A dicionarização de termos da apicultura em libras.

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: MARQUES, Marcley da Luz.
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
Texto Completo: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/2678
Resumo: A Lei nº 10.436/02 reconhece, oficialmente, a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) como língua. Somando-se a isso, o Decreto nº 5.626/05 que regulamenta a referida lei, assegura não apenas o ensino dessa língua nos cursos de formação de professores mas, igualmente, a responsabilidade das instituições de ensino na difusão e fomento de pesquisa na área da Língua Brasileira de Sinais. Diante disso, o presente trabalho tem como objetivo a produção de um dicionário bilíngue na área da apicultura, tanto em Língua Portuguesa como em LIBRAS, tendo por base a carência deste material, tão significativo para acessibilidade comunicacional. No que se relaciona à metodologia da pesquisa, ela configura-se como sendo bibliográfica, exploratória e qualitativa. Para seleção dos termos técnicos, o trabalho passou por 4 etapas na dicionarização do sinais termos, pesquisa em manuais de Apicultura, tais como da EMBRAPA- Empresa Brasileira de Pesquisa Agropecuária (2007); SEBRAE- Serviço de Apoio às Micro e Pequenas Empresas (2006); Magalhães e Borges (2012), dentre outros. Em seguida, procedemos à pesquisa de sinais existentes em dicionário especializados em Libras sendo esses FADERS- Fundação de Articulação e Desenvolvimento de Políticas Públicas para Pessoas com Deficiência e com Altas Habilidades no Rio Grande do Sul (2008); Honora e Frizanco (2009); Capovilla e Raphael (2012) e materiais disponíveis pela internet; construção e fotografia dos sinais- termos que levaram em consideração a estrutura linguística na composição dos sinais, segundo Quadros e Karnopp (2004) dentre outros pesquisadores. A última etapa foi a organização dos sinais-termos numa estrutura lexicológica e terminológica da língua, de acordo com Faulstich (1995, 2002, 2012) e outros. Priorizou-se, nesse sentido, termos de maior relevância para a realização da atividade apícola, levando em consideração a variação linguística regional de sinais usados no estado da Paraíba. No tocante ao amparo teórico, referente à história da educação de surdos às contribuições de Amadeo (2012), Perlin (2001), dentre outros. Sobre à atividade apícola, mais precisamente na região do sertão paraibano, conforme Evagelista Rodrigues (2005). É importante ressaltar que o dicionário não está finalizado, a área da Apicultura é vasta, esse trabalho apresenta 40 sinais-termos, mas cumpre com sua funcionalidade na acessibilidade comunicacional, acesso ao mercado de trabalho e o fomento de futuras pesquisas. Os resultados demonstram a importância de disseminar a língua na academia, despertando a sociedade para responsabilidade da inclusão.
id UFCG_231861600636033e359a7753f6874b30
oai_identifier_str oai:localhost:riufcg/2678
network_acronym_str UFCG
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
repository_id_str 4851
spelling A dicionarização de termos da apicultura em libras.The termization of terms of beekeeping in pounds.Língua Brasileira de SinaisAcessibilidadeAtividade apícolaBrazilian Language of SignalsAccessibilityBeekeeping activityDicionárioDictionaryEducação.Zootecnia.A Lei nº 10.436/02 reconhece, oficialmente, a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) como língua. Somando-se a isso, o Decreto nº 5.626/05 que regulamenta a referida lei, assegura não apenas o ensino dessa língua nos cursos de formação de professores mas, igualmente, a responsabilidade das instituições de ensino na difusão e fomento de pesquisa na área da Língua Brasileira de Sinais. Diante disso, o presente trabalho tem como objetivo a produção de um dicionário bilíngue na área da apicultura, tanto em Língua Portuguesa como em LIBRAS, tendo por base a carência deste material, tão significativo para acessibilidade comunicacional. No que se relaciona à metodologia da pesquisa, ela configura-se como sendo bibliográfica, exploratória e qualitativa. Para seleção dos termos técnicos, o trabalho passou por 4 etapas na dicionarização do sinais termos, pesquisa em manuais de Apicultura, tais como da EMBRAPA- Empresa Brasileira de Pesquisa Agropecuária (2007); SEBRAE- Serviço de Apoio às Micro e Pequenas Empresas (2006); Magalhães e Borges (2012), dentre outros. Em seguida, procedemos à pesquisa de sinais existentes em dicionário especializados em Libras sendo esses FADERS- Fundação de Articulação e Desenvolvimento de Políticas Públicas para Pessoas com Deficiência e com Altas Habilidades no Rio Grande do Sul (2008); Honora e Frizanco (2009); Capovilla e Raphael (2012) e materiais disponíveis pela internet; construção e fotografia dos sinais- termos que levaram em consideração a estrutura linguística na composição dos sinais, segundo Quadros e Karnopp (2004) dentre outros pesquisadores. A última etapa foi a organização dos sinais-termos numa estrutura lexicológica e terminológica da língua, de acordo com Faulstich (1995, 2002, 2012) e outros. Priorizou-se, nesse sentido, termos de maior relevância para a realização da atividade apícola, levando em consideração a variação linguística regional de sinais usados no estado da Paraíba. No tocante ao amparo teórico, referente à história da educação de surdos às contribuições de Amadeo (2012), Perlin (2001), dentre outros. Sobre à atividade apícola, mais precisamente na região do sertão paraibano, conforme Evagelista Rodrigues (2005). É importante ressaltar que o dicionário não está finalizado, a área da Apicultura é vasta, esse trabalho apresenta 40 sinais-termos, mas cumpre com sua funcionalidade na acessibilidade comunicacional, acesso ao mercado de trabalho e o fomento de futuras pesquisas. Os resultados demonstram a importância de disseminar a língua na academia, despertando a sociedade para responsabilidade da inclusão.Law 10.436/02 officially recognizes the Brazilian Sign Language (LIBRAS) as a language. In addition to this, Decree-Law 5.626/05, which regulates the referred law, provides not only the teaching of this language in teacher training courses, but it also refers to the educational institutions‘ responsibility regarding the dissemination and promotion of research in the Brazilian Sign Language area. The present study, therefore, aims at producing a bilingual dictionary in the apicultural area, both in Portuguese and in LIBRAS, once we lack such a significant material for communication accessibility. As to the research methodology, it is bibliographic, exploratory and qualitative. In order to select the technical terms, this work went through four different stages regarding the sign terms dictionarization. They were: research in Apicultural manuals, such as the ones from EMBRAPA - Brazilian Company of Agricultural Research (2007); SEBRAE- Micro and Small Business Support Service (2006); Magalhães and Borges (2012), among others. As a second step we went through a sign research, considering a specialized Brazilian Sign Language dictionary, known as FADERS - Foundation of Articulation and Development of Public Policies for People with Disabilities and with High Abilities in Rio Grande do Sul (2008); Honora and Frizanco (2009); Capovilla and Raphael (2012) and available material in the internet; construction and photography of the sign terms that took into consideration the linguistic structure concerning the composition of signals, according to Quadros and Karnopp (2004) and other researchers. The last phase was the organization of sign terms, following a lexicological and terminological language structure, according to Faulstich (1995, 2002, 2012), and others. We prioritized, in this sense, the most relevant terms considering the apicultural activity, and also the regional linguistic variation in the state of Paraíba. As to the theoretical basis concerning the history of deaf people‘s education, we referred to Amadeo‘s (2012) and Perlin‘s (2001) contribution, among others. Regarding the apicultural activity in the hinterland region of Paraíba, we referred to Rodrigues (2005). It is important to point out that the dictionary is not concluded, once this research area is vast. This study, this way, presents 40 sign terms, but it complies with its functionality in communication accessibility and access to labor market, encouraging future research. The results show the importance of spreading the language in the academic area, motivating society for their responsibility when dealing with inclusion.Universidade Federal de Campina GrandeBrasilCentro de Ciências e Tecnologia Agroalimentar - CCTAPÓS-GRADUAÇÃO EM SISTEMAS AGROINDUSTRIAISUFCGMARACAJÁ, Patrício BorgesMARACAJÁ, P.B.http://lattes.cnpq.br/5767308356895558MEDEIROS, Aline Carla de.MEDEIROS, A.C.http://lattes.cnpq.br/6587099361548333VIEIRA, Allan Sarmento.RIBEIRO, George do Nascimento.MARQUES, Marcley da Luz.2018-062019-02-05T12:15:49Z2019-02-052019-02-05T12:15:49Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesishttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/2678MARQUES, Marcley da Luz. A dicionarização de termos da apicultura em libras. 2018. 96f. (Dissertação de Mestrado Profissional), Programa de Pós-graduação em Sistemas Agroindustriais, Centro de Ciências e Tecnologia Agroalimentar, Universidade Federal de Campina Grande – Pombal – Paraíba – Brasil, 2018.porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCGinstname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)instacron:UFCG2021-09-01T13:26:49Zoai:localhost:riufcg/2678Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://bdtd.ufcg.edu.br/PUBhttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/oai/requestbdtd@setor.ufcg.edu.br || bdtd@setor.ufcg.edu.bropendoar:48512021-09-01T13:26:49Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)false
dc.title.none.fl_str_mv A dicionarização de termos da apicultura em libras.
The termization of terms of beekeeping in pounds.
title A dicionarização de termos da apicultura em libras.
spellingShingle A dicionarização de termos da apicultura em libras.
MARQUES, Marcley da Luz.
Língua Brasileira de Sinais
Acessibilidade
Atividade apícola
Brazilian Language of Signals
Accessibility
Beekeeping activity
Dicionário
Dictionary
Educação.
Zootecnia.
title_short A dicionarização de termos da apicultura em libras.
title_full A dicionarização de termos da apicultura em libras.
title_fullStr A dicionarização de termos da apicultura em libras.
title_full_unstemmed A dicionarização de termos da apicultura em libras.
title_sort A dicionarização de termos da apicultura em libras.
author MARQUES, Marcley da Luz.
author_facet MARQUES, Marcley da Luz.
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv MARACAJÁ, Patrício Borges
MARACAJÁ, P.B.
http://lattes.cnpq.br/5767308356895558
MEDEIROS, Aline Carla de.
MEDEIROS, A.C.
http://lattes.cnpq.br/6587099361548333
VIEIRA, Allan Sarmento.
RIBEIRO, George do Nascimento.
dc.contributor.author.fl_str_mv MARQUES, Marcley da Luz.
dc.subject.por.fl_str_mv Língua Brasileira de Sinais
Acessibilidade
Atividade apícola
Brazilian Language of Signals
Accessibility
Beekeeping activity
Dicionário
Dictionary
Educação.
Zootecnia.
topic Língua Brasileira de Sinais
Acessibilidade
Atividade apícola
Brazilian Language of Signals
Accessibility
Beekeeping activity
Dicionário
Dictionary
Educação.
Zootecnia.
description A Lei nº 10.436/02 reconhece, oficialmente, a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) como língua. Somando-se a isso, o Decreto nº 5.626/05 que regulamenta a referida lei, assegura não apenas o ensino dessa língua nos cursos de formação de professores mas, igualmente, a responsabilidade das instituições de ensino na difusão e fomento de pesquisa na área da Língua Brasileira de Sinais. Diante disso, o presente trabalho tem como objetivo a produção de um dicionário bilíngue na área da apicultura, tanto em Língua Portuguesa como em LIBRAS, tendo por base a carência deste material, tão significativo para acessibilidade comunicacional. No que se relaciona à metodologia da pesquisa, ela configura-se como sendo bibliográfica, exploratória e qualitativa. Para seleção dos termos técnicos, o trabalho passou por 4 etapas na dicionarização do sinais termos, pesquisa em manuais de Apicultura, tais como da EMBRAPA- Empresa Brasileira de Pesquisa Agropecuária (2007); SEBRAE- Serviço de Apoio às Micro e Pequenas Empresas (2006); Magalhães e Borges (2012), dentre outros. Em seguida, procedemos à pesquisa de sinais existentes em dicionário especializados em Libras sendo esses FADERS- Fundação de Articulação e Desenvolvimento de Políticas Públicas para Pessoas com Deficiência e com Altas Habilidades no Rio Grande do Sul (2008); Honora e Frizanco (2009); Capovilla e Raphael (2012) e materiais disponíveis pela internet; construção e fotografia dos sinais- termos que levaram em consideração a estrutura linguística na composição dos sinais, segundo Quadros e Karnopp (2004) dentre outros pesquisadores. A última etapa foi a organização dos sinais-termos numa estrutura lexicológica e terminológica da língua, de acordo com Faulstich (1995, 2002, 2012) e outros. Priorizou-se, nesse sentido, termos de maior relevância para a realização da atividade apícola, levando em consideração a variação linguística regional de sinais usados no estado da Paraíba. No tocante ao amparo teórico, referente à história da educação de surdos às contribuições de Amadeo (2012), Perlin (2001), dentre outros. Sobre à atividade apícola, mais precisamente na região do sertão paraibano, conforme Evagelista Rodrigues (2005). É importante ressaltar que o dicionário não está finalizado, a área da Apicultura é vasta, esse trabalho apresenta 40 sinais-termos, mas cumpre com sua funcionalidade na acessibilidade comunicacional, acesso ao mercado de trabalho e o fomento de futuras pesquisas. Os resultados demonstram a importância de disseminar a língua na academia, despertando a sociedade para responsabilidade da inclusão.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-06
2019-02-05T12:15:49Z
2019-02-05
2019-02-05T12:15:49Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/2678
MARQUES, Marcley da Luz. A dicionarização de termos da apicultura em libras. 2018. 96f. (Dissertação de Mestrado Profissional), Programa de Pós-graduação em Sistemas Agroindustriais, Centro de Ciências e Tecnologia Agroalimentar, Universidade Federal de Campina Grande – Pombal – Paraíba – Brasil, 2018.
url http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/2678
identifier_str_mv MARQUES, Marcley da Luz. A dicionarização de termos da apicultura em libras. 2018. 96f. (Dissertação de Mestrado Profissional), Programa de Pós-graduação em Sistemas Agroindustriais, Centro de Ciências e Tecnologia Agroalimentar, Universidade Federal de Campina Grande – Pombal – Paraíba – Brasil, 2018.
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Campina Grande
Brasil
Centro de Ciências e Tecnologia Agroalimentar - CCTA
PÓS-GRADUAÇÃO EM SISTEMAS AGROINDUSTRIAIS
UFCG
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Campina Grande
Brasil
Centro de Ciências e Tecnologia Agroalimentar - CCTA
PÓS-GRADUAÇÃO EM SISTEMAS AGROINDUSTRIAIS
UFCG
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
instname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)
instacron:UFCG
instname_str Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)
instacron_str UFCG
institution UFCG
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)
repository.mail.fl_str_mv bdtd@setor.ufcg.edu.br || bdtd@setor.ufcg.edu.br
_version_ 1809744365382270976