Lourdes Ramalho e o Mito do Conquistador: um experimento em tradução intercultural.

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: ANDRADE, Valéria.
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
Texto Completo: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/36033
Resumo: Parte-se de um conceito ampliado de tradução como instância de mediação entre sistemas interculturais para se discutir a migração de sistemas de significação entre culturas. Em Romance do conquistador, cordel dramatúrgico de Lourdes Ramalho, a ocorrência modelar deste trânsito intercultural suscita a realização de um experimento tradutório em contexto social equivalente ao da ação dramática do texto, inserido como atividade do projeto “Concertos de linguagens: práticas de leitura e escrita em sala de aula”, a se desenvolver via PROEXT 2014-UFCG/ CDSA/UAEDUC.
id UFCG_7387217c85dfe91afdfa54ea1c90be9b
oai_identifier_str oai:localhost:riufcg/36033
network_acronym_str UFCG
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
repository_id_str 4851
spelling Lourdes Ramalho e o Mito do Conquistador: um experimento em tradução intercultural.Lourdes Ramalho and the Myth of the Conqueror: an experiment in intercultural translation.Dramaturgia paraibanaLourdes Ramalho - dramaturga paraibanaTeatro - crítica e interpretaçãoTradução interculturalDon JuanRomance do conquistadorParaíba dramaturgyLourdes Ramalho - playwright from ParaíbaTheater - criticism and interpretationIntercultural translationConqueror's romanceLiteratura.Parte-se de um conceito ampliado de tradução como instância de mediação entre sistemas interculturais para se discutir a migração de sistemas de significação entre culturas. Em Romance do conquistador, cordel dramatúrgico de Lourdes Ramalho, a ocorrência modelar deste trânsito intercultural suscita a realização de um experimento tradutório em contexto social equivalente ao da ação dramática do texto, inserido como atividade do projeto “Concertos de linguagens: práticas de leitura e escrita em sala de aula”, a se desenvolver via PROEXT 2014-UFCG/ CDSA/UAEDUC.TFrom an expanded concept of translation as mediation among instance intercultural systems intends to discuss the migration of systems of meaning among cultures. In Romance do conquistador, Lourdes Ramalho’s dramaturgical cordel, the typical occurrence of this intercultural transit raises a translational experiment in social context equivalent to the dramatic action of the text, entered as activity of the project “Concertos de linguagens: práticas de leitura e escrita em sala de aula”, developing by PROEXT 2014-UFCG/ CDSA/UAEDUC.Universidade Federal de Campina GrandeBrasilUFCG20142024-06-11T18:41:15Z2024-06-112024-06-11T18:41:15Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articlehttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/36033ANDRADE, Valéria. Lourdes Ramalho e o Mito do Conquistador: um experimento em tradução intercultural. Revista Cerrados (Brasília. Online), v. 1, p. 71-84, 2014. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/36033porANDRADE, Valéria.info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCGinstname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)instacron:UFCG2024-06-11T18:41:40Zoai:localhost:riufcg/36033Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://bdtd.ufcg.edu.br/PUBhttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/oai/requestbdtd@setor.ufcg.edu.br || bdtd@setor.ufcg.edu.bropendoar:48512024-06-11T18:41:40Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)false
dc.title.none.fl_str_mv Lourdes Ramalho e o Mito do Conquistador: um experimento em tradução intercultural.
Lourdes Ramalho and the Myth of the Conqueror: an experiment in intercultural translation.
title Lourdes Ramalho e o Mito do Conquistador: um experimento em tradução intercultural.
spellingShingle Lourdes Ramalho e o Mito do Conquistador: um experimento em tradução intercultural.
ANDRADE, Valéria.
Dramaturgia paraibana
Lourdes Ramalho - dramaturga paraibana
Teatro - crítica e interpretação
Tradução intercultural
Don Juan
Romance do conquistador
Paraíba dramaturgy
Lourdes Ramalho - playwright from Paraíba
Theater - criticism and interpretation
Intercultural translation
Conqueror's romance
Literatura.
title_short Lourdes Ramalho e o Mito do Conquistador: um experimento em tradução intercultural.
title_full Lourdes Ramalho e o Mito do Conquistador: um experimento em tradução intercultural.
title_fullStr Lourdes Ramalho e o Mito do Conquistador: um experimento em tradução intercultural.
title_full_unstemmed Lourdes Ramalho e o Mito do Conquistador: um experimento em tradução intercultural.
title_sort Lourdes Ramalho e o Mito do Conquistador: um experimento em tradução intercultural.
author ANDRADE, Valéria.
author_facet ANDRADE, Valéria.
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv ANDRADE, Valéria.
dc.subject.por.fl_str_mv Dramaturgia paraibana
Lourdes Ramalho - dramaturga paraibana
Teatro - crítica e interpretação
Tradução intercultural
Don Juan
Romance do conquistador
Paraíba dramaturgy
Lourdes Ramalho - playwright from Paraíba
Theater - criticism and interpretation
Intercultural translation
Conqueror's romance
Literatura.
topic Dramaturgia paraibana
Lourdes Ramalho - dramaturga paraibana
Teatro - crítica e interpretação
Tradução intercultural
Don Juan
Romance do conquistador
Paraíba dramaturgy
Lourdes Ramalho - playwright from Paraíba
Theater - criticism and interpretation
Intercultural translation
Conqueror's romance
Literatura.
description Parte-se de um conceito ampliado de tradução como instância de mediação entre sistemas interculturais para se discutir a migração de sistemas de significação entre culturas. Em Romance do conquistador, cordel dramatúrgico de Lourdes Ramalho, a ocorrência modelar deste trânsito intercultural suscita a realização de um experimento tradutório em contexto social equivalente ao da ação dramática do texto, inserido como atividade do projeto “Concertos de linguagens: práticas de leitura e escrita em sala de aula”, a se desenvolver via PROEXT 2014-UFCG/ CDSA/UAEDUC.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014
2024-06-11T18:41:15Z
2024-06-11
2024-06-11T18:41:15Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/36033
ANDRADE, Valéria. Lourdes Ramalho e o Mito do Conquistador: um experimento em tradução intercultural. Revista Cerrados (Brasília. Online), v. 1, p. 71-84, 2014. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/36033
url http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/36033
identifier_str_mv ANDRADE, Valéria. Lourdes Ramalho e o Mito do Conquistador: um experimento em tradução intercultural. Revista Cerrados (Brasília. Online), v. 1, p. 71-84, 2014. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/36033
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Campina Grande
Brasil
UFCG
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Campina Grande
Brasil
UFCG
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
instname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)
instacron:UFCG
instname_str Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)
instacron_str UFCG
institution UFCG
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)
repository.mail.fl_str_mv bdtd@setor.ufcg.edu.br || bdtd@setor.ufcg.edu.br
_version_ 1809744624529440768