andrei
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMS
Texto Completo: https://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/7357
Resumo: This article presents theoretical elements for an anti-Orientalist translation of Kojiki (720), a text from early Japanese antiquity first compiled by imperial order and aiming to create a new official history for the state of Yamato, as well as to be a record of the genealogies and traditions of its noble clans. Based on Said (2007) and Cunha (2013), we review the definitions of Orientalism and peripheral orientalisms, which problematize interpretations and translations of Japanese poetic texts that disregard their historicities and those of the cultures involved in their conception. We apply the concepts of translingualism and transculturation (ETTE, 2016), exophony (WRIGHT; BRUNSWICK, 2008) and polyphony (BAKHTIN, 2002), to the study of the Japanese eighth century, based on references such as Duthie (2014), Naoki (1993) and Matsumae (1993). As methodological inspiration for a poetic translation of Kojiki interpreted from this perspective, we bring basic guidelines from the theories of transcreation (CAMPOS, 2015) and concrete poetry (CAMPOS; PIGNATARI; CAMPOS, 1975), thus advocating the conception of a both critical and creative translation project, attentively devoted to the functionalization of typographic elements and the distribution of words on the two-dimensionality of the page. As a practical result of the reflections proposed, we present at the end of the text two excerpts in translation of the work studied, tentatively represented in these passages with an emphasis on its translingual, exophonic and polyphonic aspects.
id UEMS-2_bfa82816741eaebff6499c51e41101ed
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/7357
network_acronym_str UEMS-2
network_name_str REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMS
repository_id_str
spelling Translingualism, exophony and polyphony: Kojiki as a Brazilian textTranslinguismo, exofonia e polifonia no Kojiki: o texto brasileiroKojikiJapanese Literaturesinographytranscreationconcrete poetryKojikiliteratura japonesasinografiatranscriaçãopoesia concretaThis article presents theoretical elements for an anti-Orientalist translation of Kojiki (720), a text from early Japanese antiquity first compiled by imperial order and aiming to create a new official history for the state of Yamato, as well as to be a record of the genealogies and traditions of its noble clans. Based on Said (2007) and Cunha (2013), we review the definitions of Orientalism and peripheral orientalisms, which problematize interpretations and translations of Japanese poetic texts that disregard their historicities and those of the cultures involved in their conception. We apply the concepts of translingualism and transculturation (ETTE, 2016), exophony (WRIGHT; BRUNSWICK, 2008) and polyphony (BAKHTIN, 2002), to the study of the Japanese eighth century, based on references such as Duthie (2014), Naoki (1993) and Matsumae (1993). As methodological inspiration for a poetic translation of Kojiki interpreted from this perspective, we bring basic guidelines from the theories of transcreation (CAMPOS, 2015) and concrete poetry (CAMPOS; PIGNATARI; CAMPOS, 1975), thus advocating the conception of a both critical and creative translation project, attentively devoted to the functionalization of typographic elements and the distribution of words on the two-dimensionality of the page. As a practical result of the reflections proposed, we present at the end of the text two excerpts in translation of the work studied, tentatively represented in these passages with an emphasis on its translingual, exophonic and polyphonic aspects.Por meio do presente artigo, apresentamos alguns fundamentos teóricos para uma tradução anti-orientalista do Kojiki (720), obra da alta antiguidade japonesa primeiramente compilada sob encomenda do trono imperial com vistas à oficialização de uma nova história para o estado de Yamato, assim como a um registro das genealogias e das tradições de seus clãs nobres.  Partindo de leituras de Said (2007) e Cunha (2013), revemos as definições de Orientalismo e orientalismos periféricos, nos quais fica posto o problema de interpretações e traduções de textos poéticos japoneses que desconsiderem as historicidades suas e das culturas envolvidas na sua concepção. Então, propomos uma certa aplicação dos conceitos de translinguismo e transculturação (ETTE, 2016), de exofonia (WRIGHT; BRUNSWICK, 2008) e de polifonia (BAKHTIN, 2002), justificando a validade do seu emprego no estudo do século VIII japonês com base em referências como Duthie (2014), Naoki (1993) e Matsumae (1993). Como inspiração metodológica para a tradução poética de um Kojiki interpretado por essa perspectiva, trazemos diretrizes fundamentais das teorias da transcriação (CAMPOS, 2015) e da poesia concreta (CAMPOS; PIGNATARI; CAMPOS, 1975), defendendo assim a concepção de um projeto tradutório crítico, recriativo e atentamente dedicado à funcionalização de elementos tipográficos e da distribuição de suas palavras sobre a bidimensionalidade da página. Por resultado prático das reflexões apresentadas, deixamos ao fim do texto dois excertos em tradução da obra estudada, que neles fica tentativamente representada com destaque a seus aspectos translinguais, exofônicos e polifônicos.Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul - UEMS2023-03-20info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/735710.61389/revell.v3i33.7357REVELL - UEMS JOURNAL OF LITERARY STUDIES; Vol. 3 No. 33 (2022): Exofonias, poliglossias e polifonias na literatura-mundo; 174-197REVELL - REVISTA DE ESTUDIOS LITERARIOS DA UEMS; Vol. 3 Núm. 33 (2022): Exofonias, poliglossias e polifonias na literatura-mundo; 174-197REVELL - REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS DA UEMS; v. 3 n. 33 (2022): Exofonias, poliglossias e polifonias na literatura-mundo; 174-1972179-4456reponame:REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMSinstname:Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul (UEMS)instacron:UEMSporhttps://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/7357/5303Copyright (c) 2023 REVELL - REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS DA UEMShttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessCosta Zitto, Brunodos Santos Cunha, Andrei2024-04-15T14:52:09Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/7357Revistahttps://periodicosonline.uems.br/index.php/REVPUBhttps://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/oairevell@uems.br||andre_benatti29@hotmail.com2179-44562179-4456opendoar:2024-04-15T14:52:09REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMS - Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul (UEMS)false
dc.title.none.fl_str_mv Translingualism, exophony and polyphony: Kojiki as a Brazilian text
Translinguismo, exofonia e polifonia no Kojiki: o texto brasileiro
title Translingualism, exophony and polyphony: Kojiki as a Brazilian text
spellingShingle Translingualism, exophony and polyphony: Kojiki as a Brazilian text
Costa Zitto, Bruno
Kojiki
Japanese Literature
sinography
transcreation
concrete poetry
Kojiki
literatura japonesa
sinografia
transcriação
poesia concreta
title_short Translingualism, exophony and polyphony: Kojiki as a Brazilian text
title_full Translingualism, exophony and polyphony: Kojiki as a Brazilian text
title_fullStr Translingualism, exophony and polyphony: Kojiki as a Brazilian text
title_full_unstemmed Translingualism, exophony and polyphony: Kojiki as a Brazilian text
title_sort Translingualism, exophony and polyphony: Kojiki as a Brazilian text
author Costa Zitto, Bruno
author_facet Costa Zitto, Bruno
dos Santos Cunha, Andrei
author_role author
author2 dos Santos Cunha, Andrei
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Costa Zitto, Bruno
dos Santos Cunha, Andrei
dc.subject.por.fl_str_mv Kojiki
Japanese Literature
sinography
transcreation
concrete poetry
Kojiki
literatura japonesa
sinografia
transcriação
poesia concreta
topic Kojiki
Japanese Literature
sinography
transcreation
concrete poetry
Kojiki
literatura japonesa
sinografia
transcriação
poesia concreta
description This article presents theoretical elements for an anti-Orientalist translation of Kojiki (720), a text from early Japanese antiquity first compiled by imperial order and aiming to create a new official history for the state of Yamato, as well as to be a record of the genealogies and traditions of its noble clans. Based on Said (2007) and Cunha (2013), we review the definitions of Orientalism and peripheral orientalisms, which problematize interpretations and translations of Japanese poetic texts that disregard their historicities and those of the cultures involved in their conception. We apply the concepts of translingualism and transculturation (ETTE, 2016), exophony (WRIGHT; BRUNSWICK, 2008) and polyphony (BAKHTIN, 2002), to the study of the Japanese eighth century, based on references such as Duthie (2014), Naoki (1993) and Matsumae (1993). As methodological inspiration for a poetic translation of Kojiki interpreted from this perspective, we bring basic guidelines from the theories of transcreation (CAMPOS, 2015) and concrete poetry (CAMPOS; PIGNATARI; CAMPOS, 1975), thus advocating the conception of a both critical and creative translation project, attentively devoted to the functionalization of typographic elements and the distribution of words on the two-dimensionality of the page. As a practical result of the reflections proposed, we present at the end of the text two excerpts in translation of the work studied, tentatively represented in these passages with an emphasis on its translingual, exophonic and polyphonic aspects.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-03-20
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/7357
10.61389/revell.v3i33.7357
url https://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/7357
identifier_str_mv 10.61389/revell.v3i33.7357
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/7357/5303
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2023 REVELL - REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS DA UEMS
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2023 REVELL - REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS DA UEMS
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul - UEMS
publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul - UEMS
dc.source.none.fl_str_mv REVELL - UEMS JOURNAL OF LITERARY STUDIES; Vol. 3 No. 33 (2022): Exofonias, poliglossias e polifonias na literatura-mundo; 174-197
REVELL - REVISTA DE ESTUDIOS LITERARIOS DA UEMS; Vol. 3 Núm. 33 (2022): Exofonias, poliglossias e polifonias na literatura-mundo; 174-197
REVELL - REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS DA UEMS; v. 3 n. 33 (2022): Exofonias, poliglossias e polifonias na literatura-mundo; 174-197
2179-4456
reponame:REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMS
instname:Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul (UEMS)
instacron:UEMS
instname_str Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul (UEMS)
instacron_str UEMS
institution UEMS
reponame_str REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMS
collection REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMS
repository.name.fl_str_mv REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMS - Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul (UEMS)
repository.mail.fl_str_mv revell@uems.br||andre_benatti29@hotmail.com
_version_ 1797174562814689280