CONTATO ENTRE LÍNGUAS NA FRONTEIRA BELA VISTA (BRASIL) - BELLA VISTA NORTE (PARAGUAI): A INFLUÊNCIA DO ESPANHOL E DO GUARANI NO PORTUGUÊS BELA-VISTENSE

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Costa, Cleriston Raíque Jara da
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Claraboia
Texto Completo: https://seer.uenp.edu.br/index.php/claraboia/article/view/1047
Resumo: O objetivo artigo consiste em investigar a influência do espanhol e do guarani no português da fronteira de Bela Vista (Brasil) - Bella Vista Norte (Paraguai), focando no léxico do português bela-vistense. Devido ao processo histórico de formação da cidade de Bela Vista e por fazer fronteira com o Paraguai, este estudo visou pesquisar o léxico dos cidadãos brasileiros. Para alcançar o objetivo traçado e fundamentar a análise proposta, recorreu-se aos conceitos teóricos ditados por Tarallo (1985) e Labov (2008), que em comum estudam a variação da língua e a consideram heterogênea. Além de apoiar-se em pesquisas sobre contato linguístico em região de fronteira como: Sturza (2004, 2005, 2006). A metodologia usada para esta análise é de natureza qualitativa e atende aos princípios de pesquisa sociolinguística laboviana, isto é, realizaram-se entrevistas in loco e observações dos falantes em seu contexto real de fala. Destaca-se a relevância deste estudo uma vez que registra o léxico do português bela-vistense e aponta as influências do guarani e do espanhol no léxico do lado brasileiro da fronteira.
id UENP-2_dacad5874c151c21bf09e950e82bec68
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/1047
network_acronym_str UENP-2
network_name_str Claraboia
repository_id_str
spelling CONTATO ENTRE LÍNGUAS NA FRONTEIRA BELA VISTA (BRASIL) - BELLA VISTA NORTE (PARAGUAI): A INFLUÊNCIA DO ESPANHOL E DO GUARANI NO PORTUGUÊS BELA-VISTENSEFronteiraContato LinguísticoBela VistaBella Vista Norte.O objetivo artigo consiste em investigar a influência do espanhol e do guarani no português da fronteira de Bela Vista (Brasil) - Bella Vista Norte (Paraguai), focando no léxico do português bela-vistense. Devido ao processo histórico de formação da cidade de Bela Vista e por fazer fronteira com o Paraguai, este estudo visou pesquisar o léxico dos cidadãos brasileiros. Para alcançar o objetivo traçado e fundamentar a análise proposta, recorreu-se aos conceitos teóricos ditados por Tarallo (1985) e Labov (2008), que em comum estudam a variação da língua e a consideram heterogênea. Além de apoiar-se em pesquisas sobre contato linguístico em região de fronteira como: Sturza (2004, 2005, 2006). A metodologia usada para esta análise é de natureza qualitativa e atende aos princípios de pesquisa sociolinguística laboviana, isto é, realizaram-se entrevistas in loco e observações dos falantes em seu contexto real de fala. Destaca-se a relevância deste estudo uma vez que registra o léxico do português bela-vistense e aponta as influências do guarani e do espanhol no léxico do lado brasileiro da fronteira.Claraboia2022-11-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArtigo avaliado pelos Paresapplication/pdfhttps://seer.uenp.edu.br/index.php/claraboia/article/view/1047Claraboia; n. 19 (2023): Linguística2357-9234reponame:Claraboiainstname:UNIVERSIDADE ESTADUAL DO NORTE DO PARANÁ (UENP)instacron:UENPporhttps://seer.uenp.edu.br/index.php/claraboia/article/view/1047/pdfCopyright (c) 2022 Claraboiainfo:eu-repo/semantics/openAccessCosta, Cleriston Raíque Jara da2023-02-02T11:23:43Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/1047Revistahttps://seer.uenp.edu.br/index.php/claraboiaPUBhttps://seer.uenp.edu.br/index.php/claraboia/oai||claraboia@uenp.edu.br2357-92342357-9234opendoar:2023-02-02T11:23:43Claraboia - UNIVERSIDADE ESTADUAL DO NORTE DO PARANÁ (UENP)false
dc.title.none.fl_str_mv CONTATO ENTRE LÍNGUAS NA FRONTEIRA BELA VISTA (BRASIL) - BELLA VISTA NORTE (PARAGUAI): A INFLUÊNCIA DO ESPANHOL E DO GUARANI NO PORTUGUÊS BELA-VISTENSE
title CONTATO ENTRE LÍNGUAS NA FRONTEIRA BELA VISTA (BRASIL) - BELLA VISTA NORTE (PARAGUAI): A INFLUÊNCIA DO ESPANHOL E DO GUARANI NO PORTUGUÊS BELA-VISTENSE
spellingShingle CONTATO ENTRE LÍNGUAS NA FRONTEIRA BELA VISTA (BRASIL) - BELLA VISTA NORTE (PARAGUAI): A INFLUÊNCIA DO ESPANHOL E DO GUARANI NO PORTUGUÊS BELA-VISTENSE
Costa, Cleriston Raíque Jara da
Fronteira
Contato Linguístico
Bela Vista
Bella Vista Norte.
title_short CONTATO ENTRE LÍNGUAS NA FRONTEIRA BELA VISTA (BRASIL) - BELLA VISTA NORTE (PARAGUAI): A INFLUÊNCIA DO ESPANHOL E DO GUARANI NO PORTUGUÊS BELA-VISTENSE
title_full CONTATO ENTRE LÍNGUAS NA FRONTEIRA BELA VISTA (BRASIL) - BELLA VISTA NORTE (PARAGUAI): A INFLUÊNCIA DO ESPANHOL E DO GUARANI NO PORTUGUÊS BELA-VISTENSE
title_fullStr CONTATO ENTRE LÍNGUAS NA FRONTEIRA BELA VISTA (BRASIL) - BELLA VISTA NORTE (PARAGUAI): A INFLUÊNCIA DO ESPANHOL E DO GUARANI NO PORTUGUÊS BELA-VISTENSE
title_full_unstemmed CONTATO ENTRE LÍNGUAS NA FRONTEIRA BELA VISTA (BRASIL) - BELLA VISTA NORTE (PARAGUAI): A INFLUÊNCIA DO ESPANHOL E DO GUARANI NO PORTUGUÊS BELA-VISTENSE
title_sort CONTATO ENTRE LÍNGUAS NA FRONTEIRA BELA VISTA (BRASIL) - BELLA VISTA NORTE (PARAGUAI): A INFLUÊNCIA DO ESPANHOL E DO GUARANI NO PORTUGUÊS BELA-VISTENSE
author Costa, Cleriston Raíque Jara da
author_facet Costa, Cleriston Raíque Jara da
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Costa, Cleriston Raíque Jara da
dc.subject.por.fl_str_mv Fronteira
Contato Linguístico
Bela Vista
Bella Vista Norte.
topic Fronteira
Contato Linguístico
Bela Vista
Bella Vista Norte.
description O objetivo artigo consiste em investigar a influência do espanhol e do guarani no português da fronteira de Bela Vista (Brasil) - Bella Vista Norte (Paraguai), focando no léxico do português bela-vistense. Devido ao processo histórico de formação da cidade de Bela Vista e por fazer fronteira com o Paraguai, este estudo visou pesquisar o léxico dos cidadãos brasileiros. Para alcançar o objetivo traçado e fundamentar a análise proposta, recorreu-se aos conceitos teóricos ditados por Tarallo (1985) e Labov (2008), que em comum estudam a variação da língua e a consideram heterogênea. Além de apoiar-se em pesquisas sobre contato linguístico em região de fronteira como: Sturza (2004, 2005, 2006). A metodologia usada para esta análise é de natureza qualitativa e atende aos princípios de pesquisa sociolinguística laboviana, isto é, realizaram-se entrevistas in loco e observações dos falantes em seu contexto real de fala. Destaca-se a relevância deste estudo uma vez que registra o léxico do português bela-vistense e aponta as influências do guarani e do espanhol no léxico do lado brasileiro da fronteira.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-11-30
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Artigo avaliado pelos Pares
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://seer.uenp.edu.br/index.php/claraboia/article/view/1047
url https://seer.uenp.edu.br/index.php/claraboia/article/view/1047
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://seer.uenp.edu.br/index.php/claraboia/article/view/1047/pdf
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2022 Claraboia
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2022 Claraboia
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Claraboia
publisher.none.fl_str_mv Claraboia
dc.source.none.fl_str_mv Claraboia; n. 19 (2023): Linguística
2357-9234
reponame:Claraboia
instname:UNIVERSIDADE ESTADUAL DO NORTE DO PARANÁ (UENP)
instacron:UENP
instname_str UNIVERSIDADE ESTADUAL DO NORTE DO PARANÁ (UENP)
instacron_str UENP
institution UENP
reponame_str Claraboia
collection Claraboia
repository.name.fl_str_mv Claraboia - UNIVERSIDADE ESTADUAL DO NORTE DO PARANÁ (UENP)
repository.mail.fl_str_mv ||claraboia@uenp.edu.br
_version_ 1799317422742700032