Tensive Semiotics and the Nathalie Sarraute’s “nouveau roman”

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Mancini, Renata
Data de Publicação: 2007
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Gragoatá
Texto Completo: https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33179
Resumo: Amongst the new developments of the French Semiotics in recent years, the works of Claude Zilberberg and Jacques Fontanille have attempted (also) to acknowledge sensitive contents in the processes of generation of text meaning. This new theoretical field – known as tensive semiotics – explains sensible contents in terms of continuous categories such as tempo, tonicity, intensity etc., paving the way for approaching the text as a process. Although this new conceptual framework does not introduce any drastic change in the classic analytical procedures, it has been showing to be particularly productive for treating contemporary texts whose main feature appears to be the sensitive manipulation of the enunciatée. The work of French writer Nathalie Sarraute seems to follow these very guidelines. In this essay we present an analysis of “Je ne comprends pas” (in L’usage de la parole, 1980), in which the enunciator and the enunciatée are skewed from their “classical” positions and are immersed into a first hand interaction. We intend to show that the strategy behind this text comes as a result of an entanglement of the discourse actant voices (enunciator / enunciatée, narrator / narratée, interlocutor / interlocutée) in a way to force them to share the same content rhythm. Here lies the effect of meaning of a piece of work intended to be “experienced” rather than being simply understood.
id UFF-6_13c30b12968a23326b73e5bdce3148dd
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/33179
network_acronym_str UFF-6
network_name_str Gragoatá
repository_id_str
spelling Tensive Semiotics and the Nathalie Sarraute’s “nouveau roman”A semiótica tensiva e o 'nouveau roman' de Nathalie SarrauteFrench semiotics. Tensivity. Rhythm. Enunciation. Contemporary literatureSemiótica francesa. Tensividade. Ritmo. Enunciação. Literatura contemporâneaAmongst the new developments of the French Semiotics in recent years, the works of Claude Zilberberg and Jacques Fontanille have attempted (also) to acknowledge sensitive contents in the processes of generation of text meaning. This new theoretical field – known as tensive semiotics – explains sensible contents in terms of continuous categories such as tempo, tonicity, intensity etc., paving the way for approaching the text as a process. Although this new conceptual framework does not introduce any drastic change in the classic analytical procedures, it has been showing to be particularly productive for treating contemporary texts whose main feature appears to be the sensitive manipulation of the enunciatée. The work of French writer Nathalie Sarraute seems to follow these very guidelines. In this essay we present an analysis of “Je ne comprends pas” (in L’usage de la parole, 1980), in which the enunciator and the enunciatée are skewed from their “classical” positions and are immersed into a first hand interaction. We intend to show that the strategy behind this text comes as a result of an entanglement of the discourse actant voices (enunciator / enunciatée, narrator / narratée, interlocutor / interlocutée) in a way to force them to share the same content rhythm. Here lies the effect of meaning of a piece of work intended to be “experienced” rather than being simply understood.Entre os vários desenvolvimentos da semiótica greimasiana nos anos recentes, os trabalhos de Claude Zilberberg e Jacques Fontanille têm se caracterizado pela tentativa de criação de um quadro teórico que possa abrigar os elementos sensíveis que participam da geração de sentido do texto. Nessa nova vertente teórica – conhecida como semiótica tensiva –, conteúdos sensíveis são cifrados em termos de categorias contínuas, como andamento, tonicidade, intensidade etc., de onde se abre a possibilidade de tratar o texto enquanto processo. Embora esse novo quadro teórico nada altere o procedimento clássico de análise, ele se mostra particularmente produtivo no tratamento de textos contemporâneos, que trazem como uma de suas marcas a manipulação sensível do enunciatário. A obra da escritora francesa Nathalie Sarraute é um bom exemplo disso. No presente ensaio, propomos uma análise de “Je ne comprends pas” (em L’usage de la parole, 1980), em que enunciador e enunciatário são deslocados de sua posição “clássica” e passam a interagir em primeiro plano. Mostraremos que essa estratégia de construção do texto resulta de um certo embaralhamento de vozes dos actantes discursivos (enunciador/enunciatário, narrador/narratário, interlocutor/interlocutário), de modo a fazê-los compartilhar de um mesmo ritmo do conteúdo. Daí o efeito de sentido de obra que não pede apenas para ser compreendida, mas, sobretudo, para ser “vivenciada”.Universidade Federal Fluminense2007-12-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33179Gragoatá; Vol. 12 No. 23 (2007): Reinterpretations of traditionGragoatá; v. 12 n. 23 (2007): Releituras da tradição2358-41141413-9073reponame:Gragoatáinstname:Universidade Federal Fluminense (UFF)instacron:UFFporhttps://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33179/19166Copyright (c) 2019 Gragoatáinfo:eu-repo/semantics/openAccessMancini, Renata2020-08-18T23:33:27Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/33179Revistahttps://periodicos.uff.br/gragoataPUBhttps://periodicos.uff.br/gragoata/oai||revistagragoata@gmail.com2358-41141413-9073opendoar:2020-08-18T23:33:27Gragoatá - Universidade Federal Fluminense (UFF)false
dc.title.none.fl_str_mv Tensive Semiotics and the Nathalie Sarraute’s “nouveau roman”
A semiótica tensiva e o 'nouveau roman' de Nathalie Sarraute
title Tensive Semiotics and the Nathalie Sarraute’s “nouveau roman”
spellingShingle Tensive Semiotics and the Nathalie Sarraute’s “nouveau roman”
Mancini, Renata
French semiotics. Tensivity. Rhythm. Enunciation. Contemporary literature
Semiótica francesa. Tensividade. Ritmo. Enunciação. Literatura contemporânea
title_short Tensive Semiotics and the Nathalie Sarraute’s “nouveau roman”
title_full Tensive Semiotics and the Nathalie Sarraute’s “nouveau roman”
title_fullStr Tensive Semiotics and the Nathalie Sarraute’s “nouveau roman”
title_full_unstemmed Tensive Semiotics and the Nathalie Sarraute’s “nouveau roman”
title_sort Tensive Semiotics and the Nathalie Sarraute’s “nouveau roman”
author Mancini, Renata
author_facet Mancini, Renata
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Mancini, Renata
dc.subject.por.fl_str_mv French semiotics. Tensivity. Rhythm. Enunciation. Contemporary literature
Semiótica francesa. Tensividade. Ritmo. Enunciação. Literatura contemporânea
topic French semiotics. Tensivity. Rhythm. Enunciation. Contemporary literature
Semiótica francesa. Tensividade. Ritmo. Enunciação. Literatura contemporânea
description Amongst the new developments of the French Semiotics in recent years, the works of Claude Zilberberg and Jacques Fontanille have attempted (also) to acknowledge sensitive contents in the processes of generation of text meaning. This new theoretical field – known as tensive semiotics – explains sensible contents in terms of continuous categories such as tempo, tonicity, intensity etc., paving the way for approaching the text as a process. Although this new conceptual framework does not introduce any drastic change in the classic analytical procedures, it has been showing to be particularly productive for treating contemporary texts whose main feature appears to be the sensitive manipulation of the enunciatée. The work of French writer Nathalie Sarraute seems to follow these very guidelines. In this essay we present an analysis of “Je ne comprends pas” (in L’usage de la parole, 1980), in which the enunciator and the enunciatée are skewed from their “classical” positions and are immersed into a first hand interaction. We intend to show that the strategy behind this text comes as a result of an entanglement of the discourse actant voices (enunciator / enunciatée, narrator / narratée, interlocutor / interlocutée) in a way to force them to share the same content rhythm. Here lies the effect of meaning of a piece of work intended to be “experienced” rather than being simply understood.
publishDate 2007
dc.date.none.fl_str_mv 2007-12-30
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33179
url https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33179
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33179/19166
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2019 Gragoatá
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2019 Gragoatá
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal Fluminense
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal Fluminense
dc.source.none.fl_str_mv Gragoatá; Vol. 12 No. 23 (2007): Reinterpretations of tradition
Gragoatá; v. 12 n. 23 (2007): Releituras da tradição
2358-4114
1413-9073
reponame:Gragoatá
instname:Universidade Federal Fluminense (UFF)
instacron:UFF
instname_str Universidade Federal Fluminense (UFF)
instacron_str UFF
institution UFF
reponame_str Gragoatá
collection Gragoatá
repository.name.fl_str_mv Gragoatá - Universidade Federal Fluminense (UFF)
repository.mail.fl_str_mv ||revistagragoata@gmail.com
_version_ 1799705500604956672