Agnes Blake Poor e os Pan-American poems

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: MORINAKA, Eliza Mitiyo
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFBA
Texto Completo: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/33780
Resumo: As reflexões e os argumentos deste artigo foram desenvolvidos a partir da notícia veiculada no jornal Diário de Notícias, de Salvador-BA, mencionando o fato de que Agnes Blake Poor foi a primeira tradutora estadunidense da literatura brasileira para o inglês. Poor editou a antologia Pan-American Poems (1918), que reuniu poemas latino-americanos traduzidos para o inglês. O Brasil é representado por Gonçalves Dias, Bruno Seabra, o português Francisco Manuel de Nascimento e uma canção folclórica cigana. Seguindo a orientação teórica-metodológica dos Estudos Descritivos da Tradução, o objetivo deste artigo é analisar a dimensão política e literária em que a antologia foi publicada nos Estados Unidos e cotejar os poemas de partida e os de chegada para observar as normas tradutórias. Os resultados demonstram que o projeto tradutório governamental foi idealizado para incentivar o pan-americanismo e unir as Américas em tempos bélicos, o que parece ter sido o fator determinante para a escolha dos poemas e das normas tradutórias.
id UFBA-2_1f443a5193dc774c86fab9657d474a64
oai_identifier_str oai:repositorio.ufba.br:ri/33780
network_acronym_str UFBA-2
network_name_str Repositório Institucional da UFBA
repository_id_str 1932
spelling MORINAKA, Eliza MitiyoMORINAKA, Eliza Mitiyo2021-07-25T11:52:54Z2021-07-25T11:52:54Z2019-05http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/33780v. 72, n. 2As reflexões e os argumentos deste artigo foram desenvolvidos a partir da notícia veiculada no jornal Diário de Notícias, de Salvador-BA, mencionando o fato de que Agnes Blake Poor foi a primeira tradutora estadunidense da literatura brasileira para o inglês. Poor editou a antologia Pan-American Poems (1918), que reuniu poemas latino-americanos traduzidos para o inglês. O Brasil é representado por Gonçalves Dias, Bruno Seabra, o português Francisco Manuel de Nascimento e uma canção folclórica cigana. Seguindo a orientação teórica-metodológica dos Estudos Descritivos da Tradução, o objetivo deste artigo é analisar a dimensão política e literária em que a antologia foi publicada nos Estados Unidos e cotejar os poemas de partida e os de chegada para observar as normas tradutórias. Os resultados demonstram que o projeto tradutório governamental foi idealizado para incentivar o pan-americanismo e unir as Américas em tempos bélicos, o que parece ter sido o fator determinante para a escolha dos poemas e das normas tradutórias.Submitted by Eliza Morinaka (emorinaka@ufba.br) on 2021-07-14T17:04:57Z No. of bitstreams: 1 Agnes BP e os Pan-American Poems.pdf: 444009 bytes, checksum: f261fcbe86cd66e7bb041eec84973b39 (MD5)Approved for entry into archive by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br) on 2021-07-25T11:52:54Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Agnes BP e os Pan-American Poems.pdf: 444009 bytes, checksum: f261fcbe86cd66e7bb041eec84973b39 (MD5)Made available in DSpace on 2021-07-25T11:52:54Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Agnes BP e os Pan-American Poems.pdf: 444009 bytes, checksum: f261fcbe86cd66e7bb041eec84973b39 (MD5) Previous issue date: 2019-05-31FlorianópolisUniversidade Federal de Santa CatarinaBrasilhttp://dx.doi.org/10.5007/2175-8026.2019v72n2p127reponame:Repositório Institucional da UFBAinstname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)instacron:UFBATradução - EstudoPolissistemaLiteratura BrasileiraEstados UnidosAgnes Blake Poor e os Pan-American poemsIlha do Desterroinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/openAccessporORIGINALAgnes BP e os Pan-American Poems.pdfAgnes BP e os Pan-American Poems.pdfapplication/pdf444009https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/33780/1/Agnes%20BP%20e%20os%20Pan-American%20Poems.pdff261fcbe86cd66e7bb041eec84973b39MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1442https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/33780/2/license.txte3e6f4a9287585a60c07547815529482MD52TEXTAgnes BP e os Pan-American Poems.pdf.txtAgnes BP e os Pan-American Poems.pdf.txtExtracted texttext/plain67229https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/33780/3/Agnes%20BP%20e%20os%20Pan-American%20Poems.pdf.txt642c9e42170003f8c6294b70f8640d4eMD53ri/337802022-10-22 20:25:00.286oai:repositorio.ufba.br:ri/33780VGVybW8gZGUgTGljZW4/YSwgbj9vIGV4Y2x1c2l2bywgcGFyYSBvIGRlcD9zaXRvIG5vIFJlcG9zaXQ/cmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgZGEgVUZCQS4KCiBQZWxvIHByb2Nlc3NvIGRlIHN1Ym1pc3M/Pz8/byBkZSBkb2N1bWVudG9zLCBvIGF1dG9yIG91IHNldSByZXByZXNlbnRhbnRlIGxlZ2FsLCBhbyBhY2VpdGFyIGVzc2UgdGVybW8gZGUgbGljZW4/Pz8/YSwgY29uY2VkZSBhbyBSZXBvc2l0Pz8/P3JpbyBJbnN0aXR1Y2lvbmFsIGRhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRhIEJhaGlhIG8gZGlyZWl0byBkZSBtYW50ZXIgdW1hIGM/Pz8/cGlhIGVtIHNldSByZXBvc2l0Pz8/P3JpbyBjb20gYSBmaW5hbGlkYWRlLCBwcmltZWlyYSwgZGUgcHJlc2VydmE/Pz8/Pz8/P28uIAoKRXNzZXMgdGVybW9zLCBuPz8/P28gZXhjbHVzaXZvcywgbWFudD8/Pz9tIG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yL2NvcHlyaWdodCwgbWFzIGVudGVuZGUgbyBkb2N1bWVudG8gY29tbyBwYXJ0ZSBkbyBhY2Vydm8gaW50ZWxlY3R1YWwgZGVzc2EgVW5pdmVyc2lkYWRlLgoKIFBhcmEgb3MgZG9jdW1lbnRvcyBwdWJsaWNhZG9zIGNvbSByZXBhc3NlIGRlIGRpcmVpdG9zIGRlIGRpc3RyaWJ1aT8/Pz8/Pz8/bywgZXNzZSB0ZXJtbyBkZSBsaWNlbj8/Pz9hIGVudGVuZGUgcXVlOgoKIE1hbnRlbmRvIG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCByZXBhc3NhZG9zIGEgdGVyY2Vpcm9zLCBlbSBjYXNvIGRlIHB1YmxpY2E/Pz8/Pz8/P2VzLCBvIHJlcG9zaXQ/Pz8/cmlvIHBvZGUgcmVzdHJpbmdpciBvIGFjZXNzbyBhbyB0ZXh0byBpbnRlZ3JhbCwgbWFzIGxpYmVyYSBhcyBpbmZvcm1hPz8/Pz8/Pz9lcyBzb2JyZSBvIGRvY3VtZW50byAoTWV0YWRhZG9zIGRlc2NyaXRpdm9zKS4KCiBEZXN0YSBmb3JtYSwgYXRlbmRlbmRvIGFvcyBhbnNlaW9zIGRlc3NhIHVuaXZlcnNpZGFkZSBlbSBtYW50ZXIgc3VhIHByb2R1Pz8/Pz8/Pz9vIGNpZW50Pz8/P2ZpY2EgY29tIGFzIHJlc3RyaT8/Pz8/Pz8/ZXMgaW1wb3N0YXMgcGVsb3MgZWRpdG9yZXMgZGUgcGVyaT8/Pz9kaWNvcy4KCiBQYXJhIGFzIHB1YmxpY2E/Pz8/Pz8/P2VzIHNlbSBpbmljaWF0aXZhcyBxdWUgc2VndWVtIGEgcG9sPz8/P3RpY2EgZGUgQWNlc3NvIEFiZXJ0bywgb3MgZGVwPz8/P3NpdG9zIGNvbXB1bHM/Pz8/cmlvcyBuZXNzZSByZXBvc2l0Pz8/P3JpbyBtYW50Pz8/P20gb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMsIG1hcyBtYW50Pz8/P20gYWNlc3NvIGlycmVzdHJpdG8gYW9zIG1ldGFkYWRvcyBlIHRleHRvIGNvbXBsZXRvLiBBc3NpbSwgYSBhY2VpdGE/Pz8/Pz8/P28gZGVzc2UgdGVybW8gbj8/Pz9vIG5lY2Vzc2l0YSBkZSBjb25zZW50aW1lbnRvIHBvciBwYXJ0ZSBkZSBhdXRvcmVzL2RldGVudG9yZXMgZG9zIGRpcmVpdG9zLCBwb3IgZXN0YXJlbSBlbSBpbmljaWF0aXZhcyBkZSBhY2Vzc28gYWJlcnRvLgo=Repositório InstitucionalPUBhttp://192.188.11.11:8080/oai/requestopendoar:19322022-10-22T23:25Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Agnes Blake Poor e os Pan-American poems
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv Ilha do Desterro
title Agnes Blake Poor e os Pan-American poems
spellingShingle Agnes Blake Poor e os Pan-American poems
MORINAKA, Eliza Mitiyo
Tradução - Estudo
Polissistema
Literatura Brasileira
Estados Unidos
title_short Agnes Blake Poor e os Pan-American poems
title_full Agnes Blake Poor e os Pan-American poems
title_fullStr Agnes Blake Poor e os Pan-American poems
title_full_unstemmed Agnes Blake Poor e os Pan-American poems
title_sort Agnes Blake Poor e os Pan-American poems
author MORINAKA, Eliza Mitiyo
author_facet MORINAKA, Eliza Mitiyo
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv MORINAKA, Eliza Mitiyo
MORINAKA, Eliza Mitiyo
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução - Estudo
Polissistema
Literatura Brasileira
Estados Unidos
topic Tradução - Estudo
Polissistema
Literatura Brasileira
Estados Unidos
description As reflexões e os argumentos deste artigo foram desenvolvidos a partir da notícia veiculada no jornal Diário de Notícias, de Salvador-BA, mencionando o fato de que Agnes Blake Poor foi a primeira tradutora estadunidense da literatura brasileira para o inglês. Poor editou a antologia Pan-American Poems (1918), que reuniu poemas latino-americanos traduzidos para o inglês. O Brasil é representado por Gonçalves Dias, Bruno Seabra, o português Francisco Manuel de Nascimento e uma canção folclórica cigana. Seguindo a orientação teórica-metodológica dos Estudos Descritivos da Tradução, o objetivo deste artigo é analisar a dimensão política e literária em que a antologia foi publicada nos Estados Unidos e cotejar os poemas de partida e os de chegada para observar as normas tradutórias. Os resultados demonstram que o projeto tradutório governamental foi idealizado para incentivar o pan-americanismo e unir as Américas em tempos bélicos, o que parece ter sido o fator determinante para a escolha dos poemas e das normas tradutórias.
publishDate 2019
dc.date.issued.fl_str_mv 2019-05
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2021-07-25T11:52:54Z
dc.date.available.fl_str_mv 2021-07-25T11:52:54Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/33780
dc.identifier.number.pt_BR.fl_str_mv v. 72, n. 2
url http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/33780
identifier_str_mv v. 72, n. 2
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.pt_BR.fl_str_mv http://dx.doi.org/10.5007/2175-8026.2019v72n2p127
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFBA
instname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)
instacron:UFBA
instname_str Universidade Federal da Bahia (UFBA)
instacron_str UFBA
institution UFBA
reponame_str Repositório Institucional da UFBA
collection Repositório Institucional da UFBA
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/33780/1/Agnes%20BP%20e%20os%20Pan-American%20Poems.pdf
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/33780/2/license.txt
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/33780/3/Agnes%20BP%20e%20os%20Pan-American%20Poems.pdf.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv f261fcbe86cd66e7bb041eec84973b39
e3e6f4a9287585a60c07547815529482
642c9e42170003f8c6294b70f8640d4e
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808459629676462080