Literatura e antropologia: a tradução parcial de O ser humano de Arnold Gehlen
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) |
Texto Completo: | https://app.uff.br/riuff/handle/1/3744 |
Resumo: | O presente trabalho tem como objetivo principal a tradução parcial de Der Mensch, (O ser humano) de Arnold Gehlen. Com a tradução da Introdução desta obra, publicada em 1940 e considerada a mais importante da Antropologia Filosófica, pretendemos contribuir para a reflexão sobre a literatura e a antropologia das funções poéticas. A tradução dos primeiros nove capítulos, acrescida de notas, é o foco da dissertação. De maneira complementar, esta pesquisa se propõe a discutir de forma sucinta os conceitoschave da teoria de Gehlen, a saber: Mängelwesen, nicht festgestelltes Tier e Entlastung; apresentar brevemente o autor e discutir estratégias para a tradução |
id |
UFF-2_86e323e11d9060fa8ac2b958bbd28125 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:app.uff.br:1/3744 |
network_acronym_str |
UFF-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) |
repository_id_str |
2120 |
spelling |
Literatura e antropologia: a tradução parcial de O ser humano de Arnold GehlenArnold GehlenDer MenschAntropologia filosóficaLiteraturaLiteraturaAntropologia filosóficaTraduçãoGehlen, Arnold Der menschPhilosophische AnthropologieLiteraturO presente trabalho tem como objetivo principal a tradução parcial de Der Mensch, (O ser humano) de Arnold Gehlen. Com a tradução da Introdução desta obra, publicada em 1940 e considerada a mais importante da Antropologia Filosófica, pretendemos contribuir para a reflexão sobre a literatura e a antropologia das funções poéticas. A tradução dos primeiros nove capítulos, acrescida de notas, é o foco da dissertação. De maneira complementar, esta pesquisa se propõe a discutir de forma sucinta os conceitoschave da teoria de Gehlen, a saber: Mängelwesen, nicht festgestelltes Tier e Entlastung; apresentar brevemente o autor e discutir estratégias para a traduçãoDas wichtigste Anliegen der vorliegenden Arbeit ist es, einen Teil des Werkes Der Mensch von Arnold Gehlen zu übersetzen. Mit der Übertragung der Einführung des Buches, das 1940 veröffentlicht wurde und als das Hauptwerk der philosophischen Anthropologie gilt, soll ein Beitrag zur Reflexion über Literatur und die Anthropologie der poetischen Funktionen geleistet werden. Die mit Fußnoten versehene Übersetzung der ersten neun Kapitel ist der Fokus der Arbeit. Ausserdem sollen die wichtigsten Begriffe von Gehlens Theorie kurz erläutert werden, nämlich: Mängelwesen, nicht festgestelltes Tier und Entlastung. Weiterhin stellen wir den Autor kurz vor und erörtern einige Strategien der ÜbersetzungKretschmer, JohannesDrumond, Greice FerreiraRedondo, Tércio LoureiroRocha, Clarissa Marinho da2017-05-29T16:54:26Z2017-05-29T16:54:26Z2017info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://app.uff.br/riuff/handle/1/3744CC-BY-SAinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)instname:Universidade Federal Fluminense (UFF)instacron:UFF2021-12-14T18:38:51Zoai:app.uff.br:1/3744Repositório InstitucionalPUBhttps://app.uff.br/oai/requestriuff@id.uff.bropendoar:21202021-12-14T18:38:51Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) - Universidade Federal Fluminense (UFF)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Literatura e antropologia: a tradução parcial de O ser humano de Arnold Gehlen |
title |
Literatura e antropologia: a tradução parcial de O ser humano de Arnold Gehlen |
spellingShingle |
Literatura e antropologia: a tradução parcial de O ser humano de Arnold Gehlen Rocha, Clarissa Marinho da Arnold Gehlen Der Mensch Antropologia filosófica Literatura Literatura Antropologia filosófica Tradução Gehlen, Arnold Der mensch Philosophische Anthropologie Literatur |
title_short |
Literatura e antropologia: a tradução parcial de O ser humano de Arnold Gehlen |
title_full |
Literatura e antropologia: a tradução parcial de O ser humano de Arnold Gehlen |
title_fullStr |
Literatura e antropologia: a tradução parcial de O ser humano de Arnold Gehlen |
title_full_unstemmed |
Literatura e antropologia: a tradução parcial de O ser humano de Arnold Gehlen |
title_sort |
Literatura e antropologia: a tradução parcial de O ser humano de Arnold Gehlen |
author |
Rocha, Clarissa Marinho da |
author_facet |
Rocha, Clarissa Marinho da |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Kretschmer, Johannes Drumond, Greice Ferreira Redondo, Tércio Loureiro |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Rocha, Clarissa Marinho da |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Arnold Gehlen Der Mensch Antropologia filosófica Literatura Literatura Antropologia filosófica Tradução Gehlen, Arnold Der mensch Philosophische Anthropologie Literatur |
topic |
Arnold Gehlen Der Mensch Antropologia filosófica Literatura Literatura Antropologia filosófica Tradução Gehlen, Arnold Der mensch Philosophische Anthropologie Literatur |
description |
O presente trabalho tem como objetivo principal a tradução parcial de Der Mensch, (O ser humano) de Arnold Gehlen. Com a tradução da Introdução desta obra, publicada em 1940 e considerada a mais importante da Antropologia Filosófica, pretendemos contribuir para a reflexão sobre a literatura e a antropologia das funções poéticas. A tradução dos primeiros nove capítulos, acrescida de notas, é o foco da dissertação. De maneira complementar, esta pesquisa se propõe a discutir de forma sucinta os conceitoschave da teoria de Gehlen, a saber: Mängelwesen, nicht festgestelltes Tier e Entlastung; apresentar brevemente o autor e discutir estratégias para a tradução |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017-05-29T16:54:26Z 2017-05-29T16:54:26Z 2017 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://app.uff.br/riuff/handle/1/3744 |
url |
https://app.uff.br/riuff/handle/1/3744 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
CC-BY-SA info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
CC-BY-SA |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) instname:Universidade Federal Fluminense (UFF) instacron:UFF |
instname_str |
Universidade Federal Fluminense (UFF) |
instacron_str |
UFF |
institution |
UFF |
reponame_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) |
collection |
Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) - Universidade Federal Fluminense (UFF) |
repository.mail.fl_str_mv |
riuff@id.uff.br |
_version_ |
1807838765258899456 |