TraduÃÃo e adaptaÃÃo cultural e aplicaÃÃo do questionÃrio de sintomas alimentares noturnos

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Gleiciane Moreira Dantas
Data de Publicação: 2009
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
Texto Completo: http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=3932
Resumo: A sÃndrome alimentar noturna (SAN) à um distÃrbio alimentar caracterizada por um atraso no ritmo circadiano de apetite-saciedade, com ingestÃo calÃrica ≥ 25% do total diÃrio apÃs a refeiÃÃo da noite e / ou pelo menos trÃs despertares noturnos acompanhados de alimentaÃÃo por semana. O Night Eating à um instrumento, que contÃm 14 itens com cinco pontos, usado como triagem para o diagnÃstico da SAN. O principal objetivo deste estudo foi traduzir para o portuguÃs a versÃo em inglÃs, atualizada, do Night Eating Questionnaire e adaptÃ-la culturalmente para uso em pacientes brasileiros. Na primeira etapa do estudo, foi realizada traduÃÃo; retrotraduÃÃo para o InglÃs; revisÃo das traduÃÃes e avaliaÃÃo da equivalÃncia semÃntica. Em seguida, avaliou-se a reprodutibilidade intra e interobservador num grupo de 37 indivÃduos. A confiabilidade do questionÃrio foi avaliada pelo coeficiente de Cronbach em 90 indivÃduos. A escala brasileira apresentou excelente consistÃncia interna, com coeficiente alfa ligeiramente inferior a 0,9. A escala traduzida e adaptada apresentou ainda adequada reprodutibilidade intra-observador com coeficientes entre 0,95 e 1,0 e interobservador com coeficientes entre 0,92 e 1,0. Estes resultados mostram que o instrumento traduzido tem clareza e que conduz a respostas consistentes, que nÃo se confundem com o passar do tempo. Desse modo, ficam estabelecidas a equivalÃncia conceitual dos itens e a equivalÃncia operacional das versÃes em portuguÃs e inglÃs. Novos estudos da aplicabilidade da versÃo brasileira utilizando amostras estratificadas por escolaridade, faixa de renda e classe social deverÃo ser realizados para avaliar este instrumento de forma mais precisa.
id UFC_77c70babb9fd1f1eea297828ef7c280d
oai_identifier_str oai:www.teses.ufc.br:3031
network_acronym_str UFC
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
spelling info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisTraduÃÃo e adaptaÃÃo cultural e aplicaÃÃo do questionÃrio de sintomas alimentares noturnosCultural Translation and Adaptation of the Nocturnal Feed Questionnaireâ2009-09-03Pedro Felipe Carvalhedo de Bruin19463855300Veralice Meireles Sales de Bruin12144614334http://lattes.cnpq.br/1875628960274922Eanes Delgado Barros Pereira2473100535361524387304http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.jsp?id=K4250041Y5Gleiciane Moreira DantasUniversidade Federal do CearÃPrograma de PÃs-GraduaÃÃo em CiÃncias FarmacÃuticasUFCBR Ritmo Circadiano SonoEating Disorder Obesity Circadian Rhythm SleepFARMACIAA sÃndrome alimentar noturna (SAN) à um distÃrbio alimentar caracterizada por um atraso no ritmo circadiano de apetite-saciedade, com ingestÃo calÃrica ≥ 25% do total diÃrio apÃs a refeiÃÃo da noite e / ou pelo menos trÃs despertares noturnos acompanhados de alimentaÃÃo por semana. O Night Eating à um instrumento, que contÃm 14 itens com cinco pontos, usado como triagem para o diagnÃstico da SAN. O principal objetivo deste estudo foi traduzir para o portuguÃs a versÃo em inglÃs, atualizada, do Night Eating Questionnaire e adaptÃ-la culturalmente para uso em pacientes brasileiros. Na primeira etapa do estudo, foi realizada traduÃÃo; retrotraduÃÃo para o InglÃs; revisÃo das traduÃÃes e avaliaÃÃo da equivalÃncia semÃntica. Em seguida, avaliou-se a reprodutibilidade intra e interobservador num grupo de 37 indivÃduos. A confiabilidade do questionÃrio foi avaliada pelo coeficiente de Cronbach em 90 indivÃduos. A escala brasileira apresentou excelente consistÃncia interna, com coeficiente alfa ligeiramente inferior a 0,9. A escala traduzida e adaptada apresentou ainda adequada reprodutibilidade intra-observador com coeficientes entre 0,95 e 1,0 e interobservador com coeficientes entre 0,92 e 1,0. Estes resultados mostram que o instrumento traduzido tem clareza e que conduz a respostas consistentes, que nÃo se confundem com o passar do tempo. Desse modo, ficam estabelecidas a equivalÃncia conceitual dos itens e a equivalÃncia operacional das versÃes em portuguÃs e inglÃs. Novos estudos da aplicabilidade da versÃo brasileira utilizando amostras estratificadas por escolaridade, faixa de renda e classe social deverÃo ser realizados para avaliar este instrumento de forma mais precisa. Night eating syndrome (NES) is an eating disorder characterized by a delay in the circadian time of food intake, with more than 25% of daily caloric intake after the evening meal or at least 3 nocturnal awakenings with ingestion per week. The Night Eating Questionnaire (NEQ) has 14 items with a 5 point scale and has been used as a tool for NES evaluation. The main objective of this study was to translate the current English version of the NEQ into Portuguese and adapting to cultural differences to allow for its use in Brazilian patients. The first part of the study consisted of translation; back-translation to English; review of the translations and evaluation of semantic equivalence. After this initial phase, intra and inter-observer reproducibility was assessed in a group of 37 individuals. The reliability of the questionnaire was evaluated by the Cronbach coefficient in 90 individuals. The translated and adapted version showed excellent internal consistency, with an alfa coefficient slightly below 0.9. This new version also had adequate reproducibility both intra-observer, with coefficients between 0.95 and 1.0, and inter-observer, with coefficients between 0.92 and 1.0. These results show that the translated questionnaire is clear, and the answers elicited are consistent and remain stable over time. Therefore, equivalence of the concepts in each item and operational equivalence of the English and Portuguese versions are established. Future studies evaluating the applicability of the Brazilian version using samples stratified by schooling, income and social status are necessary for a more precise evaluation of this tool.FundaÃÃo de Amparo à Pesquisa do Estado do CearÃhttp://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=3932application/pdfinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCinstname:Universidade Federal do Cearáinstacron:UFC2019-01-21T11:17:03Zmail@mail.com -
dc.title.pt.fl_str_mv TraduÃÃo e adaptaÃÃo cultural e aplicaÃÃo do questionÃrio de sintomas alimentares noturnos
dc.title.alternative.en.fl_str_mv Cultural Translation and Adaptation of the Nocturnal Feed Questionnaireâ
title TraduÃÃo e adaptaÃÃo cultural e aplicaÃÃo do questionÃrio de sintomas alimentares noturnos
spellingShingle TraduÃÃo e adaptaÃÃo cultural e aplicaÃÃo do questionÃrio de sintomas alimentares noturnos
Gleiciane Moreira Dantas
Ritmo Circadiano
Sono
Eating Disorder
Obesity
Circadian Rhythm
Sleep
FARMACIA
title_short TraduÃÃo e adaptaÃÃo cultural e aplicaÃÃo do questionÃrio de sintomas alimentares noturnos
title_full TraduÃÃo e adaptaÃÃo cultural e aplicaÃÃo do questionÃrio de sintomas alimentares noturnos
title_fullStr TraduÃÃo e adaptaÃÃo cultural e aplicaÃÃo do questionÃrio de sintomas alimentares noturnos
title_full_unstemmed TraduÃÃo e adaptaÃÃo cultural e aplicaÃÃo do questionÃrio de sintomas alimentares noturnos
title_sort TraduÃÃo e adaptaÃÃo cultural e aplicaÃÃo do questionÃrio de sintomas alimentares noturnos
author Gleiciane Moreira Dantas
author_facet Gleiciane Moreira Dantas
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Pedro Felipe Carvalhedo de Bruin
dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv 19463855300
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Veralice Meireles Sales de Bruin
dc.contributor.referee1ID.fl_str_mv 12144614334
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/1875628960274922
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Eanes Delgado Barros Pereira
dc.contributor.referee2ID.fl_str_mv 24731005353
dc.contributor.authorID.fl_str_mv 61524387304
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.jsp?id=K4250041Y5
dc.contributor.author.fl_str_mv Gleiciane Moreira Dantas
contributor_str_mv Pedro Felipe Carvalhedo de Bruin
Veralice Meireles Sales de Bruin
Eanes Delgado Barros Pereira
dc.subject.por.fl_str_mv Ritmo Circadiano
Sono
topic Ritmo Circadiano
Sono
Eating Disorder
Obesity
Circadian Rhythm
Sleep
FARMACIA
dc.subject.eng.fl_str_mv Eating Disorder
Obesity
Circadian Rhythm
Sleep
dc.subject.cnpq.fl_str_mv FARMACIA
dc.description.sponsorship.fl_txt_mv FundaÃÃo de Amparo à Pesquisa do Estado do CearÃ
dc.description.abstract.por.fl_txt_mv A sÃndrome alimentar noturna (SAN) à um distÃrbio alimentar caracterizada por um atraso no ritmo circadiano de apetite-saciedade, com ingestÃo calÃrica ≥ 25% do total diÃrio apÃs a refeiÃÃo da noite e / ou pelo menos trÃs despertares noturnos acompanhados de alimentaÃÃo por semana. O Night Eating à um instrumento, que contÃm 14 itens com cinco pontos, usado como triagem para o diagnÃstico da SAN. O principal objetivo deste estudo foi traduzir para o portuguÃs a versÃo em inglÃs, atualizada, do Night Eating Questionnaire e adaptÃ-la culturalmente para uso em pacientes brasileiros. Na primeira etapa do estudo, foi realizada traduÃÃo; retrotraduÃÃo para o InglÃs; revisÃo das traduÃÃes e avaliaÃÃo da equivalÃncia semÃntica. Em seguida, avaliou-se a reprodutibilidade intra e interobservador num grupo de 37 indivÃduos. A confiabilidade do questionÃrio foi avaliada pelo coeficiente de Cronbach em 90 indivÃduos. A escala brasileira apresentou excelente consistÃncia interna, com coeficiente alfa ligeiramente inferior a 0,9. A escala traduzida e adaptada apresentou ainda adequada reprodutibilidade intra-observador com coeficientes entre 0,95 e 1,0 e interobservador com coeficientes entre 0,92 e 1,0. Estes resultados mostram que o instrumento traduzido tem clareza e que conduz a respostas consistentes, que nÃo se confundem com o passar do tempo. Desse modo, ficam estabelecidas a equivalÃncia conceitual dos itens e a equivalÃncia operacional das versÃes em portuguÃs e inglÃs. Novos estudos da aplicabilidade da versÃo brasileira utilizando amostras estratificadas por escolaridade, faixa de renda e classe social deverÃo ser realizados para avaliar este instrumento de forma mais precisa.
dc.description.abstract.eng.fl_txt_mv Night eating syndrome (NES) is an eating disorder characterized by a delay in the circadian time of food intake, with more than 25% of daily caloric intake after the evening meal or at least 3 nocturnal awakenings with ingestion per week. The Night Eating Questionnaire (NEQ) has 14 items with a 5 point scale and has been used as a tool for NES evaluation. The main objective of this study was to translate the current English version of the NEQ into Portuguese and adapting to cultural differences to allow for its use in Brazilian patients. The first part of the study consisted of translation; back-translation to English; review of the translations and evaluation of semantic equivalence. After this initial phase, intra and inter-observer reproducibility was assessed in a group of 37 individuals. The reliability of the questionnaire was evaluated by the Cronbach coefficient in 90 individuals. The translated and adapted version showed excellent internal consistency, with an alfa coefficient slightly below 0.9. This new version also had adequate reproducibility both intra-observer, with coefficients between 0.95 and 1.0, and inter-observer, with coefficients between 0.92 and 1.0. These results show that the translated questionnaire is clear, and the answers elicited are consistent and remain stable over time. Therefore, equivalence of the concepts in each item and operational equivalence of the English and Portuguese versions are established. Future studies evaluating the applicability of the Brazilian version using samples stratified by schooling, income and social status are necessary for a more precise evaluation of this tool.
description A sÃndrome alimentar noturna (SAN) à um distÃrbio alimentar caracterizada por um atraso no ritmo circadiano de apetite-saciedade, com ingestÃo calÃrica ≥ 25% do total diÃrio apÃs a refeiÃÃo da noite e / ou pelo menos trÃs despertares noturnos acompanhados de alimentaÃÃo por semana. O Night Eating à um instrumento, que contÃm 14 itens com cinco pontos, usado como triagem para o diagnÃstico da SAN. O principal objetivo deste estudo foi traduzir para o portuguÃs a versÃo em inglÃs, atualizada, do Night Eating Questionnaire e adaptÃ-la culturalmente para uso em pacientes brasileiros. Na primeira etapa do estudo, foi realizada traduÃÃo; retrotraduÃÃo para o InglÃs; revisÃo das traduÃÃes e avaliaÃÃo da equivalÃncia semÃntica. Em seguida, avaliou-se a reprodutibilidade intra e interobservador num grupo de 37 indivÃduos. A confiabilidade do questionÃrio foi avaliada pelo coeficiente de Cronbach em 90 indivÃduos. A escala brasileira apresentou excelente consistÃncia interna, com coeficiente alfa ligeiramente inferior a 0,9. A escala traduzida e adaptada apresentou ainda adequada reprodutibilidade intra-observador com coeficientes entre 0,95 e 1,0 e interobservador com coeficientes entre 0,92 e 1,0. Estes resultados mostram que o instrumento traduzido tem clareza e que conduz a respostas consistentes, que nÃo se confundem com o passar do tempo. Desse modo, ficam estabelecidas a equivalÃncia conceitual dos itens e a equivalÃncia operacional das versÃes em portuguÃs e inglÃs. Novos estudos da aplicabilidade da versÃo brasileira utilizando amostras estratificadas por escolaridade, faixa de renda e classe social deverÃo ser realizados para avaliar este instrumento de forma mais precisa.
publishDate 2009
dc.date.issued.fl_str_mv 2009-09-03
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
status_str publishedVersion
format masterThesis
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=3932
url http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=3932
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do CearÃ
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de PÃs-GraduaÃÃo em CiÃncias FarmacÃuticas
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFC
dc.publisher.country.fl_str_mv BR
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do CearÃ
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
instname:Universidade Federal do Ceará
instacron:UFC
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará
instacron_str UFC
institution UFC
repository.name.fl_str_mv -
repository.mail.fl_str_mv mail@mail.com
_version_ 1643295135064129536