Agnes Blake Poor e os Pan-American poems
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFBA |
Texto Completo: | http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/33780 |
Resumo: | As reflexões e os argumentos deste artigo foram desenvolvidos a partir da notícia veiculada no jornal Diário de Notícias, de Salvador-BA, mencionando o fato de que Agnes Blake Poor foi a primeira tradutora estadunidense da literatura brasileira para o inglês. Poor editou a antologia Pan-American Poems (1918), que reuniu poemas latino-americanos traduzidos para o inglês. O Brasil é representado por Gonçalves Dias, Bruno Seabra, o português Francisco Manuel de Nascimento e uma canção folclórica cigana. Seguindo a orientação teórica-metodológica dos Estudos Descritivos da Tradução, o objetivo deste artigo é analisar a dimensão política e literária em que a antologia foi publicada nos Estados Unidos e cotejar os poemas de partida e os de chegada para observar as normas tradutórias. Os resultados demonstram que o projeto tradutório governamental foi idealizado para incentivar o pan-americanismo e unir as Américas em tempos bélicos, o que parece ter sido o fator determinante para a escolha dos poemas e das normas tradutórias. |
id |
UFBA-2_1f443a5193dc774c86fab9657d474a64 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufba.br:ri/33780 |
network_acronym_str |
UFBA-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFBA |
repository_id_str |
1932 |
spelling |
MORINAKA, Eliza MitiyoMORINAKA, Eliza Mitiyo2021-07-25T11:52:54Z2021-07-25T11:52:54Z2019-05http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/33780v. 72, n. 2As reflexões e os argumentos deste artigo foram desenvolvidos a partir da notícia veiculada no jornal Diário de Notícias, de Salvador-BA, mencionando o fato de que Agnes Blake Poor foi a primeira tradutora estadunidense da literatura brasileira para o inglês. Poor editou a antologia Pan-American Poems (1918), que reuniu poemas latino-americanos traduzidos para o inglês. O Brasil é representado por Gonçalves Dias, Bruno Seabra, o português Francisco Manuel de Nascimento e uma canção folclórica cigana. Seguindo a orientação teórica-metodológica dos Estudos Descritivos da Tradução, o objetivo deste artigo é analisar a dimensão política e literária em que a antologia foi publicada nos Estados Unidos e cotejar os poemas de partida e os de chegada para observar as normas tradutórias. Os resultados demonstram que o projeto tradutório governamental foi idealizado para incentivar o pan-americanismo e unir as Américas em tempos bélicos, o que parece ter sido o fator determinante para a escolha dos poemas e das normas tradutórias.Submitted by Eliza Morinaka (emorinaka@ufba.br) on 2021-07-14T17:04:57Z No. of bitstreams: 1 Agnes BP e os Pan-American Poems.pdf: 444009 bytes, checksum: f261fcbe86cd66e7bb041eec84973b39 (MD5)Approved for entry into archive by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br) on 2021-07-25T11:52:54Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Agnes BP e os Pan-American Poems.pdf: 444009 bytes, checksum: f261fcbe86cd66e7bb041eec84973b39 (MD5)Made available in DSpace on 2021-07-25T11:52:54Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Agnes BP e os Pan-American Poems.pdf: 444009 bytes, checksum: f261fcbe86cd66e7bb041eec84973b39 (MD5) Previous issue date: 2019-05-31FlorianópolisUniversidade Federal de Santa CatarinaBrasilhttp://dx.doi.org/10.5007/2175-8026.2019v72n2p127reponame:Repositório Institucional da UFBAinstname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)instacron:UFBATradução - EstudoPolissistemaLiteratura BrasileiraEstados UnidosAgnes Blake Poor e os Pan-American poemsIlha do Desterroinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/openAccessporORIGINALAgnes BP e os Pan-American Poems.pdfAgnes BP e os Pan-American Poems.pdfapplication/pdf444009https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/33780/1/Agnes%20BP%20e%20os%20Pan-American%20Poems.pdff261fcbe86cd66e7bb041eec84973b39MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1442https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/33780/2/license.txte3e6f4a9287585a60c07547815529482MD52TEXTAgnes BP e os Pan-American Poems.pdf.txtAgnes BP e os Pan-American Poems.pdf.txtExtracted texttext/plain67229https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/33780/3/Agnes%20BP%20e%20os%20Pan-American%20Poems.pdf.txt642c9e42170003f8c6294b70f8640d4eMD53ri/337802022-10-22 20:25:00.286oai:repositorio.ufba.br:ri/33780VGVybW8gZGUgTGljZW4/YSwgbj9vIGV4Y2x1c2l2bywgcGFyYSBvIGRlcD9zaXRvIG5vIFJlcG9zaXQ/cmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgZGEgVUZCQS4KCiBQZWxvIHByb2Nlc3NvIGRlIHN1Ym1pc3M/Pz8/byBkZSBkb2N1bWVudG9zLCBvIGF1dG9yIG91IHNldSByZXByZXNlbnRhbnRlIGxlZ2FsLCBhbyBhY2VpdGFyIGVzc2UgdGVybW8gZGUgbGljZW4/Pz8/YSwgY29uY2VkZSBhbyBSZXBvc2l0Pz8/P3JpbyBJbnN0aXR1Y2lvbmFsIGRhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRhIEJhaGlhIG8gZGlyZWl0byBkZSBtYW50ZXIgdW1hIGM/Pz8/cGlhIGVtIHNldSByZXBvc2l0Pz8/P3JpbyBjb20gYSBmaW5hbGlkYWRlLCBwcmltZWlyYSwgZGUgcHJlc2VydmE/Pz8/Pz8/P28uIAoKRXNzZXMgdGVybW9zLCBuPz8/P28gZXhjbHVzaXZvcywgbWFudD8/Pz9tIG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yL2NvcHlyaWdodCwgbWFzIGVudGVuZGUgbyBkb2N1bWVudG8gY29tbyBwYXJ0ZSBkbyBhY2Vydm8gaW50ZWxlY3R1YWwgZGVzc2EgVW5pdmVyc2lkYWRlLgoKIFBhcmEgb3MgZG9jdW1lbnRvcyBwdWJsaWNhZG9zIGNvbSByZXBhc3NlIGRlIGRpcmVpdG9zIGRlIGRpc3RyaWJ1aT8/Pz8/Pz8/bywgZXNzZSB0ZXJtbyBkZSBsaWNlbj8/Pz9hIGVudGVuZGUgcXVlOgoKIE1hbnRlbmRvIG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCByZXBhc3NhZG9zIGEgdGVyY2Vpcm9zLCBlbSBjYXNvIGRlIHB1YmxpY2E/Pz8/Pz8/P2VzLCBvIHJlcG9zaXQ/Pz8/cmlvIHBvZGUgcmVzdHJpbmdpciBvIGFjZXNzbyBhbyB0ZXh0byBpbnRlZ3JhbCwgbWFzIGxpYmVyYSBhcyBpbmZvcm1hPz8/Pz8/Pz9lcyBzb2JyZSBvIGRvY3VtZW50byAoTWV0YWRhZG9zIGRlc2NyaXRpdm9zKS4KCiBEZXN0YSBmb3JtYSwgYXRlbmRlbmRvIGFvcyBhbnNlaW9zIGRlc3NhIHVuaXZlcnNpZGFkZSBlbSBtYW50ZXIgc3VhIHByb2R1Pz8/Pz8/Pz9vIGNpZW50Pz8/P2ZpY2EgY29tIGFzIHJlc3RyaT8/Pz8/Pz8/ZXMgaW1wb3N0YXMgcGVsb3MgZWRpdG9yZXMgZGUgcGVyaT8/Pz9kaWNvcy4KCiBQYXJhIGFzIHB1YmxpY2E/Pz8/Pz8/P2VzIHNlbSBpbmljaWF0aXZhcyBxdWUgc2VndWVtIGEgcG9sPz8/P3RpY2EgZGUgQWNlc3NvIEFiZXJ0bywgb3MgZGVwPz8/P3NpdG9zIGNvbXB1bHM/Pz8/cmlvcyBuZXNzZSByZXBvc2l0Pz8/P3JpbyBtYW50Pz8/P20gb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMsIG1hcyBtYW50Pz8/P20gYWNlc3NvIGlycmVzdHJpdG8gYW9zIG1ldGFkYWRvcyBlIHRleHRvIGNvbXBsZXRvLiBBc3NpbSwgYSBhY2VpdGE/Pz8/Pz8/P28gZGVzc2UgdGVybW8gbj8/Pz9vIG5lY2Vzc2l0YSBkZSBjb25zZW50aW1lbnRvIHBvciBwYXJ0ZSBkZSBhdXRvcmVzL2RldGVudG9yZXMgZG9zIGRpcmVpdG9zLCBwb3IgZXN0YXJlbSBlbSBpbmljaWF0aXZhcyBkZSBhY2Vzc28gYWJlcnRvLgo=Repositório InstitucionalPUBhttp://192.188.11.11:8080/oai/requestopendoar:19322022-10-22T23:25Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Agnes Blake Poor e os Pan-American poems |
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv |
Ilha do Desterro |
title |
Agnes Blake Poor e os Pan-American poems |
spellingShingle |
Agnes Blake Poor e os Pan-American poems MORINAKA, Eliza Mitiyo Tradução - Estudo Polissistema Literatura Brasileira Estados Unidos |
title_short |
Agnes Blake Poor e os Pan-American poems |
title_full |
Agnes Blake Poor e os Pan-American poems |
title_fullStr |
Agnes Blake Poor e os Pan-American poems |
title_full_unstemmed |
Agnes Blake Poor e os Pan-American poems |
title_sort |
Agnes Blake Poor e os Pan-American poems |
author |
MORINAKA, Eliza Mitiyo |
author_facet |
MORINAKA, Eliza Mitiyo |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
MORINAKA, Eliza Mitiyo MORINAKA, Eliza Mitiyo |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução - Estudo Polissistema Literatura Brasileira Estados Unidos |
topic |
Tradução - Estudo Polissistema Literatura Brasileira Estados Unidos |
description |
As reflexões e os argumentos deste artigo foram desenvolvidos a partir da notícia veiculada no jornal Diário de Notícias, de Salvador-BA, mencionando o fato de que Agnes Blake Poor foi a primeira tradutora estadunidense da literatura brasileira para o inglês. Poor editou a antologia Pan-American Poems (1918), que reuniu poemas latino-americanos traduzidos para o inglês. O Brasil é representado por Gonçalves Dias, Bruno Seabra, o português Francisco Manuel de Nascimento e uma canção folclórica cigana. Seguindo a orientação teórica-metodológica dos Estudos Descritivos da Tradução, o objetivo deste artigo é analisar a dimensão política e literária em que a antologia foi publicada nos Estados Unidos e cotejar os poemas de partida e os de chegada para observar as normas tradutórias. Os resultados demonstram que o projeto tradutório governamental foi idealizado para incentivar o pan-americanismo e unir as Américas em tempos bélicos, o que parece ter sido o fator determinante para a escolha dos poemas e das normas tradutórias. |
publishDate |
2019 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2019-05 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2021-07-25T11:52:54Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2021-07-25T11:52:54Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/33780 |
dc.identifier.number.pt_BR.fl_str_mv |
v. 72, n. 2 |
url |
http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/33780 |
identifier_str_mv |
v. 72, n. 2 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.pt_BR.fl_str_mv |
http://dx.doi.org/10.5007/2175-8026.2019v72n2p127 |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFBA instname:Universidade Federal da Bahia (UFBA) instacron:UFBA |
instname_str |
Universidade Federal da Bahia (UFBA) |
instacron_str |
UFBA |
institution |
UFBA |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFBA |
collection |
Repositório Institucional da UFBA |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/33780/1/Agnes%20BP%20e%20os%20Pan-American%20Poems.pdf https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/33780/2/license.txt https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/33780/3/Agnes%20BP%20e%20os%20Pan-American%20Poems.pdf.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
f261fcbe86cd66e7bb041eec84973b39 e3e6f4a9287585a60c07547815529482 642c9e42170003f8c6294b70f8640d4e |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808459629676462080 |