Dos versos aos quadros: uma proposta de análise da Odisseia de Homero em quadrinhos
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) |
Texto Completo: | http://app.uff.br/riuff/handle/1/31736 |
Resumo: | Este trabalho analisa a tradução intersemiótica do poema épico a Odisseia para a Odisseia em quadrinhos, idealizada por Tereza Virginia Barbosa e Piero Bagnariol, publicada em 2013 pela editora Peirópolis. Considerando as características e coerções próprias da linguagem dos quadrinhos, buscamos entender quais escolhas foram empregadas para fazer a transposição e a recriação das estratégias linguísticas do poema homérico para essa nova linguagem. Para tal, recorremos à Semiótica de base francesa como metodologia de análise, dirigindo o olhar para os programas narrativos, o arranjo das vozes, tempos e espaços, as figuras e os temas. Além disso, foi utilizada a proposta de Mancini (2020) sobre o arco tensivo como um parâmetro a mais de comparação entre o texto de partida e a sua tradução. Com a pesquisa, intentamos demonstrar como os efeitos de sentido caros ao poema homérico do século VIII a. C., considerado por sua fortuna crítica ao longo de mais de dois mil anos, foram reconstruídos de forma a recriar os efeitos sensíveis de tonicidade no projeto de tradução para a linguagem dos quadrinhos. |
id |
UFF-2_f9624987345a56d7005e20c1b8fce825 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:app.uff.br:1/31736 |
network_acronym_str |
UFF-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) |
repository_id_str |
2120 |
spelling |
Dos versos aos quadros: uma proposta de análise da Odisseia de Homero em quadrinhosTradução intersemióticaProjeto enunciativoArco tensivoOdisseiaQuadrinhosSemióticaTraduçãoPoesia épica grega - história e críticaIntersemiotic translationEnunciative projectTensive arcOdysseyComicsEste trabalho analisa a tradução intersemiótica do poema épico a Odisseia para a Odisseia em quadrinhos, idealizada por Tereza Virginia Barbosa e Piero Bagnariol, publicada em 2013 pela editora Peirópolis. Considerando as características e coerções próprias da linguagem dos quadrinhos, buscamos entender quais escolhas foram empregadas para fazer a transposição e a recriação das estratégias linguísticas do poema homérico para essa nova linguagem. Para tal, recorremos à Semiótica de base francesa como metodologia de análise, dirigindo o olhar para os programas narrativos, o arranjo das vozes, tempos e espaços, as figuras e os temas. Além disso, foi utilizada a proposta de Mancini (2020) sobre o arco tensivo como um parâmetro a mais de comparação entre o texto de partida e a sua tradução. Com a pesquisa, intentamos demonstrar como os efeitos de sentido caros ao poema homérico do século VIII a. C., considerado por sua fortuna crítica ao longo de mais de dois mil anos, foram reconstruídos de forma a recriar os efeitos sensíveis de tonicidade no projeto de tradução para a linguagem dos quadrinhos.This work analyses the intersemiotic translation of the epic poem Odyssey into the comic book, Odyssey in Comics, conceived by Tereza Virginia Barbosa and Piero Bagnariol, published in 2013 by Peirópolis. Considering the characteristics and constraints typical of the comics language, we the linguistic strategies and resources seek to understand with choices were employed to transpose and recreate the linguistic strategies and resources of the Homeric poem into this new language. To do so, we resorted to French Semiotics as an analysis methodology, looking at the narrative programs, the arrangement of voices, times and spaces, figures, and themes. In addition, we also employed Mancini’s (2020) proposal of the tensive arc as an extra parameter of comparison between the source text and its translation. With the research, we intend to demonstrate how the effects of meaning dear to the Homeric poem of the 8th century BC, considered for its critical fortune over more than two thousand years, were reconstructed in order to maintain the same sensitive effects of tonicity in the translation project for the language of comics.180 p.Mancini, Renata CiamponeCampos, Norma Discini deFreitas, Renata Cazarini deMachado, Maria Clara da Cunha2023-12-29T16:25:29Z2023-12-29T16:25:29Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfMACHADO, Maria Clara da Cunha. Dos versos aos quadros: uma proposta de análise da Odisseia de Homero em quadrinhos. 2022. 180 f. Dissertação(Mestrado em Estudos de Linguagem) – Programa de Pós-Graduação em Estudos de Linguagem, Instituto de Letras, Universidade Federal Fluminense, Niterói, 2022.http://app.uff.br/riuff/handle/1/31736CC-BY-SAinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)instname:Universidade Federal Fluminense (UFF)instacron:UFF2023-12-29T16:25:33Zoai:app.uff.br:1/31736Repositório InstitucionalPUBhttps://app.uff.br/oai/requestriuff@id.uff.bropendoar:21202024-08-19T10:51:14.018474Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) - Universidade Federal Fluminense (UFF)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Dos versos aos quadros: uma proposta de análise da Odisseia de Homero em quadrinhos |
title |
Dos versos aos quadros: uma proposta de análise da Odisseia de Homero em quadrinhos |
spellingShingle |
Dos versos aos quadros: uma proposta de análise da Odisseia de Homero em quadrinhos Machado, Maria Clara da Cunha Tradução intersemiótica Projeto enunciativo Arco tensivo Odisseia Quadrinhos Semiótica Tradução Poesia épica grega - história e crítica Intersemiotic translation Enunciative project Tensive arc Odyssey Comics |
title_short |
Dos versos aos quadros: uma proposta de análise da Odisseia de Homero em quadrinhos |
title_full |
Dos versos aos quadros: uma proposta de análise da Odisseia de Homero em quadrinhos |
title_fullStr |
Dos versos aos quadros: uma proposta de análise da Odisseia de Homero em quadrinhos |
title_full_unstemmed |
Dos versos aos quadros: uma proposta de análise da Odisseia de Homero em quadrinhos |
title_sort |
Dos versos aos quadros: uma proposta de análise da Odisseia de Homero em quadrinhos |
author |
Machado, Maria Clara da Cunha |
author_facet |
Machado, Maria Clara da Cunha |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Mancini, Renata Ciampone Campos, Norma Discini de Freitas, Renata Cazarini de |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Machado, Maria Clara da Cunha |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução intersemiótica Projeto enunciativo Arco tensivo Odisseia Quadrinhos Semiótica Tradução Poesia épica grega - história e crítica Intersemiotic translation Enunciative project Tensive arc Odyssey Comics |
topic |
Tradução intersemiótica Projeto enunciativo Arco tensivo Odisseia Quadrinhos Semiótica Tradução Poesia épica grega - história e crítica Intersemiotic translation Enunciative project Tensive arc Odyssey Comics |
description |
Este trabalho analisa a tradução intersemiótica do poema épico a Odisseia para a Odisseia em quadrinhos, idealizada por Tereza Virginia Barbosa e Piero Bagnariol, publicada em 2013 pela editora Peirópolis. Considerando as características e coerções próprias da linguagem dos quadrinhos, buscamos entender quais escolhas foram empregadas para fazer a transposição e a recriação das estratégias linguísticas do poema homérico para essa nova linguagem. Para tal, recorremos à Semiótica de base francesa como metodologia de análise, dirigindo o olhar para os programas narrativos, o arranjo das vozes, tempos e espaços, as figuras e os temas. Além disso, foi utilizada a proposta de Mancini (2020) sobre o arco tensivo como um parâmetro a mais de comparação entre o texto de partida e a sua tradução. Com a pesquisa, intentamos demonstrar como os efeitos de sentido caros ao poema homérico do século VIII a. C., considerado por sua fortuna crítica ao longo de mais de dois mil anos, foram reconstruídos de forma a recriar os efeitos sensíveis de tonicidade no projeto de tradução para a linguagem dos quadrinhos. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-12-29T16:25:29Z 2023-12-29T16:25:29Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
MACHADO, Maria Clara da Cunha. Dos versos aos quadros: uma proposta de análise da Odisseia de Homero em quadrinhos. 2022. 180 f. Dissertação(Mestrado em Estudos de Linguagem) – Programa de Pós-Graduação em Estudos de Linguagem, Instituto de Letras, Universidade Federal Fluminense, Niterói, 2022. http://app.uff.br/riuff/handle/1/31736 |
identifier_str_mv |
MACHADO, Maria Clara da Cunha. Dos versos aos quadros: uma proposta de análise da Odisseia de Homero em quadrinhos. 2022. 180 f. Dissertação(Mestrado em Estudos de Linguagem) – Programa de Pós-Graduação em Estudos de Linguagem, Instituto de Letras, Universidade Federal Fluminense, Niterói, 2022. |
url |
http://app.uff.br/riuff/handle/1/31736 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
CC-BY-SA info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
CC-BY-SA |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) instname:Universidade Federal Fluminense (UFF) instacron:UFF |
instname_str |
Universidade Federal Fluminense (UFF) |
instacron_str |
UFF |
institution |
UFF |
reponame_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) |
collection |
Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) - Universidade Federal Fluminense (UFF) |
repository.mail.fl_str_mv |
riuff@id.uff.br |
_version_ |
1811823588299243520 |