TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DO INSTRUMENTO EVALUATION OF SIDERAIL USAGE
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Outros Autores: | , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por eng |
Título da fonte: | Revista Baiana de Enfermagem (Online) |
DOI: | 10.18471/rbe.v35.43031 |
Texto Completo: | https://periodicos.ufba.br/index.php/enfermagem/article/view/43031 |
Resumo: | Objetivo: traduzir e adaptar transculturalmente o instrumento Evaluation of Siderail Usage para a língua portuguesa do Brasil. Método: pesquisa metodológica de tradução e adaptação transcultural de um instrumento em quatro etapas. Resultados: na primeira etapa foram realizadas duas traduções; na segunda, foi realizada uma reunião consensual com duas tradutoras e as autoras do estudo para discutir discrepâncias e gerar uma versão síntese; na terceira etapa, a versão síntese foi retrotraduzida para o inglês por duas tradutoras para se verificar a equivalência com a versão original; e na quarta etapa, um comitê de 25 juízes profissionais da área de saúde analisaram a versão síntese. Os resultados demostraram um Índice de Validade de Conteúdo do instrumento de 0,97 e um Coeficiente de Validade de Conteúdo de 0,93. Conclusão: a tradução e adaptação do instrumento Evaluation of Siderail Usage para a língua portuguesa do Brasil apresentou bons índices de validade do conteúdo.Descritores: Leito. Quedas. Segurança do Paciente. Restrição Física |
id |
UFBA-14_6c875a0e78c08ddd6e5aed09148aba09 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.periodicos.ufba.br:article/43031 |
network_acronym_str |
UFBA-14 |
network_name_str |
Revista Baiana de Enfermagem (Online) |
spelling |
TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DO INSTRUMENTO EVALUATION OF SIDERAIL USAGEObjetivo: traduzir e adaptar transculturalmente o instrumento Evaluation of Siderail Usage para a língua portuguesa do Brasil. Método: pesquisa metodológica de tradução e adaptação transcultural de um instrumento em quatro etapas. Resultados: na primeira etapa foram realizadas duas traduções; na segunda, foi realizada uma reunião consensual com duas tradutoras e as autoras do estudo para discutir discrepâncias e gerar uma versão síntese; na terceira etapa, a versão síntese foi retrotraduzida para o inglês por duas tradutoras para se verificar a equivalência com a versão original; e na quarta etapa, um comitê de 25 juízes profissionais da área de saúde analisaram a versão síntese. Os resultados demostraram um Índice de Validade de Conteúdo do instrumento de 0,97 e um Coeficiente de Validade de Conteúdo de 0,93. Conclusão: a tradução e adaptação do instrumento Evaluation of Siderail Usage para a língua portuguesa do Brasil apresentou bons índices de validade do conteúdo.Descritores: Leito. Quedas. Segurança do Paciente. Restrição FísicaUniversidade Federal da Bahia2021-07-22info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://periodicos.ufba.br/index.php/enfermagem/article/view/4303110.18471/rbe.v35.43031Revista Baiana de Enfermagem; Vol. 35 (2021)Revista Baiana de Enfermagem; Vol. 35 (2021)Revista Baiana de Enfermagem; v. 35 (2021)2178-86500102-5430reponame:Revista Baiana de Enfermagem (Online)instname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)instacron:UFBAporenghttps://periodicos.ufba.br/index.php/enfermagem/article/view/43031/24975https://periodicos.ufba.br/index.php/enfermagem/article/view/43031/24976Copyright (c) 2021 Revista Baiana de Enfermageminfo:eu-repo/semantics/openAccessCristina Brasil Ferreira, TeresaFerreira Santana, RosimereGomes do Carmo, ThalitaVeríssimo de Souza, MárciaAlfradique de Souza, Priscilla2021-07-26T12:46:47Zoai:ojs.periodicos.ufba.br:article/43031Revistahttps://portalseer.ufba.br/index.php/enfermagem/indexPUBhttps://portalseer.ufba.br/index.php/enfermagem/oairbaiana@ufba.br2178-86500102-5130opendoar:2021-07-26T12:46:47Revista Baiana de Enfermagem (Online) - Universidade Federal da Bahia (UFBA)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DO INSTRUMENTO EVALUATION OF SIDERAIL USAGE |
title |
TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DO INSTRUMENTO EVALUATION OF SIDERAIL USAGE |
spellingShingle |
TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DO INSTRUMENTO EVALUATION OF SIDERAIL USAGE TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DO INSTRUMENTO EVALUATION OF SIDERAIL USAGE Cristina Brasil Ferreira, Teresa Cristina Brasil Ferreira, Teresa |
title_short |
TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DO INSTRUMENTO EVALUATION OF SIDERAIL USAGE |
title_full |
TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DO INSTRUMENTO EVALUATION OF SIDERAIL USAGE |
title_fullStr |
TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DO INSTRUMENTO EVALUATION OF SIDERAIL USAGE TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DO INSTRUMENTO EVALUATION OF SIDERAIL USAGE |
title_full_unstemmed |
TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DO INSTRUMENTO EVALUATION OF SIDERAIL USAGE TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DO INSTRUMENTO EVALUATION OF SIDERAIL USAGE |
title_sort |
TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DO INSTRUMENTO EVALUATION OF SIDERAIL USAGE |
author |
Cristina Brasil Ferreira, Teresa |
author_facet |
Cristina Brasil Ferreira, Teresa Cristina Brasil Ferreira, Teresa Ferreira Santana, Rosimere Gomes do Carmo, Thalita Veríssimo de Souza, Márcia Alfradique de Souza, Priscilla Ferreira Santana, Rosimere Gomes do Carmo, Thalita Veríssimo de Souza, Márcia Alfradique de Souza, Priscilla |
author_role |
author |
author2 |
Ferreira Santana, Rosimere Gomes do Carmo, Thalita Veríssimo de Souza, Márcia Alfradique de Souza, Priscilla |
author2_role |
author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Cristina Brasil Ferreira, Teresa Ferreira Santana, Rosimere Gomes do Carmo, Thalita Veríssimo de Souza, Márcia Alfradique de Souza, Priscilla |
description |
Objetivo: traduzir e adaptar transculturalmente o instrumento Evaluation of Siderail Usage para a língua portuguesa do Brasil. Método: pesquisa metodológica de tradução e adaptação transcultural de um instrumento em quatro etapas. Resultados: na primeira etapa foram realizadas duas traduções; na segunda, foi realizada uma reunião consensual com duas tradutoras e as autoras do estudo para discutir discrepâncias e gerar uma versão síntese; na terceira etapa, a versão síntese foi retrotraduzida para o inglês por duas tradutoras para se verificar a equivalência com a versão original; e na quarta etapa, um comitê de 25 juízes profissionais da área de saúde analisaram a versão síntese. Os resultados demostraram um Índice de Validade de Conteúdo do instrumento de 0,97 e um Coeficiente de Validade de Conteúdo de 0,93. Conclusão: a tradução e adaptação do instrumento Evaluation of Siderail Usage para a língua portuguesa do Brasil apresentou bons índices de validade do conteúdo.Descritores: Leito. Quedas. Segurança do Paciente. Restrição Física |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-07-22 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufba.br/index.php/enfermagem/article/view/43031 10.18471/rbe.v35.43031 |
url |
https://periodicos.ufba.br/index.php/enfermagem/article/view/43031 |
identifier_str_mv |
10.18471/rbe.v35.43031 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por eng |
language |
por eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufba.br/index.php/enfermagem/article/view/43031/24975 https://periodicos.ufba.br/index.php/enfermagem/article/view/43031/24976 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2021 Revista Baiana de Enfermagem info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2021 Revista Baiana de Enfermagem |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal da Bahia |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal da Bahia |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista Baiana de Enfermagem; Vol. 35 (2021) Revista Baiana de Enfermagem; Vol. 35 (2021) Revista Baiana de Enfermagem; v. 35 (2021) 2178-8650 0102-5430 reponame:Revista Baiana de Enfermagem (Online) instname:Universidade Federal da Bahia (UFBA) instacron:UFBA |
instname_str |
Universidade Federal da Bahia (UFBA) |
instacron_str |
UFBA |
institution |
UFBA |
reponame_str |
Revista Baiana de Enfermagem (Online) |
collection |
Revista Baiana de Enfermagem (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Revista Baiana de Enfermagem (Online) - Universidade Federal da Bahia (UFBA) |
repository.mail.fl_str_mv |
rbaiana@ufba.br |
_version_ |
1822178869343420416 |
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv |
10.18471/rbe.v35.43031 |