As funções pragmáticas na legendagem brasileira do filme argentino El Secreto de Sus Ojos: um estudo de corpus paralelo

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Dib, Amanda Verdan
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)
Texto Completo: https://app.uff.br/riuff/handle/1/3027
Resumo: Esta dissertação visa a analisar as funções pragmáticas tópico, foco e contraste presentes nos diálogos originais e na versão brasileira de sua legendagem eletrônica do filme argentino “El secreto de sus ojos”, de Juan José Campanella (2009), com o instrumental teórico da Gramática Discursivo-Funcional (GDF). De acordo com a GDF, as funções pragmáticas têm uma função primordial dentro dos padrões gramaticais e constituem primitivos gramaticais, de maneira que se considera que todo o enunciado é montado em sua ordenação lógica partindo-se das relações pragmáticas. Baseamo-nos, para a análise dos dados em português brasileiro (doravante PB), em Pezatti (2012a; 2012b; 2014) e Braga (2009. Por outro lado, para os dados em espanhol argentino (doravante EA), nos valemos de autores como Kovacci (1992) e Gutiérrez-Bravo (2008). O objetivo principal, explorado neste trabalho, é o de levantar as construções marcadas como funções pragmáticas no texto original em EA e observar que estrutura foi apresentada na sua legendagem em PB do filme citado. Para levantar estas ocorrências, utilizamos o programa YouAlign (Terminotix Inc.), de alinhamento de corpora paralelos. Foram analisados 48 casos de tópico – 37 em EA (77%) e 11 em PB (23%) –; 8 de foco – 5 em EA (67%) e 3 em PB (33%) – e 20 de contraste – 13 em EA (62%) e 7 em PB (38%). Os resultados indicaram um apagamento das funções dos diálogos originais em espanhol nas legendas brasileiras, o que pode dever-se à natureza do procedimento de legendagem, que tende à simplificação da sintaxe
id UFF-2_7361660740722c5f86981b6015eb313b
oai_identifier_str oai:app.uff.br:1/3027
network_acronym_str UFF-2
network_name_str Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)
repository_id_str 2120
spelling As funções pragmáticas na legendagem brasileira do filme argentino El Secreto de Sus Ojos: um estudo de corpus paraleloGramática Discursivo-Funcional - GDFFunções pragmáticasLegendagemEspanholAnálise linguísticaLíngua espanholaLíngua portuguesaEsta dissertação visa a analisar as funções pragmáticas tópico, foco e contraste presentes nos diálogos originais e na versão brasileira de sua legendagem eletrônica do filme argentino “El secreto de sus ojos”, de Juan José Campanella (2009), com o instrumental teórico da Gramática Discursivo-Funcional (GDF). De acordo com a GDF, as funções pragmáticas têm uma função primordial dentro dos padrões gramaticais e constituem primitivos gramaticais, de maneira que se considera que todo o enunciado é montado em sua ordenação lógica partindo-se das relações pragmáticas. Baseamo-nos, para a análise dos dados em português brasileiro (doravante PB), em Pezatti (2012a; 2012b; 2014) e Braga (2009. Por outro lado, para os dados em espanhol argentino (doravante EA), nos valemos de autores como Kovacci (1992) e Gutiérrez-Bravo (2008). O objetivo principal, explorado neste trabalho, é o de levantar as construções marcadas como funções pragmáticas no texto original em EA e observar que estrutura foi apresentada na sua legendagem em PB do filme citado. Para levantar estas ocorrências, utilizamos o programa YouAlign (Terminotix Inc.), de alinhamento de corpora paralelos. Foram analisados 48 casos de tópico – 37 em EA (77%) e 11 em PB (23%) –; 8 de foco – 5 em EA (67%) e 3 em PB (33%) – e 20 de contraste – 13 em EA (62%) e 7 em PB (38%). Os resultados indicaram um apagamento das funções dos diálogos originais em espanhol nas legendas brasileiras, o que pode dever-se à natureza do procedimento de legendagem, que tende à simplificação da sintaxeThis dissertation analyzes pragmatic functions topic, focus and contrast in the original dialogues of the Argentinean movie The Secret in their eyes/ “El secreto de sus ojos”, directed by Juan José Campanella (2009), in Functional Discourse Grammar (FDG) framework (Hengeveld e Mackenzie 2008). According to FDG pragmatic functions have a paramount importance in the design of a grammar. Accordingly, every statement is built upon its pragmatic functions. For the analysis of Brazilian Portuguese (BP) data we based on Pezatti (2012a; 2012b; 2014) and Braga (2009). For Argentinean Spanish (AE) data we based on Kovacci (1992) and Gutiérrez-Bravo (2008). The main goal of this study is to point out constructions marked as focus, topic or contrast in the original dialogues and to investigate the corresponding structure assigned to them in BP subtitles. We used the software YouAlign for alignment of parallel corpora. We analyzed 48 cases of topic – 37 for AE (77%) and 11 for BP (23%) –, 8 cases of focus – 5 for AE (67%) and 3 for BP (33%), and 20 of contrast – 13 for AE (65%) and 7 for BP (35%). Results indicate an erasing process of topic constructions from the original Spanish dialogues in Brazilian Portuguese subtitles. This could be due to the syntactic simplification typical of the subtitling process100 f.Correa, Paulo Antonio PinheiroDib, Amanda Verdan2017-03-13T14:53:22Z2017-03-13T14:53:22Z2015info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://app.uff.br/riuff/handle/1/3027CC-BY-SAinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)instname:Universidade Federal Fluminense (UFF)instacron:UFF2022-01-13T14:44:51Zoai:app.uff.br:1/3027Repositório InstitucionalPUBhttps://app.uff.br/oai/requestriuff@id.uff.bropendoar:21202022-01-13T14:44:51Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) - Universidade Federal Fluminense (UFF)false
dc.title.none.fl_str_mv As funções pragmáticas na legendagem brasileira do filme argentino El Secreto de Sus Ojos: um estudo de corpus paralelo
title As funções pragmáticas na legendagem brasileira do filme argentino El Secreto de Sus Ojos: um estudo de corpus paralelo
spellingShingle As funções pragmáticas na legendagem brasileira do filme argentino El Secreto de Sus Ojos: um estudo de corpus paralelo
Dib, Amanda Verdan
Gramática Discursivo-Funcional - GDF
Funções pragmáticas
Legendagem
Espanhol
Análise linguística
Língua espanhola
Língua portuguesa
title_short As funções pragmáticas na legendagem brasileira do filme argentino El Secreto de Sus Ojos: um estudo de corpus paralelo
title_full As funções pragmáticas na legendagem brasileira do filme argentino El Secreto de Sus Ojos: um estudo de corpus paralelo
title_fullStr As funções pragmáticas na legendagem brasileira do filme argentino El Secreto de Sus Ojos: um estudo de corpus paralelo
title_full_unstemmed As funções pragmáticas na legendagem brasileira do filme argentino El Secreto de Sus Ojos: um estudo de corpus paralelo
title_sort As funções pragmáticas na legendagem brasileira do filme argentino El Secreto de Sus Ojos: um estudo de corpus paralelo
author Dib, Amanda Verdan
author_facet Dib, Amanda Verdan
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Correa, Paulo Antonio Pinheiro
dc.contributor.author.fl_str_mv Dib, Amanda Verdan
dc.subject.por.fl_str_mv Gramática Discursivo-Funcional - GDF
Funções pragmáticas
Legendagem
Espanhol
Análise linguística
Língua espanhola
Língua portuguesa
topic Gramática Discursivo-Funcional - GDF
Funções pragmáticas
Legendagem
Espanhol
Análise linguística
Língua espanhola
Língua portuguesa
description Esta dissertação visa a analisar as funções pragmáticas tópico, foco e contraste presentes nos diálogos originais e na versão brasileira de sua legendagem eletrônica do filme argentino “El secreto de sus ojos”, de Juan José Campanella (2009), com o instrumental teórico da Gramática Discursivo-Funcional (GDF). De acordo com a GDF, as funções pragmáticas têm uma função primordial dentro dos padrões gramaticais e constituem primitivos gramaticais, de maneira que se considera que todo o enunciado é montado em sua ordenação lógica partindo-se das relações pragmáticas. Baseamo-nos, para a análise dos dados em português brasileiro (doravante PB), em Pezatti (2012a; 2012b; 2014) e Braga (2009. Por outro lado, para os dados em espanhol argentino (doravante EA), nos valemos de autores como Kovacci (1992) e Gutiérrez-Bravo (2008). O objetivo principal, explorado neste trabalho, é o de levantar as construções marcadas como funções pragmáticas no texto original em EA e observar que estrutura foi apresentada na sua legendagem em PB do filme citado. Para levantar estas ocorrências, utilizamos o programa YouAlign (Terminotix Inc.), de alinhamento de corpora paralelos. Foram analisados 48 casos de tópico – 37 em EA (77%) e 11 em PB (23%) –; 8 de foco – 5 em EA (67%) e 3 em PB (33%) – e 20 de contraste – 13 em EA (62%) e 7 em PB (38%). Os resultados indicaram um apagamento das funções dos diálogos originais em espanhol nas legendas brasileiras, o que pode dever-se à natureza do procedimento de legendagem, que tende à simplificação da sintaxe
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015
2017-03-13T14:53:22Z
2017-03-13T14:53:22Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://app.uff.br/riuff/handle/1/3027
url https://app.uff.br/riuff/handle/1/3027
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv CC-BY-SA
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv CC-BY-SA
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)
instname:Universidade Federal Fluminense (UFF)
instacron:UFF
instname_str Universidade Federal Fluminense (UFF)
instacron_str UFF
institution UFF
reponame_str Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)
collection Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) - Universidade Federal Fluminense (UFF)
repository.mail.fl_str_mv riuff@id.uff.br
_version_ 1802135388199845888