A poética da pele e a tradução de poemas de Jacques Izoard

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Chamarelli, Lúcia Maria
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)
Texto Completo: https://app.uff.br/riuff/handle/1/9686
Resumo: Este trabalho analisa alguns poemas do volume III das Œuvres Complètes de Jacques Izoard, um dos poetas belgas mais expressivos na literatura do século XX em seu país, organizadas pelo professor doutor Gérald Purnelle. Pretende-se examinar a poética da pele de Izoard, acompanhada pela tradução de seus poemas, com os respectivos comentários sobre as soluções ou não soluções encontradas. As dificuldades foram muitas, as perdas também, mas tentou-se manter a sensibilidade, a sonoridade e o ritmo próprios de Izoard. Como bem diz Purnelle (2016a), é preciso permitir que os olhos, os ouvidos e especialmente o tato se “personifiquem na materialidade sonora e gráfica das palavras
id UFF-2_386938b33e56b6af7ddce16992209007
oai_identifier_str oai:app.uff.br:1/9686
network_acronym_str UFF-2
network_name_str Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)
repository_id_str 2120
spelling A poética da pele e a tradução de poemas de Jacques IzoardTraduçãoLiteratura belgaPoéticaLiteratura francófonaPoesia belgaJacques IzoardLiteratura belga - história e críticaPoesia belga - história e críticaLiteratura francesaTraductionLittérature belgeLittérature francophonePoétiquePoésie belgeEste trabalho analisa alguns poemas do volume III das Œuvres Complètes de Jacques Izoard, um dos poetas belgas mais expressivos na literatura do século XX em seu país, organizadas pelo professor doutor Gérald Purnelle. Pretende-se examinar a poética da pele de Izoard, acompanhada pela tradução de seus poemas, com os respectivos comentários sobre as soluções ou não soluções encontradas. As dificuldades foram muitas, as perdas também, mas tentou-se manter a sensibilidade, a sonoridade e o ritmo próprios de Izoard. Como bem diz Purnelle (2016a), é preciso permitir que os olhos, os ouvidos e especialmente o tato se “personifiquem na materialidade sonora e gráfica das palavrasCe travail analyse quelques poèmes du volume III des Œuvres Complètes de Jacques Izoard, l'un des poètes belges les plus importants de la littérature du XXème siècle dans son pays, recueillis par le professeur docteur Gérald Purnelle. On prétend examiner la poétique de la peau de Izoard, suivie de la traduction de ses poèmes, ainsi que de quelques commentaires sur les solutions qu’on propose et les difficultés qu’on a trouvé lors de cette tâche. Malgré ces difficultés, on a essayé de garder la sensibilité, la sonorité et le rythme propres à Izoard. Pour citer Purnelle (2016a), il faut permettre que la vue, l'ouïe et surtout le toucher “s’incarnent dans la matérialité sonore et graphique des mots67f.Kempinska, OlgaFiuza, MônicaPorto, Maria BernadetteChamarelli, Lúcia Maria2019-05-27T14:51:00Z2019-05-27T14:51:00Z2018info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://app.uff.br/riuff/handle/1/9686CC-BY-SAinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)instname:Universidade Federal Fluminense (UFF)instacron:UFF2021-12-14T18:22:28Zoai:app.uff.br:1/9686Repositório InstitucionalPUBhttps://app.uff.br/oai/requestriuff@id.uff.bropendoar:21202024-08-19T11:02:06.673206Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) - Universidade Federal Fluminense (UFF)false
dc.title.none.fl_str_mv A poética da pele e a tradução de poemas de Jacques Izoard
title A poética da pele e a tradução de poemas de Jacques Izoard
spellingShingle A poética da pele e a tradução de poemas de Jacques Izoard
Chamarelli, Lúcia Maria
Tradução
Literatura belga
Poética
Literatura francófona
Poesia belga
Jacques Izoard
Literatura belga - história e crítica
Poesia belga - história e crítica
Literatura francesa
Traduction
Littérature belge
Littérature francophone
Poétique
Poésie belge
title_short A poética da pele e a tradução de poemas de Jacques Izoard
title_full A poética da pele e a tradução de poemas de Jacques Izoard
title_fullStr A poética da pele e a tradução de poemas de Jacques Izoard
title_full_unstemmed A poética da pele e a tradução de poemas de Jacques Izoard
title_sort A poética da pele e a tradução de poemas de Jacques Izoard
author Chamarelli, Lúcia Maria
author_facet Chamarelli, Lúcia Maria
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Kempinska, Olga
Fiuza, Mônica
Porto, Maria Bernadette
dc.contributor.author.fl_str_mv Chamarelli, Lúcia Maria
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Literatura belga
Poética
Literatura francófona
Poesia belga
Jacques Izoard
Literatura belga - história e crítica
Poesia belga - história e crítica
Literatura francesa
Traduction
Littérature belge
Littérature francophone
Poétique
Poésie belge
topic Tradução
Literatura belga
Poética
Literatura francófona
Poesia belga
Jacques Izoard
Literatura belga - história e crítica
Poesia belga - história e crítica
Literatura francesa
Traduction
Littérature belge
Littérature francophone
Poétique
Poésie belge
description Este trabalho analisa alguns poemas do volume III das Œuvres Complètes de Jacques Izoard, um dos poetas belgas mais expressivos na literatura do século XX em seu país, organizadas pelo professor doutor Gérald Purnelle. Pretende-se examinar a poética da pele de Izoard, acompanhada pela tradução de seus poemas, com os respectivos comentários sobre as soluções ou não soluções encontradas. As dificuldades foram muitas, as perdas também, mas tentou-se manter a sensibilidade, a sonoridade e o ritmo próprios de Izoard. Como bem diz Purnelle (2016a), é preciso permitir que os olhos, os ouvidos e especialmente o tato se “personifiquem na materialidade sonora e gráfica das palavras
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018
2019-05-27T14:51:00Z
2019-05-27T14:51:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://app.uff.br/riuff/handle/1/9686
url https://app.uff.br/riuff/handle/1/9686
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv CC-BY-SA
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv CC-BY-SA
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)
instname:Universidade Federal Fluminense (UFF)
instacron:UFF
instname_str Universidade Federal Fluminense (UFF)
instacron_str UFF
institution UFF
reponame_str Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)
collection Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) - Universidade Federal Fluminense (UFF)
repository.mail.fl_str_mv riuff@id.uff.br
_version_ 1811823641216679936