Cinema em exílio: tradução e política na Belarus pós-soviética

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Costa, Paterson Franco
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFBA
Texto Completo: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26453
Resumo: Este trabalho de pesquisa tem por objetivo principal realizar um estudo comparativo da tradução do blog Armiejski Dziońnik Franaka Viačorki (2009) para o filme Žyvie Bielaruś! (2012). A narrativa de ambas as obras se passa em Belarus, ex-república soviética desde 1994 governada pelo ditador Aliaksandr Lukašenka, cuja agressiva política de russificação e perseguição a opositores atinge diretamente o ativista e estudante de jornalismo Franak Viačorka, que escreveu o blog durante o período que serviu ao exército na zona de Chernobyl, após ser expulso da faculdade, como punição por participar de manifestações contra o governo. O filme foi produzido na Polônia e proibido em Belarus. Com o aporte teórico de Roman Jakobson, no campo da Tradução Intersemiótica, Rosemary Arrojo, da Tradução Interlingual, Gilles Deleuze e Michel Foucault, para a discussão em torno da política e autoritarismo presentes nas narrativas, bem como autores belarussos como Uladzimier Arloŭ e Hienadź Sahanovič, que oferecem olhares internos da história e cultura belarussas, dentre vários outros nomes, este trabalho visa refletir sobre o papel da tradução como instrumento de resistência política, em um mundo onde as mídias estão cada vez mais conectadas.
id UFBA-2_ad31aaf5d70e22487b0566464f889cdc
oai_identifier_str oai:repositorio.ufba.br:ri/26453
network_acronym_str UFBA-2
network_name_str Repositório Institucional da UFBA
repository_id_str 1932
spelling Costa, Paterson FrancoCosta, Paterson FrancoYerro, Jorge HernánNovaes, Cláudio CledsonRamos, Elizabeth Santos2018-07-11T16:36:37Z2018-07-11T16:36:37Z2018-07-112017http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26453Este trabalho de pesquisa tem por objetivo principal realizar um estudo comparativo da tradução do blog Armiejski Dziońnik Franaka Viačorki (2009) para o filme Žyvie Bielaruś! (2012). A narrativa de ambas as obras se passa em Belarus, ex-república soviética desde 1994 governada pelo ditador Aliaksandr Lukašenka, cuja agressiva política de russificação e perseguição a opositores atinge diretamente o ativista e estudante de jornalismo Franak Viačorka, que escreveu o blog durante o período que serviu ao exército na zona de Chernobyl, após ser expulso da faculdade, como punição por participar de manifestações contra o governo. O filme foi produzido na Polônia e proibido em Belarus. Com o aporte teórico de Roman Jakobson, no campo da Tradução Intersemiótica, Rosemary Arrojo, da Tradução Interlingual, Gilles Deleuze e Michel Foucault, para a discussão em torno da política e autoritarismo presentes nas narrativas, bem como autores belarussos como Uladzimier Arloŭ e Hienadź Sahanovič, que oferecem olhares internos da história e cultura belarussas, dentre vários outros nomes, este trabalho visa refletir sobre o papel da tradução como instrumento de resistência política, em um mundo onde as mídias estão cada vez mais conectadas.Асноўная мэта дасьледаваньня ў тым, каб правесьці параўнальны аналіз інтэрсэміятычнага перакладу блога "Армейскі дзённік Франака Вячоркі" (2009) у фільм "Жыве Беларусь!" (2012). Месца дзеяньня абодвух наратываў - Беларусь, былая савецкая рэспубліка, якой ад 1994 года кіруе дыктатар Аляксандр Лукашэнка, чыя агрэсіўная палітыка русіфікацыі і перасьлед апазіцыі непасрэдна закранаюць актывіста і студэнта факультэта журналістыкі Франака Вячорку, які напісаў свой блог падчас службы ў войску ў Чарнобыльскай зоне, пасьля адлічэньня з унівэрсітэту ў якасьці пакараньня за ўдзел у пратэстах супраць ураду. Фільм быў выраблены ў Польшчы і забаронены ў Беларусі. Грунтуючыся на тэарэтычных працах Рамана Якабсона, у галіне інтэрсэміятычнага перакладу, Розэмэры Аррожу, у міжмоўным перакладзе, Жыля Дэлёза і Мішэля Фуко, у дыскусіях пра прысутныя ў наратывах палітыку і аўтарытарызм, а таксама беларускіх аўтараў Уладзімера Арлова і Генадзя Сагановіча, з унутраным поглядам на беларускую гісторыю і культуру, сярод іншых імёнаў, дадзеная праца прапаноўвае задумацца пра пераклад як інструмент палітычнага супраціву ў сьвеце, дзе мэдыі ўсё больш шчыльна зьвязаныя між сабою.Submitted by Roberth Novaes (roberth.novaes@live.com) on 2018-07-11T14:22:09Z No. of bitstreams: 1 Dissertação PPGLITCULT - Paterson Franco Costa (Versão Definitiva).pdf: 2894107 bytes, checksum: bfafe5f8cc39ed85e5b53190e89ced43 (MD5)Approved for entry into archive by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br) on 2018-07-11T16:36:37Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Dissertação PPGLITCULT - Paterson Franco Costa (Versão Definitiva).pdf: 2894107 bytes, checksum: bfafe5f8cc39ed85e5b53190e89ced43 (MD5)Made available in DSpace on 2018-07-11T16:36:37Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Dissertação PPGLITCULT - Paterson Franco Costa (Versão Definitiva).pdf: 2894107 bytes, checksum: bfafe5f8cc39ed85e5b53190e89ced43 (MD5)LetrasBelarusDitaduraExércitoBlogTradução IntersemióticaCinemaCinema em exílio: tradução e política na Belarus pós-soviéticainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisInstituto de LetrasPrograma de Pós-Graduação em Literatura e CulturaUFBABrasilinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFBAinstname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)instacron:UFBAORIGINALDissertação PPGLITCULT - Paterson Franco Costa (Versão Definitiva).pdfDissertação PPGLITCULT - Paterson Franco Costa (Versão Definitiva).pdfapplication/pdf2894107https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/26453/1/Disserta%c3%a7%c3%a3o%20PPGLITCULT%20-%20Paterson%20Franco%20Costa%20%28Vers%c3%a3o%20Definitiva%29.pdfbfafe5f8cc39ed85e5b53190e89ced43MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1345https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/26453/2/license.txtff6eaa8b858ea317fded99f125f5fcd0MD52TEXTDissertação PPGLITCULT - Paterson Franco Costa (Versão Definitiva).pdf.txtDissertação PPGLITCULT - Paterson Franco Costa (Versão Definitiva).pdf.txtExtracted texttext/plain361244https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/26453/3/Disserta%c3%a7%c3%a3o%20PPGLITCULT%20-%20Paterson%20Franco%20Costa%20%28Vers%c3%a3o%20Definitiva%29.pdf.txt8766714b913d210ebbcacb0df7dffb89MD53ri/264532022-07-05 14:03:59.361oai:repositorio.ufba.br:ri/26453VGVybW8gZGUgTGljZW7vv71hLCBu77+9byBleGNsdXNpdm8sIHBhcmEgbyBkZXDvv71zaXRvIG5vIFJlcG9zaXTvv71yaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVRkJBLgoKIFBlbG8gcHJvY2Vzc28gZGUgc3VibWlzc++/vW8gZGUgZG9jdW1lbnRvcywgbyBhdXRvciBvdSBzZXUgcmVwcmVzZW50YW50ZSBsZWdhbCwgYW8gYWNlaXRhciAKZXNzZSB0ZXJtbyBkZSBsaWNlbu+/vWEsIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdO+/vXJpbyBJbnN0aXR1Y2lvbmFsIGRhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRhIEJhaGlhIApvIGRpcmVpdG8gZGUgbWFudGVyIHVtYSBj77+9cGlhIGVtIHNldSByZXBvc2l077+9cmlvIGNvbSBhIGZpbmFsaWRhZGUsIHByaW1laXJhLCBkZSBwcmVzZXJ2Ye+/ve+/vW8uIApFc3NlcyB0ZXJtb3MsIG7vv71vIGV4Y2x1c2l2b3MsIG1hbnTvv71tIG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yL2NvcHlyaWdodCwgbWFzIGVudGVuZGUgbyBkb2N1bWVudG8gCmNvbW8gcGFydGUgZG8gYWNlcnZvIGludGVsZWN0dWFsIGRlc3NhIFVuaXZlcnNpZGFkZS4KCiBQYXJhIG9zIGRvY3VtZW50b3MgcHVibGljYWRvcyBjb20gcmVwYXNzZSBkZSBkaXJlaXRvcyBkZSBkaXN0cmlidWnvv73vv71vLCBlc3NlIHRlcm1vIGRlIGxpY2Vu77+9YSAKZW50ZW5kZSBxdWU6CgogTWFudGVuZG8gb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMsIHJlcGFzc2Fkb3MgYSB0ZXJjZWlyb3MsIGVtIGNhc28gZGUgcHVibGljYe+/ve+/vWVzLCBvIHJlcG9zaXTvv71yaW8KcG9kZSByZXN0cmluZ2lyIG8gYWNlc3NvIGFvIHRleHRvIGludGVncmFsLCBtYXMgbGliZXJhIGFzIGluZm9ybWHvv73vv71lcyBzb2JyZSBvIGRvY3VtZW50bwooTWV0YWRhZG9zIGVzY3JpdGl2b3MpLgoKIERlc3RhIGZvcm1hLCBhdGVuZGVuZG8gYW9zIGFuc2Vpb3MgZGVzc2EgdW5pdmVyc2lkYWRlIGVtIG1hbnRlciBzdWEgcHJvZHXvv73vv71vIGNpZW5077+9ZmljYSBjb20gCmFzIHJlc3Ryae+/ve+/vWVzIGltcG9zdGFzIHBlbG9zIGVkaXRvcmVzIGRlIHBlcmnvv71kaWNvcy4KCiBQYXJhIGFzIHB1YmxpY2Hvv73vv71lcyBzZW0gaW5pY2lhdGl2YXMgcXVlIHNlZ3VlbSBhIHBvbO+/vXRpY2EgZGUgQWNlc3NvIEFiZXJ0bywgb3MgZGVw77+9c2l0b3MgCmNvbXB1bHPvv71yaW9zIG5lc3NlIHJlcG9zaXTvv71yaW8gbWFudO+/vW0gb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMsIG1hcyBtYW5077+9bSBhY2Vzc28gaXJyZXN0cml0byAKYW8gbWV0YWRhZG9zIGUgdGV4dG8gY29tcGxldG8uIEFzc2ltLCBhIGFjZWl0Ye+/ve+/vW8gZGVzc2UgdGVybW8gbu+/vW8gbmVjZXNzaXRhIGRlIGNvbnNlbnRpbWVudG8KIHBvciBwYXJ0ZSBkZSBhdXRvcmVzL2RldGVudG9yZXMgZG9zIGRpcmVpdG9zLCBwb3IgZXN0YXJlbSBlbSBpbmljaWF0aXZhcyBkZSBhY2Vzc28gYWJlcnRvLgo=Repositório InstitucionalPUBhttp://192.188.11.11:8080/oai/requestopendoar:19322022-07-05T17:03:59Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Cinema em exílio: tradução e política na Belarus pós-soviética
title Cinema em exílio: tradução e política na Belarus pós-soviética
spellingShingle Cinema em exílio: tradução e política na Belarus pós-soviética
Costa, Paterson Franco
Letras
Belarus
Ditadura
Exército
Blog
Tradução Intersemiótica
Cinema
title_short Cinema em exílio: tradução e política na Belarus pós-soviética
title_full Cinema em exílio: tradução e política na Belarus pós-soviética
title_fullStr Cinema em exílio: tradução e política na Belarus pós-soviética
title_full_unstemmed Cinema em exílio: tradução e política na Belarus pós-soviética
title_sort Cinema em exílio: tradução e política na Belarus pós-soviética
author Costa, Paterson Franco
author_facet Costa, Paterson Franco
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Costa, Paterson Franco
Costa, Paterson Franco
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Yerro, Jorge Hernán
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Novaes, Cláudio Cledson
Ramos, Elizabeth Santos
contributor_str_mv Yerro, Jorge Hernán
Novaes, Cláudio Cledson
Ramos, Elizabeth Santos
dc.subject.cnpq.fl_str_mv Letras
topic Letras
Belarus
Ditadura
Exército
Blog
Tradução Intersemiótica
Cinema
dc.subject.por.fl_str_mv Belarus
Ditadura
Exército
Blog
Tradução Intersemiótica
Cinema
description Este trabalho de pesquisa tem por objetivo principal realizar um estudo comparativo da tradução do blog Armiejski Dziońnik Franaka Viačorki (2009) para o filme Žyvie Bielaruś! (2012). A narrativa de ambas as obras se passa em Belarus, ex-república soviética desde 1994 governada pelo ditador Aliaksandr Lukašenka, cuja agressiva política de russificação e perseguição a opositores atinge diretamente o ativista e estudante de jornalismo Franak Viačorka, que escreveu o blog durante o período que serviu ao exército na zona de Chernobyl, após ser expulso da faculdade, como punição por participar de manifestações contra o governo. O filme foi produzido na Polônia e proibido em Belarus. Com o aporte teórico de Roman Jakobson, no campo da Tradução Intersemiótica, Rosemary Arrojo, da Tradução Interlingual, Gilles Deleuze e Michel Foucault, para a discussão em torno da política e autoritarismo presentes nas narrativas, bem como autores belarussos como Uladzimier Arloŭ e Hienadź Sahanovič, que oferecem olhares internos da história e cultura belarussas, dentre vários outros nomes, este trabalho visa refletir sobre o papel da tradução como instrumento de resistência política, em um mundo onde as mídias estão cada vez mais conectadas.
publishDate 2017
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2017
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2018-07-11T16:36:37Z
dc.date.available.fl_str_mv 2018-07-11T16:36:37Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2018-07-11
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26453
url http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26453
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Literatura e Cultura
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFBA
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFBA
instname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)
instacron:UFBA
instname_str Universidade Federal da Bahia (UFBA)
instacron_str UFBA
institution UFBA
reponame_str Repositório Institucional da UFBA
collection Repositório Institucional da UFBA
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/26453/1/Disserta%c3%a7%c3%a3o%20PPGLITCULT%20-%20Paterson%20Franco%20Costa%20%28Vers%c3%a3o%20Definitiva%29.pdf
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/26453/2/license.txt
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/26453/3/Disserta%c3%a7%c3%a3o%20PPGLITCULT%20-%20Paterson%20Franco%20Costa%20%28Vers%c3%a3o%20Definitiva%29.pdf.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv bfafe5f8cc39ed85e5b53190e89ced43
ff6eaa8b858ea317fded99f125f5fcd0
8766714b913d210ebbcacb0df7dffb89
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808459358875418624