MACHADO DE ASSIS, POETA-TRADUTOR
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Tese |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) |
Texto Completo: | http://repositorio.ufes.br/handle/10/13520 |
Resumo: | Notre objectif était d étudier et de profiler, de la manière la plus complète possible, le poète-traducteur Machado de Assis à partir des poèmes qu il a traduits par rapport les sources qu il aurait pu utiliser. En adoptant un parti pris bermanien de la c |
id |
UFES_137d71a2b7c15859ec7be9e425aacd31 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufes.br:10/13520 |
network_acronym_str |
UFES |
network_name_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) |
repository_id_str |
2108 |
spelling |
Carvalho, Raimundo Nonato Barbosa dehttps://orcid.org/http://lattes.cnpq.br/8131553979688267Flores, Diego do Nascimento Rodrigueshttps://orcid.org/http://lattes.cnpq.br/Costa, Walter Carloshttps://orcid.org/http://lattes.cnpq.br/Silva, Arlene Batista dahttps://orcid.org/http://lattes.cnpq.br/2371977118070548Santos, Vitor Ceihttps://orcid.org/0000000167563236http://lattes.cnpq.br/3944677310190316Batista, Eduardo Luis Araujo de OliveiraSouza, Marcelo Paiva de2024-05-29T22:11:29Z2024-05-29T22:11:29Z2019-10-01Notre objectif était d étudier et de profiler, de la manière la plus complète possible, le poète-traducteur Machado de Assis à partir des poèmes qu il a traduits par rapport les sources qu il aurait pu utiliser. En adoptant un parti pris bermanien de la cBuscamos estudar e perfilar, de maneira tão abrangente quanto possível, o poeta-tradutor Machado de Assis a partir dos poemas por ele traduzidos em confronto com os textos-fonte de que ele possa ter se servido. Adotando um viés metodológico bermaniano deTexthttp://repositorio.ufes.br/handle/10/13520porUniversidade Federal do Espírito SantoDoutorado em LetrasPrograma de Pós-Graduação em LetrasUFESBRCentro de Ciências Humanas e Naturaissubject.br-rjbnLetrasPalavra-chaveMACHADO DE ASSIS, POETA-TRADUTORtitle.alternativeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes)instname:Universidade Federal do Espírito Santo (UFES)instacron:UFESORIGINALDiegodoNascimentoRodriguesFlores-2019-tese.pdfapplication/pdf14152582http://repositorio.ufes.br/bitstreams/b63aab42-b0cd-41c8-8c67-ddfa6d868581/downloadecf2a4cdfef8b53eea913b4799d1c8e8MD5110/135202024-07-18 19:02:06.163oai:repositorio.ufes.br:10/13520http://repositorio.ufes.brRepositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.ufes.br/oai/requestopendoar:21082024-10-15T17:53:23.482588Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) - Universidade Federal do Espírito Santo (UFES)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
MACHADO DE ASSIS, POETA-TRADUTOR |
dc.title.alternative.none.fl_str_mv |
title.alternative |
title |
MACHADO DE ASSIS, POETA-TRADUTOR |
spellingShingle |
MACHADO DE ASSIS, POETA-TRADUTOR Flores, Diego do Nascimento Rodrigues Letras Palavra-chave subject.br-rjbn |
title_short |
MACHADO DE ASSIS, POETA-TRADUTOR |
title_full |
MACHADO DE ASSIS, POETA-TRADUTOR |
title_fullStr |
MACHADO DE ASSIS, POETA-TRADUTOR |
title_full_unstemmed |
MACHADO DE ASSIS, POETA-TRADUTOR |
title_sort |
MACHADO DE ASSIS, POETA-TRADUTOR |
author |
Flores, Diego do Nascimento Rodrigues |
author_facet |
Flores, Diego do Nascimento Rodrigues |
author_role |
author |
dc.contributor.authorID.none.fl_str_mv |
https://orcid.org/ |
dc.contributor.authorLattes.none.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/ |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Carvalho, Raimundo Nonato Barbosa de |
dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv |
https://orcid.org/ |
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/8131553979688267 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Flores, Diego do Nascimento Rodrigues |
dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
Costa, Walter Carlos |
dc.contributor.referee1ID.fl_str_mv |
https://orcid.org/ |
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/ |
dc.contributor.referee2.fl_str_mv |
Silva, Arlene Batista da |
dc.contributor.referee2ID.fl_str_mv |
https://orcid.org/ |
dc.contributor.referee2Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/2371977118070548 |
dc.contributor.referee3.fl_str_mv |
Santos, Vitor Cei |
dc.contributor.referee3ID.fl_str_mv |
https://orcid.org/0000000167563236 |
dc.contributor.referee3Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/3944677310190316 |
dc.contributor.referee4.fl_str_mv |
Batista, Eduardo Luis Araujo de Oliveira |
dc.contributor.referee5.fl_str_mv |
Souza, Marcelo Paiva de |
contributor_str_mv |
Carvalho, Raimundo Nonato Barbosa de Costa, Walter Carlos Silva, Arlene Batista da Santos, Vitor Cei Batista, Eduardo Luis Araujo de Oliveira Souza, Marcelo Paiva de |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
Letras |
topic |
Letras Palavra-chave subject.br-rjbn |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Palavra-chave |
dc.subject.br-rjbn.none.fl_str_mv |
subject.br-rjbn |
description |
Notre objectif était d étudier et de profiler, de la manière la plus complète possible, le poète-traducteur Machado de Assis à partir des poèmes qu il a traduits par rapport les sources qu il aurait pu utiliser. En adoptant un parti pris bermanien de la c |
publishDate |
2019 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2019-10-01 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2024-05-29T22:11:29Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2024-05-29T22:11:29Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
format |
doctoralThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.ufes.br/handle/10/13520 |
url |
http://repositorio.ufes.br/handle/10/13520 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
Text |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Espírito Santo Doutorado em Letras |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Letras |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFES |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
BR |
dc.publisher.department.fl_str_mv |
Centro de Ciências Humanas e Naturais |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Espírito Santo Doutorado em Letras |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) instname:Universidade Federal do Espírito Santo (UFES) instacron:UFES |
instname_str |
Universidade Federal do Espírito Santo (UFES) |
instacron_str |
UFES |
institution |
UFES |
reponame_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) |
collection |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://repositorio.ufes.br/bitstreams/b63aab42-b0cd-41c8-8c67-ddfa6d868581/download |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
ecf2a4cdfef8b53eea913b4799d1c8e8 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) - Universidade Federal do Espírito Santo (UFES) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1813022513983127552 |