OS MARCADORES CONVERSACIONAIS NO DISCURSO DO INTÉRPRETE SIMULTÂNEO: REPRODUZÍ-LOS OU NÃO?
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2008 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFBA |
Texto Completo: | http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26593 |
Resumo: | Na Interpretação de Conferências, o discurso fonte e a sua respectiva tradução manifestam-se oralmente consoante às diversas maneiras de expressão que são determinadas por diferentes falantes membros de culturas distintas. Uma vez que a Interpretação Simultânea acontece em tempo real, este trabalho visa investigar se a simultaneidade na Interpretação permite a representação das marcas de oralidade presentes no discurso de partida ou se apresenta um maior nível de literalidade. Adotando uma metodologia pautada nos estudos descritivos de Gideon Toury (1985) e sob a luz dos estudos da oralidade desenvolvidos por Walter J. Ong (1982) serão analisadas algumas transcrições com o objetivo de demonstrar a linguagem como um fenômeno oral em suas várias manifestações. |
id |
UFBA-2_5d8885e49bd04ce189317c7e7136e843 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufba.br:ri/26593 |
network_acronym_str |
UFBA-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFBA |
repository_id_str |
1932 |
spelling |
Santos, Daniella Oliva dosGama, Gustavo Ribeiro daFerreira, Eliada PaulinaRamos, Elizabeth Santos2018-07-16T20:27:23Z2018-07-16T20:27:23Z2018-07-162008http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26593Na Interpretação de Conferências, o discurso fonte e a sua respectiva tradução manifestam-se oralmente consoante às diversas maneiras de expressão que são determinadas por diferentes falantes membros de culturas distintas. Uma vez que a Interpretação Simultânea acontece em tempo real, este trabalho visa investigar se a simultaneidade na Interpretação permite a representação das marcas de oralidade presentes no discurso de partida ou se apresenta um maior nível de literalidade. Adotando uma metodologia pautada nos estudos descritivos de Gideon Toury (1985) e sob a luz dos estudos da oralidade desenvolvidos por Walter J. Ong (1982) serão analisadas algumas transcrições com o objetivo de demonstrar a linguagem como um fenômeno oral em suas várias manifestações.In Conference Interpreting, the source- discourse and its translation occurs orally according the different ways of expression which are determined by different speakers members of different culture. Once conference Interpreting occurs on- the – spot, this paper aims to investigate if the simultaneity during interpretation permits the representation of oral marks in the target discourse or if it presents a higher level of literacy. Assuming a methodology based on the descriptive Studies by Gideon Toury (1995) and based upon the orality studies By Walter J. Ong (1982) some transcriptions will be analyzed aiming to demonstrate the language as an oral phenomenon in its several manifestations.Submitted by Roberth Novaes (roberth.novaes@live.com) on 2018-07-16T13:29:59Z No. of bitstreams: 1 Versão Definitiva Mestrado.pdf: 3857820 bytes, checksum: 358612058d2f188bea52f0b11e50f6b9 (MD5)Approved for entry into archive by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br) on 2018-07-16T20:27:23Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Versão Definitiva Mestrado.pdf: 3857820 bytes, checksum: 358612058d2f188bea52f0b11e50f6b9 (MD5)Made available in DSpace on 2018-07-16T20:27:23Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Versão Definitiva Mestrado.pdf: 3857820 bytes, checksum: 358612058d2f188bea52f0b11e50f6b9 (MD5)CapesLetrasInterpretação SimultâneaMarcas de oralidadeDiscursoIntérpreteOS MARCADORES CONVERSACIONAIS NO DISCURSO DO INTÉRPRETE SIMULTÂNEO: REPRODUZÍ-LOS OU NÃO?info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisInstituto de LetrasPrograma de Pós-Graduação em Literatura e CulturaUFBABrasilinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFBAinstname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)instacron:UFBAORIGINALVersão Definitiva Mestrado.pdfVersão Definitiva Mestrado.pdf2 volumesapplication/pdf3857820https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/26593/1/Vers%c3%a3o%20Definitiva%20Mestrado.pdf358612058d2f188bea52f0b11e50f6b9MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1345https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/26593/2/license.txtff6eaa8b858ea317fded99f125f5fcd0MD52TEXTVersão Definitiva Mestrado.pdf.txtVersão Definitiva Mestrado.pdf.txtExtracted texttext/plain494442https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/26593/3/Vers%c3%a3o%20Definitiva%20Mestrado.pdf.txt52fd8f4496ea581cca90c4f4f54bd15cMD53ri/265932022-02-21 00:23:57.139oai:repositorio.ufba.br:ri/26593VGVybW8gZGUgTGljZW7vv71hLCBu77+9byBleGNsdXNpdm8sIHBhcmEgbyBkZXDvv71zaXRvIG5vIFJlcG9zaXTvv71yaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVRkJBLgoKIFBlbG8gcHJvY2Vzc28gZGUgc3VibWlzc++/vW8gZGUgZG9jdW1lbnRvcywgbyBhdXRvciBvdSBzZXUgcmVwcmVzZW50YW50ZSBsZWdhbCwgYW8gYWNlaXRhciAKZXNzZSB0ZXJtbyBkZSBsaWNlbu+/vWEsIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdO+/vXJpbyBJbnN0aXR1Y2lvbmFsIGRhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRhIEJhaGlhIApvIGRpcmVpdG8gZGUgbWFudGVyIHVtYSBj77+9cGlhIGVtIHNldSByZXBvc2l077+9cmlvIGNvbSBhIGZpbmFsaWRhZGUsIHByaW1laXJhLCBkZSBwcmVzZXJ2Ye+/ve+/vW8uIApFc3NlcyB0ZXJtb3MsIG7vv71vIGV4Y2x1c2l2b3MsIG1hbnTvv71tIG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yL2NvcHlyaWdodCwgbWFzIGVudGVuZGUgbyBkb2N1bWVudG8gCmNvbW8gcGFydGUgZG8gYWNlcnZvIGludGVsZWN0dWFsIGRlc3NhIFVuaXZlcnNpZGFkZS4KCiBQYXJhIG9zIGRvY3VtZW50b3MgcHVibGljYWRvcyBjb20gcmVwYXNzZSBkZSBkaXJlaXRvcyBkZSBkaXN0cmlidWnvv73vv71vLCBlc3NlIHRlcm1vIGRlIGxpY2Vu77+9YSAKZW50ZW5kZSBxdWU6CgogTWFudGVuZG8gb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMsIHJlcGFzc2Fkb3MgYSB0ZXJjZWlyb3MsIGVtIGNhc28gZGUgcHVibGljYe+/ve+/vWVzLCBvIHJlcG9zaXTvv71yaW8KcG9kZSByZXN0cmluZ2lyIG8gYWNlc3NvIGFvIHRleHRvIGludGVncmFsLCBtYXMgbGliZXJhIGFzIGluZm9ybWHvv73vv71lcyBzb2JyZSBvIGRvY3VtZW50bwooTWV0YWRhZG9zIGVzY3JpdGl2b3MpLgoKIERlc3RhIGZvcm1hLCBhdGVuZGVuZG8gYW9zIGFuc2Vpb3MgZGVzc2EgdW5pdmVyc2lkYWRlIGVtIG1hbnRlciBzdWEgcHJvZHXvv73vv71vIGNpZW5077+9ZmljYSBjb20gCmFzIHJlc3Ryae+/ve+/vWVzIGltcG9zdGFzIHBlbG9zIGVkaXRvcmVzIGRlIHBlcmnvv71kaWNvcy4KCiBQYXJhIGFzIHB1YmxpY2Hvv73vv71lcyBzZW0gaW5pY2lhdGl2YXMgcXVlIHNlZ3VlbSBhIHBvbO+/vXRpY2EgZGUgQWNlc3NvIEFiZXJ0bywgb3MgZGVw77+9c2l0b3MgCmNvbXB1bHPvv71yaW9zIG5lc3NlIHJlcG9zaXTvv71yaW8gbWFudO+/vW0gb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMsIG1hcyBtYW5077+9bSBhY2Vzc28gaXJyZXN0cml0byAKYW8gbWV0YWRhZG9zIGUgdGV4dG8gY29tcGxldG8uIEFzc2ltLCBhIGFjZWl0Ye+/ve+/vW8gZGVzc2UgdGVybW8gbu+/vW8gbmVjZXNzaXRhIGRlIGNvbnNlbnRpbWVudG8KIHBvciBwYXJ0ZSBkZSBhdXRvcmVzL2RldGVudG9yZXMgZG9zIGRpcmVpdG9zLCBwb3IgZXN0YXJlbSBlbSBpbmljaWF0aXZhcyBkZSBhY2Vzc28gYWJlcnRvLgo=Repositório InstitucionalPUBhttp://192.188.11.11:8080/oai/requestopendoar:19322022-02-21T03:23:57Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
OS MARCADORES CONVERSACIONAIS NO DISCURSO DO INTÉRPRETE SIMULTÂNEO: REPRODUZÍ-LOS OU NÃO? |
title |
OS MARCADORES CONVERSACIONAIS NO DISCURSO DO INTÉRPRETE SIMULTÂNEO: REPRODUZÍ-LOS OU NÃO? |
spellingShingle |
OS MARCADORES CONVERSACIONAIS NO DISCURSO DO INTÉRPRETE SIMULTÂNEO: REPRODUZÍ-LOS OU NÃO? Santos, Daniella Oliva dos Letras Interpretação Simultânea Marcas de oralidade Discurso Intérprete |
title_short |
OS MARCADORES CONVERSACIONAIS NO DISCURSO DO INTÉRPRETE SIMULTÂNEO: REPRODUZÍ-LOS OU NÃO? |
title_full |
OS MARCADORES CONVERSACIONAIS NO DISCURSO DO INTÉRPRETE SIMULTÂNEO: REPRODUZÍ-LOS OU NÃO? |
title_fullStr |
OS MARCADORES CONVERSACIONAIS NO DISCURSO DO INTÉRPRETE SIMULTÂNEO: REPRODUZÍ-LOS OU NÃO? |
title_full_unstemmed |
OS MARCADORES CONVERSACIONAIS NO DISCURSO DO INTÉRPRETE SIMULTÂNEO: REPRODUZÍ-LOS OU NÃO? |
title_sort |
OS MARCADORES CONVERSACIONAIS NO DISCURSO DO INTÉRPRETE SIMULTÂNEO: REPRODUZÍ-LOS OU NÃO? |
author |
Santos, Daniella Oliva dos |
author_facet |
Santos, Daniella Oliva dos |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Santos, Daniella Oliva dos |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Gama, Gustavo Ribeiro da |
dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
Ferreira, Eliada Paulina Ramos, Elizabeth Santos |
contributor_str_mv |
Gama, Gustavo Ribeiro da Ferreira, Eliada Paulina Ramos, Elizabeth Santos |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
Letras |
topic |
Letras Interpretação Simultânea Marcas de oralidade Discurso Intérprete |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Interpretação Simultânea Marcas de oralidade Discurso Intérprete |
description |
Na Interpretação de Conferências, o discurso fonte e a sua respectiva tradução manifestam-se oralmente consoante às diversas maneiras de expressão que são determinadas por diferentes falantes membros de culturas distintas. Uma vez que a Interpretação Simultânea acontece em tempo real, este trabalho visa investigar se a simultaneidade na Interpretação permite a representação das marcas de oralidade presentes no discurso de partida ou se apresenta um maior nível de literalidade. Adotando uma metodologia pautada nos estudos descritivos de Gideon Toury (1985) e sob a luz dos estudos da oralidade desenvolvidos por Walter J. Ong (1982) serão analisadas algumas transcrições com o objetivo de demonstrar a linguagem como um fenômeno oral em suas várias manifestações. |
publishDate |
2008 |
dc.date.submitted.none.fl_str_mv |
2008 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2018-07-16T20:27:23Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2018-07-16T20:27:23Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2018-07-16 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26593 |
url |
http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26593 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Literatura e Cultura |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFBA |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFBA instname:Universidade Federal da Bahia (UFBA) instacron:UFBA |
instname_str |
Universidade Federal da Bahia (UFBA) |
instacron_str |
UFBA |
institution |
UFBA |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFBA |
collection |
Repositório Institucional da UFBA |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/26593/1/Vers%c3%a3o%20Definitiva%20Mestrado.pdf https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/26593/2/license.txt https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/26593/3/Vers%c3%a3o%20Definitiva%20Mestrado.pdf.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
358612058d2f188bea52f0b11e50f6b9 ff6eaa8b858ea317fded99f125f5fcd0 52fd8f4496ea581cca90c4f4f54bd15c |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808459565686063104 |