A personificação do dialeto como violência em Um amor incômodo, de Elena Ferrante

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Muller, Fernanda Suely
Data de Publicação: 2022
Outros Autores: Rodrigues, Antonia Dayane Figueiredo
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista Italiano UERJ
Texto Completo: https://www.e-publicacoes.uerj.br/revistaitalianouerj/article/view/70729
Resumo: RESUMO: Elena Ferrante é o pseudônimo de uma escritora italiana cuja identidade é um mistério. Em sua trama de exórdio L'amore molesto (1992), Ferrante nos apresenta a história intrigante de Delia, personagem que procura desvendar a morte estranha de sua mãe e, ao mesmo tempo, precisa enfrentar o desconforto que lhe causa o retorno à sua cidade natal. Na tessitura do enredo, é interessante observar como a escritora utiliza a linguagem (mais especificamente o dialeto napolitano) como elemento reiterante da aflição emocional que a viagem a Nápoles desperta na protagonista. Sendo assim, sobretudo a partir de Alfonzetti (2018) e Di Rogartis (1993), pretendemos, neste trabalho, analisar a presença do dialeto na obra Um amor Incômodo de Elena Ferrante, procurando sublinhar como a escolha narrativa operada pela escritora se configura como uma espécie de "personagem silencioso", ora conduzindo a protagonista, ora justificando o porquê da sensação desagradável experimentada por Delia desde a tenra idade.Palavras-chave: Elena Ferrante. Dialeto. Violência. Um Amor Incômodo. ABSTRACT: Elena Ferrante è lo pseudonimo di una scrittrice italiana la cui identità è un mistero. Nel suo esordio L'amore molesto (1992), Ferrante ci presenta l'intrigante storia di Delia, un personaggio che cerca di svelare la strana morte della madre e, allo stesso tempo, deve affrontare il disagio causato dal suo ritorno nella sua città natale. Nell’intreccio, è interessante osservare come la scrittrice utilizzi il linguaggio (più precisamente il dialetto napoletano) come nodo centrale del conflitto emotivo che il viaggio a Napoli suscita nella protagonista. Dagli studi di Alfonzetti (2018) e Di Rogartis (1993), si intende, in questo lavoro, analizzare la presenza del dialetto nell'opera Um amor Incômodo (titolo in portoghese) di Elena Ferrante, cercando di sottolineare come la scelta narrativa operata dalla scrittrice sia configurata come una sorta di "personaggio muto" che rege la protagonista Delia fin dalla tenera età.Parole chiave: Elena Ferrante. Dialetto. Violenza. L’amore molesto ABSTRACT: Elena Ferrante is the pseudonym of an Italian writer whose identity is a mystery. In his exordium plot L'amore molesto (1992), Ferrante presents us with the intriguing story of Delia, a character who seeks to unravel the strange death of her mother and, at the same time, has to face the discomfort caused by her return to her hometown. Christmas. At the plot, it is interesting to observe how the writer uses language (more specifically the Neapolitan dialect) as a reiterating element of the emotional distress that the trip to Naples arouses in the protagonist. Therefore, especially from Alfonzetti (2018) and Di Rogartis (1993), we intend, in this work, to analyze the presence of dialect in the work Um amor Incômodo by Elena Ferrante, seeking to underline how the narrative choice operated by the writer is configured as a kind of "silent character" that leads the protagonist Delia from her early age.Keywords: Elena Ferrante. Dialect. Violence. Um amor incômodo.
id UERJ-12_d79afca138a782fae9b81dfda258f543
oai_identifier_str oai:ojs.www.e-publicacoes.uerj.br:article/70729
network_acronym_str UERJ-12
network_name_str Revista Italiano UERJ
repository_id_str
spelling A personificação do dialeto como violência em Um amor incômodo, de Elena FerranteElena Ferrante. Dialeto. Violência. Um Amor Incômodo.RESUMO: Elena Ferrante é o pseudônimo de uma escritora italiana cuja identidade é um mistério. Em sua trama de exórdio L'amore molesto (1992), Ferrante nos apresenta a história intrigante de Delia, personagem que procura desvendar a morte estranha de sua mãe e, ao mesmo tempo, precisa enfrentar o desconforto que lhe causa o retorno à sua cidade natal. Na tessitura do enredo, é interessante observar como a escritora utiliza a linguagem (mais especificamente o dialeto napolitano) como elemento reiterante da aflição emocional que a viagem a Nápoles desperta na protagonista. Sendo assim, sobretudo a partir de Alfonzetti (2018) e Di Rogartis (1993), pretendemos, neste trabalho, analisar a presença do dialeto na obra Um amor Incômodo de Elena Ferrante, procurando sublinhar como a escolha narrativa operada pela escritora se configura como uma espécie de "personagem silencioso", ora conduzindo a protagonista, ora justificando o porquê da sensação desagradável experimentada por Delia desde a tenra idade.Palavras-chave: Elena Ferrante. Dialeto. Violência. Um Amor Incômodo. ABSTRACT: Elena Ferrante è lo pseudonimo di una scrittrice italiana la cui identità è un mistero. Nel suo esordio L'amore molesto (1992), Ferrante ci presenta l'intrigante storia di Delia, un personaggio che cerca di svelare la strana morte della madre e, allo stesso tempo, deve affrontare il disagio causato dal suo ritorno nella sua città natale. Nell’intreccio, è interessante osservare come la scrittrice utilizzi il linguaggio (più precisamente il dialetto napoletano) come nodo centrale del conflitto emotivo che il viaggio a Napoli suscita nella protagonista. Dagli studi di Alfonzetti (2018) e Di Rogartis (1993), si intende, in questo lavoro, analizzare la presenza del dialetto nell'opera Um amor Incômodo (titolo in portoghese) di Elena Ferrante, cercando di sottolineare come la scelta narrativa operata dalla scrittrice sia configurata come una sorta di "personaggio muto" che rege la protagonista Delia fin dalla tenera età.Parole chiave: Elena Ferrante. Dialetto. Violenza. L’amore molesto ABSTRACT: Elena Ferrante is the pseudonym of an Italian writer whose identity is a mystery. In his exordium plot L'amore molesto (1992), Ferrante presents us with the intriguing story of Delia, a character who seeks to unravel the strange death of her mother and, at the same time, has to face the discomfort caused by her return to her hometown. Christmas. At the plot, it is interesting to observe how the writer uses language (more specifically the Neapolitan dialect) as a reiterating element of the emotional distress that the trip to Naples arouses in the protagonist. Therefore, especially from Alfonzetti (2018) and Di Rogartis (1993), we intend, in this work, to analyze the presence of dialect in the work Um amor Incômodo by Elena Ferrante, seeking to underline how the narrative choice operated by the writer is configured as a kind of "silent character" that leads the protagonist Delia from her early age.Keywords: Elena Ferrante. Dialect. Violence. Um amor incômodo.Universidade do Estado do Rio de Janeiro2022-10-17info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://www.e-publicacoes.uerj.br/revistaitalianouerj/article/view/7072910.12957/italianouerj.2022.70729Revista Italiano UERJ; v. 13 n. 1 (2022); 122236-4064reponame:Revista Italiano UERJinstname:Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)instacron:UERJporhttps://www.e-publicacoes.uerj.br/revistaitalianouerj/article/view/70729/43731Copyright (c) 2022 Revista Italiano UERJinfo:eu-repo/semantics/openAccessMuller, Fernanda SuelyRodrigues, Antonia Dayane Figueiredo2022-10-17T12:43:17Zoai:ojs.www.e-publicacoes.uerj.br:article/70729Revistahttps://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/revistaitalianouerjPUBhttps://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/revistaitalianouerj/oai||sr3depext@gmail.com|| revistaitalianouerj@yahoo.it||aparecida.cardoso@yahoo.it2236-40642236-4064opendoar:2024-05-17T13:38:28.790498Revista Italiano UERJ - Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)true
dc.title.none.fl_str_mv A personificação do dialeto como violência em Um amor incômodo, de Elena Ferrante
title A personificação do dialeto como violência em Um amor incômodo, de Elena Ferrante
spellingShingle A personificação do dialeto como violência em Um amor incômodo, de Elena Ferrante
Muller, Fernanda Suely
Elena Ferrante. Dialeto. Violência. Um Amor Incômodo.
title_short A personificação do dialeto como violência em Um amor incômodo, de Elena Ferrante
title_full A personificação do dialeto como violência em Um amor incômodo, de Elena Ferrante
title_fullStr A personificação do dialeto como violência em Um amor incômodo, de Elena Ferrante
title_full_unstemmed A personificação do dialeto como violência em Um amor incômodo, de Elena Ferrante
title_sort A personificação do dialeto como violência em Um amor incômodo, de Elena Ferrante
author Muller, Fernanda Suely
author_facet Muller, Fernanda Suely
Rodrigues, Antonia Dayane Figueiredo
author_role author
author2 Rodrigues, Antonia Dayane Figueiredo
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Muller, Fernanda Suely
Rodrigues, Antonia Dayane Figueiredo
dc.subject.por.fl_str_mv Elena Ferrante. Dialeto. Violência. Um Amor Incômodo.
topic Elena Ferrante. Dialeto. Violência. Um Amor Incômodo.
description RESUMO: Elena Ferrante é o pseudônimo de uma escritora italiana cuja identidade é um mistério. Em sua trama de exórdio L'amore molesto (1992), Ferrante nos apresenta a história intrigante de Delia, personagem que procura desvendar a morte estranha de sua mãe e, ao mesmo tempo, precisa enfrentar o desconforto que lhe causa o retorno à sua cidade natal. Na tessitura do enredo, é interessante observar como a escritora utiliza a linguagem (mais especificamente o dialeto napolitano) como elemento reiterante da aflição emocional que a viagem a Nápoles desperta na protagonista. Sendo assim, sobretudo a partir de Alfonzetti (2018) e Di Rogartis (1993), pretendemos, neste trabalho, analisar a presença do dialeto na obra Um amor Incômodo de Elena Ferrante, procurando sublinhar como a escolha narrativa operada pela escritora se configura como uma espécie de "personagem silencioso", ora conduzindo a protagonista, ora justificando o porquê da sensação desagradável experimentada por Delia desde a tenra idade.Palavras-chave: Elena Ferrante. Dialeto. Violência. Um Amor Incômodo. ABSTRACT: Elena Ferrante è lo pseudonimo di una scrittrice italiana la cui identità è un mistero. Nel suo esordio L'amore molesto (1992), Ferrante ci presenta l'intrigante storia di Delia, un personaggio che cerca di svelare la strana morte della madre e, allo stesso tempo, deve affrontare il disagio causato dal suo ritorno nella sua città natale. Nell’intreccio, è interessante osservare come la scrittrice utilizzi il linguaggio (più precisamente il dialetto napoletano) come nodo centrale del conflitto emotivo che il viaggio a Napoli suscita nella protagonista. Dagli studi di Alfonzetti (2018) e Di Rogartis (1993), si intende, in questo lavoro, analizzare la presenza del dialetto nell'opera Um amor Incômodo (titolo in portoghese) di Elena Ferrante, cercando di sottolineare come la scelta narrativa operata dalla scrittrice sia configurata come una sorta di "personaggio muto" che rege la protagonista Delia fin dalla tenera età.Parole chiave: Elena Ferrante. Dialetto. Violenza. L’amore molesto ABSTRACT: Elena Ferrante is the pseudonym of an Italian writer whose identity is a mystery. In his exordium plot L'amore molesto (1992), Ferrante presents us with the intriguing story of Delia, a character who seeks to unravel the strange death of her mother and, at the same time, has to face the discomfort caused by her return to her hometown. Christmas. At the plot, it is interesting to observe how the writer uses language (more specifically the Neapolitan dialect) as a reiterating element of the emotional distress that the trip to Naples arouses in the protagonist. Therefore, especially from Alfonzetti (2018) and Di Rogartis (1993), we intend, in this work, to analyze the presence of dialect in the work Um amor Incômodo by Elena Ferrante, seeking to underline how the narrative choice operated by the writer is configured as a kind of "silent character" that leads the protagonist Delia from her early age.Keywords: Elena Ferrante. Dialect. Violence. Um amor incômodo.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-10-17
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.e-publicacoes.uerj.br/revistaitalianouerj/article/view/70729
10.12957/italianouerj.2022.70729
url https://www.e-publicacoes.uerj.br/revistaitalianouerj/article/view/70729
identifier_str_mv 10.12957/italianouerj.2022.70729
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://www.e-publicacoes.uerj.br/revistaitalianouerj/article/view/70729/43731
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2022 Revista Italiano UERJ
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2022 Revista Italiano UERJ
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade do Estado do Rio de Janeiro
publisher.none.fl_str_mv Universidade do Estado do Rio de Janeiro
dc.source.none.fl_str_mv Revista Italiano UERJ; v. 13 n. 1 (2022); 12
2236-4064
reponame:Revista Italiano UERJ
instname:Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)
instacron:UERJ
instname_str Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)
instacron_str UERJ
institution UERJ
reponame_str Revista Italiano UERJ
collection Revista Italiano UERJ
repository.name.fl_str_mv Revista Italiano UERJ - Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)
repository.mail.fl_str_mv ||sr3depext@gmail.com|| revistaitalianouerj@yahoo.it||aparecida.cardoso@yahoo.it
_version_ 1799319099901214720