Tradução, adaptação cultural e validação do Sleep Apnea Clinical Score para o português brasileiro como instrumento de predição da síndrome da apneia obstrutiva do sono

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Lapas, Verônica Sobral Camara
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ
Texto Completo: http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/8672
Resumo: Sleep Apnea Clinical Score (SACS) is used to assess the likelihood of obstructive sleep apnea syndrome (OSAS). This and other questionnaires help prioritize patients with more severe diseases for polysomnography, an exam used to study sleep disorders by monitoring various parameters evaluated while the patient is sleeping. However, this test is of high cost and low availability and it is necessary to perform screening through the questionnaires. The aim of this study is to translate this instrument into the Portuguese language spoken in Brazil, adapt it to our culture and validate it to be used as a screening method for polysomnography and as a tool to assess risk and severity of OSAS. The method used was reverse translation which determines the standardization of a set of instructions for the translation and cultural adaptation of instruments, including the following steps: translation by 2 professionals, synthesis in one instrument of the two translations, reverse translation, committee review and pre-testing. The consensus version by the committee was applied to 20 individuals. All questions were easily understood during the pretest and no modification was required. The Brazilian version of the SACS was applied to 46 patients who subsequently underwent polysomnography and finally the questionnaire score was compared to the exam result. The questionnaire showed 47% sensitivity, 92% specificity, 94% positive predictive value (95% CI 73 - 98%) and 38% negative predictive value (95% CI 23 - 56%) thus proving the specificity of the SACS to predict OSAS.
id UERJ_314519e66b9a1632a6704c7d5fb089d5
oai_identifier_str oai:www.bdtd.uerj.br:1/8672
network_acronym_str UERJ
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ
repository_id_str 2903
spelling Costa, Cláudia Henrique dahttp://lattes.cnpq.br/7858045844671281Alves, Rogério Lopes Rufinohttp://lattes.cnpq.br/5818236212344571Mafort, Thiago Thomazhttp://lattes.cnpq.br/5261669959403924Broca, Priscilla Valladareshttp://lattes.cnpq.br/1910775440114086http://lattes.cnpq.br/0200119129419025Lapas, Verônica Sobral Camara2021-01-05T19:40:16Z2019-11-062019-08-22LAPAS, Verônica Sobral Camara. Tradução, adaptação cultural e validação do Sleep Apnea Clinical Score para o português brasileiro como instrumento de predição da síndrome da apneia obstrutiva do sono. 2019. 48 f. Dissertação (Mestrado em Ciências Médicas) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2019.http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/8672Sleep Apnea Clinical Score (SACS) is used to assess the likelihood of obstructive sleep apnea syndrome (OSAS). This and other questionnaires help prioritize patients with more severe diseases for polysomnography, an exam used to study sleep disorders by monitoring various parameters evaluated while the patient is sleeping. However, this test is of high cost and low availability and it is necessary to perform screening through the questionnaires. The aim of this study is to translate this instrument into the Portuguese language spoken in Brazil, adapt it to our culture and validate it to be used as a screening method for polysomnography and as a tool to assess risk and severity of OSAS. The method used was reverse translation which determines the standardization of a set of instructions for the translation and cultural adaptation of instruments, including the following steps: translation by 2 professionals, synthesis in one instrument of the two translations, reverse translation, committee review and pre-testing. The consensus version by the committee was applied to 20 individuals. All questions were easily understood during the pretest and no modification was required. The Brazilian version of the SACS was applied to 46 patients who subsequently underwent polysomnography and finally the questionnaire score was compared to the exam result. The questionnaire showed 47% sensitivity, 92% specificity, 94% positive predictive value (95% CI 73 - 98%) and 38% negative predictive value (95% CI 23 - 56%) thus proving the specificity of the SACS to predict OSAS.O Sleep Apnea Clinical Score (SACS) é utilizado para avaliar a probabilidade da Síndrome da Apneia Obstrutiva do Sono (SAOS). Este e outros questionários auxiliam a priorizar pacientes com doenças mais graves para a realização da polissonografia, exame utilizado para estudar distúrbios do sono através da monitorização de diversos parâmetros avaliados enquanto o paciente está dormindo. Porém, esse exame é de alto custo e tem pouca disponibilidade, sendo necessário realizar triagem através dos questionários. O objetivo desse estudo é realizar a tradução desse instrumento para a língua portuguesa falada no Brasil, adaptá-lo a nossa cultura e validá-lo para que seja utilizado como método de rastreio para realização de polissonografia e como ferramenta para avaliar o risco e a gravidade da SAOS no indivíduo. O método utilizado foi o da tradução reversa que determina a padronização de um conjunto de instruções para a tradução e adaptação cultural de instrumentos, incluindo as seguintes etapas: tradução realizada por 2 profissionais, síntese em um único instrumento das duas traduções, tradução reversa, revisão pelo comitê e pré-teste. A versão de consenso pelo comitê foi aplicada em 20 indivíduos. Todas as questões foram facilmente compreendidas durante o pré-teste, não sendo necessária nenhuma modificação. A versão brasileira do SACS foi aplicada em 46 pacientes que, posteriormente, realizaram a polissonografia e por fim foi comparada a pontuação do questionário ao resultado do exame. O questionário demonstrou sensibilidade de 47%, especificidade de 92%, valor preditivo positivo de 94% (IC 95% 73 98%) e valor preditivo negativo de 38% (IC 95% 23 56%) comprovando assim a especificidade do SACS para predizer a SAOS.Submitted by Boris Flegr (boris@uerj.br) on 2021-01-05T19:40:16Z No. of bitstreams: 1 Veronica Sobral Camara Lapas Dissertacao completa.pdf: 1288789 bytes, checksum: 0f5c2f5587dd8fbfd15a163d0569ddd7 (MD5)Made available in DSpace on 2021-01-05T19:40:16Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Veronica Sobral Camara Lapas Dissertacao completa.pdf: 1288789 bytes, checksum: 0f5c2f5587dd8fbfd15a163d0569ddd7 (MD5) Previous issue date: 2019-08-22application/pdfporUniversidade do Estado do Rio de JaneiroPrograma de Pós-Graduação em Ciências MédicasUERJBRCentro Biomédico::Faculdade de Ciências MédicasObstructive Sleep Apnea SyndromePolysomnographyTranslationsSíndrome da Apneia Obstrutiva do SonoPolissonografiaTraduçõesSíndromes da apneia do sono DiagnósticoPolissonografia MétodosQuestionários TraduçõesApneia obstrutiva do sonoCNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::ENFERMAGEMTradução, adaptação cultural e validação do Sleep Apnea Clinical Score para o português brasileiro como instrumento de predição da síndrome da apneia obstrutiva do sonoTranslation, cultural adaptation and validation of the Sleep Apnea Clinical Score into Brazilian Portuguese as a tool for predicting obstructive sleep apnea syndromeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJinstname:Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)instacron:UERJORIGINALVeronica Sobral Camara Lapas Dissertacao completa.pdfapplication/pdf1288789http://www.bdtd.uerj.br/bitstream/1/8672/1/Veronica+Sobral+Camara+Lapas+Dissertacao+completa.pdf0f5c2f5587dd8fbfd15a163d0569ddd7MD511/86722024-02-26 16:00:01.852oai:www.bdtd.uerj.br:1/8672Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.bdtd.uerj.br/PUBhttps://www.bdtd.uerj.br:8443/oai/requestbdtd.suporte@uerj.bropendoar:29032024-02-26T19:00:01Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ - Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)false
dc.title.por.fl_str_mv Tradução, adaptação cultural e validação do Sleep Apnea Clinical Score para o português brasileiro como instrumento de predição da síndrome da apneia obstrutiva do sono
dc.title.alternative.eng.fl_str_mv Translation, cultural adaptation and validation of the Sleep Apnea Clinical Score into Brazilian Portuguese as a tool for predicting obstructive sleep apnea syndrome
title Tradução, adaptação cultural e validação do Sleep Apnea Clinical Score para o português brasileiro como instrumento de predição da síndrome da apneia obstrutiva do sono
spellingShingle Tradução, adaptação cultural e validação do Sleep Apnea Clinical Score para o português brasileiro como instrumento de predição da síndrome da apneia obstrutiva do sono
Lapas, Verônica Sobral Camara
Obstructive Sleep Apnea Syndrome
Polysomnography
Translations
Síndrome da Apneia Obstrutiva do Sono
Polissonografia
Traduções
Síndromes da apneia do sono Diagnóstico
Polissonografia Métodos
Questionários Traduções
Apneia obstrutiva do sono
CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::ENFERMAGEM
title_short Tradução, adaptação cultural e validação do Sleep Apnea Clinical Score para o português brasileiro como instrumento de predição da síndrome da apneia obstrutiva do sono
title_full Tradução, adaptação cultural e validação do Sleep Apnea Clinical Score para o português brasileiro como instrumento de predição da síndrome da apneia obstrutiva do sono
title_fullStr Tradução, adaptação cultural e validação do Sleep Apnea Clinical Score para o português brasileiro como instrumento de predição da síndrome da apneia obstrutiva do sono
title_full_unstemmed Tradução, adaptação cultural e validação do Sleep Apnea Clinical Score para o português brasileiro como instrumento de predição da síndrome da apneia obstrutiva do sono
title_sort Tradução, adaptação cultural e validação do Sleep Apnea Clinical Score para o português brasileiro como instrumento de predição da síndrome da apneia obstrutiva do sono
author Lapas, Verônica Sobral Camara
author_facet Lapas, Verônica Sobral Camara
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Costa, Cláudia Henrique da
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/7858045844671281
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Alves, Rogério Lopes Rufino
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/5818236212344571
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Mafort, Thiago Thomaz
dc.contributor.referee2Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/5261669959403924
dc.contributor.referee3.fl_str_mv Broca, Priscilla Valladares
dc.contributor.referee3Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/1910775440114086
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/0200119129419025
dc.contributor.author.fl_str_mv Lapas, Verônica Sobral Camara
contributor_str_mv Costa, Cláudia Henrique da
Alves, Rogério Lopes Rufino
Mafort, Thiago Thomaz
Broca, Priscilla Valladares
dc.subject.eng.fl_str_mv Obstructive Sleep Apnea Syndrome
Polysomnography
Translations
topic Obstructive Sleep Apnea Syndrome
Polysomnography
Translations
Síndrome da Apneia Obstrutiva do Sono
Polissonografia
Traduções
Síndromes da apneia do sono Diagnóstico
Polissonografia Métodos
Questionários Traduções
Apneia obstrutiva do sono
CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::ENFERMAGEM
dc.subject.por.fl_str_mv Síndrome da Apneia Obstrutiva do Sono
Polissonografia
Traduções
Síndromes da apneia do sono Diagnóstico
Polissonografia Métodos
Questionários Traduções
Apneia obstrutiva do sono
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::ENFERMAGEM
description Sleep Apnea Clinical Score (SACS) is used to assess the likelihood of obstructive sleep apnea syndrome (OSAS). This and other questionnaires help prioritize patients with more severe diseases for polysomnography, an exam used to study sleep disorders by monitoring various parameters evaluated while the patient is sleeping. However, this test is of high cost and low availability and it is necessary to perform screening through the questionnaires. The aim of this study is to translate this instrument into the Portuguese language spoken in Brazil, adapt it to our culture and validate it to be used as a screening method for polysomnography and as a tool to assess risk and severity of OSAS. The method used was reverse translation which determines the standardization of a set of instructions for the translation and cultural adaptation of instruments, including the following steps: translation by 2 professionals, synthesis in one instrument of the two translations, reverse translation, committee review and pre-testing. The consensus version by the committee was applied to 20 individuals. All questions were easily understood during the pretest and no modification was required. The Brazilian version of the SACS was applied to 46 patients who subsequently underwent polysomnography and finally the questionnaire score was compared to the exam result. The questionnaire showed 47% sensitivity, 92% specificity, 94% positive predictive value (95% CI 73 - 98%) and 38% negative predictive value (95% CI 23 - 56%) thus proving the specificity of the SACS to predict OSAS.
publishDate 2019
dc.date.available.fl_str_mv 2019-11-06
dc.date.issued.fl_str_mv 2019-08-22
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2021-01-05T19:40:16Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv LAPAS, Verônica Sobral Camara. Tradução, adaptação cultural e validação do Sleep Apnea Clinical Score para o português brasileiro como instrumento de predição da síndrome da apneia obstrutiva do sono. 2019. 48 f. Dissertação (Mestrado em Ciências Médicas) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2019.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/8672
identifier_str_mv LAPAS, Verônica Sobral Camara. Tradução, adaptação cultural e validação do Sleep Apnea Clinical Score para o português brasileiro como instrumento de predição da síndrome da apneia obstrutiva do sono. 2019. 48 f. Dissertação (Mestrado em Ciências Médicas) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2019.
url http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/8672
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade do Estado do Rio de Janeiro
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Ciências Médicas
dc.publisher.initials.fl_str_mv UERJ
dc.publisher.country.fl_str_mv BR
dc.publisher.department.fl_str_mv Centro Biomédico::Faculdade de Ciências Médicas
publisher.none.fl_str_mv Universidade do Estado do Rio de Janeiro
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ
instname:Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)
instacron:UERJ
instname_str Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)
instacron_str UERJ
institution UERJ
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ
bitstream.url.fl_str_mv http://www.bdtd.uerj.br/bitstream/1/8672/1/Veronica+Sobral+Camara+Lapas+Dissertacao+completa.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 0f5c2f5587dd8fbfd15a163d0569ddd7
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ - Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)
repository.mail.fl_str_mv bdtd.suporte@uerj.br
_version_ 1811728637980835840