A poética da pele e a tradução de poemas de Jacques Izoard
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) |
Texto Completo: | https://app.uff.br/riuff/handle/1/9686 |
Resumo: | Este trabalho analisa alguns poemas do volume III das Œuvres Complètes de Jacques Izoard, um dos poetas belgas mais expressivos na literatura do século XX em seu país, organizadas pelo professor doutor Gérald Purnelle. Pretende-se examinar a poética da pele de Izoard, acompanhada pela tradução de seus poemas, com os respectivos comentários sobre as soluções ou não soluções encontradas. As dificuldades foram muitas, as perdas também, mas tentou-se manter a sensibilidade, a sonoridade e o ritmo próprios de Izoard. Como bem diz Purnelle (2016a), é preciso permitir que os olhos, os ouvidos e especialmente o tato se “personifiquem na materialidade sonora e gráfica das palavras |
id |
UFF-2_386938b33e56b6af7ddce16992209007 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:app.uff.br:1/9686 |
network_acronym_str |
UFF-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) |
repository_id_str |
2120 |
spelling |
A poética da pele e a tradução de poemas de Jacques IzoardTraduçãoLiteratura belgaPoéticaLiteratura francófonaPoesia belgaJacques IzoardLiteratura belga - história e críticaPoesia belga - história e críticaLiteratura francesaTraductionLittérature belgeLittérature francophonePoétiquePoésie belgeEste trabalho analisa alguns poemas do volume III das Œuvres Complètes de Jacques Izoard, um dos poetas belgas mais expressivos na literatura do século XX em seu país, organizadas pelo professor doutor Gérald Purnelle. Pretende-se examinar a poética da pele de Izoard, acompanhada pela tradução de seus poemas, com os respectivos comentários sobre as soluções ou não soluções encontradas. As dificuldades foram muitas, as perdas também, mas tentou-se manter a sensibilidade, a sonoridade e o ritmo próprios de Izoard. Como bem diz Purnelle (2016a), é preciso permitir que os olhos, os ouvidos e especialmente o tato se “personifiquem na materialidade sonora e gráfica das palavrasCe travail analyse quelques poèmes du volume III des Œuvres Complètes de Jacques Izoard, l'un des poètes belges les plus importants de la littérature du XXème siècle dans son pays, recueillis par le professeur docteur Gérald Purnelle. On prétend examiner la poétique de la peau de Izoard, suivie de la traduction de ses poèmes, ainsi que de quelques commentaires sur les solutions qu’on propose et les difficultés qu’on a trouvé lors de cette tâche. Malgré ces difficultés, on a essayé de garder la sensibilité, la sonorité et le rythme propres à Izoard. Pour citer Purnelle (2016a), il faut permettre que la vue, l'ouïe et surtout le toucher “s’incarnent dans la matérialité sonore et graphique des mots67f.Kempinska, OlgaFiuza, MônicaPorto, Maria BernadetteChamarelli, Lúcia Maria2019-05-27T14:51:00Z2019-05-27T14:51:00Z2018info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://app.uff.br/riuff/handle/1/9686CC-BY-SAinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)instname:Universidade Federal Fluminense (UFF)instacron:UFF2021-12-14T18:22:28Zoai:app.uff.br:1/9686Repositório InstitucionalPUBhttps://app.uff.br/oai/requestriuff@id.uff.bropendoar:21202024-08-19T11:02:06.673206Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) - Universidade Federal Fluminense (UFF)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A poética da pele e a tradução de poemas de Jacques Izoard |
title |
A poética da pele e a tradução de poemas de Jacques Izoard |
spellingShingle |
A poética da pele e a tradução de poemas de Jacques Izoard Chamarelli, Lúcia Maria Tradução Literatura belga Poética Literatura francófona Poesia belga Jacques Izoard Literatura belga - história e crítica Poesia belga - história e crítica Literatura francesa Traduction Littérature belge Littérature francophone Poétique Poésie belge |
title_short |
A poética da pele e a tradução de poemas de Jacques Izoard |
title_full |
A poética da pele e a tradução de poemas de Jacques Izoard |
title_fullStr |
A poética da pele e a tradução de poemas de Jacques Izoard |
title_full_unstemmed |
A poética da pele e a tradução de poemas de Jacques Izoard |
title_sort |
A poética da pele e a tradução de poemas de Jacques Izoard |
author |
Chamarelli, Lúcia Maria |
author_facet |
Chamarelli, Lúcia Maria |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Kempinska, Olga Fiuza, Mônica Porto, Maria Bernadette |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Chamarelli, Lúcia Maria |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Literatura belga Poética Literatura francófona Poesia belga Jacques Izoard Literatura belga - história e crítica Poesia belga - história e crítica Literatura francesa Traduction Littérature belge Littérature francophone Poétique Poésie belge |
topic |
Tradução Literatura belga Poética Literatura francófona Poesia belga Jacques Izoard Literatura belga - história e crítica Poesia belga - história e crítica Literatura francesa Traduction Littérature belge Littérature francophone Poétique Poésie belge |
description |
Este trabalho analisa alguns poemas do volume III das Œuvres Complètes de Jacques Izoard, um dos poetas belgas mais expressivos na literatura do século XX em seu país, organizadas pelo professor doutor Gérald Purnelle. Pretende-se examinar a poética da pele de Izoard, acompanhada pela tradução de seus poemas, com os respectivos comentários sobre as soluções ou não soluções encontradas. As dificuldades foram muitas, as perdas também, mas tentou-se manter a sensibilidade, a sonoridade e o ritmo próprios de Izoard. Como bem diz Purnelle (2016a), é preciso permitir que os olhos, os ouvidos e especialmente o tato se “personifiquem na materialidade sonora e gráfica das palavras |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018 2019-05-27T14:51:00Z 2019-05-27T14:51:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://app.uff.br/riuff/handle/1/9686 |
url |
https://app.uff.br/riuff/handle/1/9686 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
CC-BY-SA info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
CC-BY-SA |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) instname:Universidade Federal Fluminense (UFF) instacron:UFF |
instname_str |
Universidade Federal Fluminense (UFF) |
instacron_str |
UFF |
institution |
UFF |
reponame_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) |
collection |
Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) - Universidade Federal Fluminense (UFF) |
repository.mail.fl_str_mv |
riuff@id.uff.br |
_version_ |
1811823641216679936 |