O fantasma da ópera, das páginas para a tela: as adaptações do protagonista de Gaston Leroux

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Alves, Natássia Guedes
Data de Publicação: 2013
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFBA
Texto Completo: http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/9181
Resumo: 133 f.
id UFBA-2_7cb72be98053ce0c0e3353a275451b09
oai_identifier_str oai:repositorio.ufba.br:ri/9181
network_acronym_str UFBA-2
network_name_str Repositório Institucional da UFBA
repository_id_str 1932
spelling Alves, Natássia GuedesAlves, Natássia GuedesCruz, Décio Torres2013-03-22T20:11:20Z2013-03-22T20:11:20Z2013-03-22http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/9181133 f.Esta pesquisa busca analisar as traduções intersemióticas do romance Le Fantôme de l’Opéra, de Gaston Leroux (1910), para o cinema. Para isso, foi feita uma extensa pesquisa bibliográfica a respeito do referencial teórico que envolve o tema, como também com relação ao material já publicado sobre o romance referido e suas adaptações. O objeto de estudo escolhido foi amplamente traduzido para diversos meios, sendo esta uma das razões que impulisonou o desenvolviemnto deste trabalho. No meio cinematográfico, existem mais de vinte adaptações. Nesse estudo serão contempladas a versão de Rupert Julian (1925), um filme de horror, mudo e em preto e branco; assim como a de Joel Schumacher (2004), um musical, produzido pelo mesmo idealizador da peça musical de 1986, Andrew Lloyd Webber. Essa pesquisa visa entender os caminhos que levaram cada obra a culminar em gêneros tão distintos (tendo em vista que ambos partem do mesmo romance) e as transformações pelas quais passou o personagem do Fantasma para que ele se encaixasse em cada nova produção. Assim, é levado em conta, na análise, o fato de se tratar de um processo semiótico no qual a interação sígnica pode ser vista como uma tradução; debruçamo-nos também sobre o estudo da importância da interpretação, que age em conjunto com esse processo. Desse modo, na tradução intersemiótica, além dessa interpretação, deve-se adicionar como característica da prática tradutória a manipulação intencional do tradutor, que enxerta ou realiza cortes de acordo com sua visão, sua necessidade (para adaptação ao gênero) ou para adaptar às exigências do meio ou da recepção. Portanto, as versões cinematográficas são vistas como reescrituras, como qualquer outra tradução, como afirma André Lefevere (2007). Dessa maneira, o estudo verifica como as reescrituras suplementam o texto de partida. A pesquisa revela que a intertextualidade é mais um recurso utilizado pela manipulação,assim como revela que sem suas traduções, O Fantasma da Ópera talvez não ficasse tão conhecido como o é hoje.Submitted by Cynthia Nascimento (cyngabe@ufba.br) on 2013-03-22T15:16:11Z No. of bitstreams: 1 Natássia Guedes Alves.pdf: 18714876 bytes, checksum: ee953fb8fedc337a256a2731b357aeac (MD5)Approved for entry into archive by Alda Lima da Silva(sivalda@ufba.br) on 2013-03-22T20:11:20Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Natássia Guedes Alves.pdf: 18714876 bytes, checksum: ee953fb8fedc337a256a2731b357aeac (MD5)Made available in DSpace on 2013-03-22T20:11:20Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Natássia Guedes Alves.pdf: 18714876 bytes, checksum: ee953fb8fedc337a256a2731b357aeac (MD5)Universidade Federal da Bahia. Instituto de Letras. Salvador-Ba, 2011.Leroux, Gaston, 1868-1927ÓperaTradução e interpretaçãoCinema e literaturaAdaptações para o cinemaLinguagem cinematográficaO fantasma da ópera, das páginas para a tela: as adaptações do protagonista de Gaston Lerouxinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisporreponame:Repositório Institucional da UFBAinstname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)instacron:UFBAinfo:eu-repo/semantics/openAccessLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1762https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/9181/2/license.txt1b89a9a0548218172d7c829f87a0eab9MD52ORIGINALDissertação. Natássia Guedes AlvesDissertação. Natássia Guedes Alvesapplication/pdf18714876https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/9181/1/Disserta%c3%a7%c3%a3o.%20Nat%c3%a1ssia%20Guedes%20Alvesee953fb8fedc337a256a2731b357aeacMD51TEXTNatássia Guedes Alves.pdf.txtNatássia Guedes Alves.pdf.txtExtracted texttext/plain312389https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/9181/3/Nat%c3%a1ssia%20Guedes%20Alves.pdf.txt2afca8dadbb3d58c5c0c117989d116a0MD53Dissertação. Natássia Guedes Alves.txtDissertação. Natássia Guedes Alves.txtExtracted texttext/plain312389https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/9181/4/Disserta%c3%a7%c3%a3o.%20Nat%c3%a1ssia%20Guedes%20Alves.txt2afca8dadbb3d58c5c0c117989d116a0MD54ri/91812023-10-28 02:02:46.805oai:repositorio.ufba.br:ri/9181VGVybW8gZGUgTGljZW7vv71hLCBu77+9byBleGNsdXNpdm8sIHBhcmEgbyBkZXDvv71zaXRvIG5vIHJlcG9zaXTvv71yaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVRkJBCgogICAgUGVsbyBwcm9jZXNzbyBkZSBzdWJtaXNz77+9byBkZSBkb2N1bWVudG9zLCBvIGF1dG9yIG91IHNldQpyZXByZXNlbnRhbnRlIGxlZ2FsLCBhbyBhY2VpdGFyIGVzc2UgdGVybW8gZGUgbGljZW7vv71hLCBjb25jZWRlIGFvClJlcG9zaXTvv71yaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkYSBCYWhpYSBvIGRpcmVpdG8KZGUgbWFudGVyIHVtYSBj77+9cGlhIGVtIHNldSByZXBvc2l077+9cmlvIGNvbSBhIGZpbmFsaWRhZGUsIHByaW1laXJhLCAKZGUgcHJlc2VydmHvv73vv71vLiBFc3NlcyB0ZXJtb3MsIG7vv71vIGV4Y2x1c2l2b3MsIG1hbnTvv71tIG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIAphdXRvci9jb3B5cmlnaHQsIG1hcyBlbnRlbmRlIG8gZG9jdW1lbnRvIGNvbW8gcGFydGUgZG8gYWNlcnZvIGludGVsZWN0dWFsIGRlc3NhIFVuaXZlcnNpZGFkZS4gCgogICAgUGFyYSBvcyBkb2N1bWVudG9zIHB1YmxpY2Fkb3MgY29tIHJlcGFzc2UgZGUgZGlyZWl0b3MgZGUgZGlzdHJpYnVp77+977+9bywgZXNzZSB0ZXJtbyBkZSBsaWNlbu+/vWEgZW50ZW5kZSBxdWU6IAoKICAgIE1hbnRlbmRvIG9zICBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgcmVwYXNzYWRvcyBhIHRlcmNlaXJvcywgZW0gY2FzbyAKZGUgcHVibGljYe+/ve+/vWVzLCBvIHJlcG9zaXTvv71yaW8gcG9kZSByZXN0cmluZ2lyIG8gYWNlc3NvIGFvIHRleHRvIAppbnRlZ3JhbCwgbWFzIGxpYmVyYSBhcyBpbmZvcm1h77+977+9ZXMgc29icmUgbyBkb2N1bWVudG8gKE1ldGFkYWRvcyBkZXNjcml0aXZvcykuCgogRGVzdGEgZm9ybWEsIGF0ZW5kZW5kbyBhb3MgYW5zZWlvcyBkZXNzYSB1bml2ZXJzaWRhZGUgCmVtIG1hbnRlciBzdWEgcHJvZHXvv73vv71vIGNpZW5077+9ZmljYSBjb20gYXMgcmVzdHJp77+977+9ZXMgaW1wb3N0YXMgcGVsb3MgCmVkaXRvcmVzIGRlIHBlcmnvv71kaWNvcy4gCgogICAgUGFyYSBhcyBwdWJsaWNh77+977+9ZXMgZW0gaW5pY2lhdGl2YXMgcXVlIHNlZ3VlbSBhIHBvbO+/vXRpY2EgZGUgCkFjZXNzbyBBYmVydG8sIG9zIGRlcO+/vXNpdG9zIGNvbXB1bHPvv71yaW9zIG5lc3NlIHJlcG9zaXTvv71yaW8gbWFudO+/vW0gCm9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCBtYXMgbWFudO+/vW0gbyBhY2Vzc28gaXJyZXN0cml0byBhbyBtZXRhZGFkb3MgCmUgdGV4dG8gY29tcGxldG8uIEFzc2ltLCBhIGFjZWl0Ye+/ve+/vW8gZGVzc2UgdGVybW8gbu+/vW8gbmVjZXNzaXRhIGRlIApjb25zZW50aW1lbnRvIHBvciBwYXJ0ZSBkZSBhdXRvcmVzL2RldGVudG9yZXMgZG9zIGRpcmVpdG9zLCBwb3IgCmVzdGFyZW0gZW0gaW5pY2lhdGl2YXMgZGUgYWNlc3NvIGFiZXJ0by4KCiAgICBFbSBhbWJvcyBvIGNhc28sIGVzc2UgdGVybW8gZGUgbGljZW7vv71hLCBwb2RlIHNlciBhY2VpdG8gcGVsbyAKYXV0b3IsIGRldGVudG9yZXMgZGUgZGlyZWl0b3MgZS9vdSB0ZXJjZWlyb3MgYW1wYXJhZG9zIHBlbGEgCnVuaXZlcnNpZGFkZS4gRGV2aWRvIGFvcyBkaWZlcmVudGVzIHByb2Nlc3NvcyBwZWxvIHF1YWwgYSBzdWJtaXNz77+9byAKcG9kZSBvY29ycmVyLCBvIHJlcG9zaXTvv71yaW8gcGVybWl0ZSBhIGFjZWl0Ye+/ve+/vW8gZGEgbGljZW7vv71hIHBvciAKdGVyY2Vpcm9zLCBzb21lbnRlIG5vcyBjYXNvcyBkZSBkb2N1bWVudG9zIHByb2R1emlkb3MgcG9yIGludGVncmFudGVzIApkYSBVRkJBIGUgc3VibWV0aWRvcyBwb3IgcGVzc29hcyBhbXBhcmFkYXMgcG9yIGVzdGEgaW5zdGl0dWnvv73vv71vLgo=Repositório InstitucionalPUBhttp://192.188.11.11:8080/oai/requestopendoar:19322023-10-28T05:02:46Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv O fantasma da ópera, das páginas para a tela: as adaptações do protagonista de Gaston Leroux
title O fantasma da ópera, das páginas para a tela: as adaptações do protagonista de Gaston Leroux
spellingShingle O fantasma da ópera, das páginas para a tela: as adaptações do protagonista de Gaston Leroux
Alves, Natássia Guedes
Leroux, Gaston, 1868-1927
Ópera
Tradução e interpretação
Cinema e literatura
Adaptações para o cinema
Linguagem cinematográfica
title_short O fantasma da ópera, das páginas para a tela: as adaptações do protagonista de Gaston Leroux
title_full O fantasma da ópera, das páginas para a tela: as adaptações do protagonista de Gaston Leroux
title_fullStr O fantasma da ópera, das páginas para a tela: as adaptações do protagonista de Gaston Leroux
title_full_unstemmed O fantasma da ópera, das páginas para a tela: as adaptações do protagonista de Gaston Leroux
title_sort O fantasma da ópera, das páginas para a tela: as adaptações do protagonista de Gaston Leroux
author Alves, Natássia Guedes
author_facet Alves, Natássia Guedes
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Alves, Natássia Guedes
Alves, Natássia Guedes
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Cruz, Décio Torres
contributor_str_mv Cruz, Décio Torres
dc.subject.por.fl_str_mv Leroux, Gaston, 1868-1927
Ópera
Tradução e interpretação
Cinema e literatura
Adaptações para o cinema
Linguagem cinematográfica
topic Leroux, Gaston, 1868-1927
Ópera
Tradução e interpretação
Cinema e literatura
Adaptações para o cinema
Linguagem cinematográfica
description 133 f.
publishDate 2013
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2013-03-22T20:11:20Z
dc.date.available.fl_str_mv 2013-03-22T20:11:20Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2013-03-22
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/9181
url http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/9181
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFBA
instname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)
instacron:UFBA
instname_str Universidade Federal da Bahia (UFBA)
instacron_str UFBA
institution UFBA
reponame_str Repositório Institucional da UFBA
collection Repositório Institucional da UFBA
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/9181/2/license.txt
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/9181/1/Disserta%c3%a7%c3%a3o.%20Nat%c3%a1ssia%20Guedes%20Alves
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/9181/3/Nat%c3%a1ssia%20Guedes%20Alves.pdf.txt
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/9181/4/Disserta%c3%a7%c3%a3o.%20Nat%c3%a1ssia%20Guedes%20Alves.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 1b89a9a0548218172d7c829f87a0eab9
ee953fb8fedc337a256a2731b357aeac
2afca8dadbb3d58c5c0c117989d116a0
2afca8dadbb3d58c5c0c117989d116a0
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808459426685779968