O TRATAMENTO DAS COLLOCATIONS EM DICIONÁRIOS BILÍNGUES PORTUGUÊS – INGLÊS PARA APRENDIZES BRASILEIROS
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Linguagem (Catalão. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufcat.edu.br/lep/article/view/52231 |
Resumo: | Este estudo tem como tema o tratamento das collocations em dicionários bilíngues português-inglês para estudantes brasileiros. O objetivo principal é analisar e comparar o como ocorre o registro das colocações na microestrutura dos dicionários analisados. O corpus é composto por unidades formadas a partir do campo semântico "frutas" presentes nos dicionários Oxford (2009) e Longman (2008). Para a realização da análise utilizamos como referencial teórico obras que versam sobre lexicografia bilíngue e a estrutura do dicionário, em particular, Carvalho (2001); Fuentes Morán (1997) e Nadin (2009). A partir deste estudo procuramos responder a questões relacionadas ao uso do dicionário como instrumento de ampliação vocabular, apresentando o como as unidades léxicas escolhidas aparecem nos dicionários analisados e se esses auxiliam o usuário na busca pela palavra. Os resultados mostraram que nem sempre a estrutura do dicionário colabora na busca das colocações e que o conhecimento de mundo do usuário é importante. |
id |
UFG-11_c8f42a69d22875b4f727c31d87dce457 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs2.periodicos.ufcat.edu.br:article/52231 |
network_acronym_str |
UFG-11 |
network_name_str |
Linguagem (Catalão. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
O TRATAMENTO DAS COLLOCATIONS EM DICIONÁRIOS BILÍNGUES PORTUGUÊS – INGLÊS PARA APRENDIZES BRASILEIROSEste estudo tem como tema o tratamento das collocations em dicionários bilíngues português-inglês para estudantes brasileiros. O objetivo principal é analisar e comparar o como ocorre o registro das colocações na microestrutura dos dicionários analisados. O corpus é composto por unidades formadas a partir do campo semântico "frutas" presentes nos dicionários Oxford (2009) e Longman (2008). Para a realização da análise utilizamos como referencial teórico obras que versam sobre lexicografia bilíngue e a estrutura do dicionário, em particular, Carvalho (2001); Fuentes Morán (1997) e Nadin (2009). A partir deste estudo procuramos responder a questões relacionadas ao uso do dicionário como instrumento de ampliação vocabular, apresentando o como as unidades léxicas escolhidas aparecem nos dicionários analisados e se esses auxiliam o usuário na busca pela palavra. Os resultados mostraram que nem sempre a estrutura do dicionário colabora na busca das colocações e que o conhecimento de mundo do usuário é importante.Universidade Federal de Catalão2018-04-04info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufcat.edu.br/lep/article/view/5223110.5216/lep.v21i1.52231Linguagem: Estudos e Pesquisas; v. 21 n. 1 (2017)2358-1042reponame:Linguagem (Catalão. Online)instname:Universidade Federal de Goiás (UFG)instacron:UFGporhttps://periodicos.ufcat.edu.br/lep/article/view/52231/25324Copyright (c) 2018 Linguagem: Estudos e Pesquisasinfo:eu-repo/semantics/openAccessDAMADA, Gabrieli2018-04-04T19:15:38Zoai:ojs2.periodicos.ufcat.edu.br:article/52231Revistahttps://periodicos.ufcat.edu.br/lepPUBhttps://periodicos.ufcat.edu.br/lep/oai||revistalinguagem@gmail.com2358-10421519-6240opendoar:2018-04-04T19:15:38Linguagem (Catalão. Online) - Universidade Federal de Goiás (UFG)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
O TRATAMENTO DAS COLLOCATIONS EM DICIONÁRIOS BILÍNGUES PORTUGUÊS – INGLÊS PARA APRENDIZES BRASILEIROS |
title |
O TRATAMENTO DAS COLLOCATIONS EM DICIONÁRIOS BILÍNGUES PORTUGUÊS – INGLÊS PARA APRENDIZES BRASILEIROS |
spellingShingle |
O TRATAMENTO DAS COLLOCATIONS EM DICIONÁRIOS BILÍNGUES PORTUGUÊS – INGLÊS PARA APRENDIZES BRASILEIROS DAMADA, Gabrieli |
title_short |
O TRATAMENTO DAS COLLOCATIONS EM DICIONÁRIOS BILÍNGUES PORTUGUÊS – INGLÊS PARA APRENDIZES BRASILEIROS |
title_full |
O TRATAMENTO DAS COLLOCATIONS EM DICIONÁRIOS BILÍNGUES PORTUGUÊS – INGLÊS PARA APRENDIZES BRASILEIROS |
title_fullStr |
O TRATAMENTO DAS COLLOCATIONS EM DICIONÁRIOS BILÍNGUES PORTUGUÊS – INGLÊS PARA APRENDIZES BRASILEIROS |
title_full_unstemmed |
O TRATAMENTO DAS COLLOCATIONS EM DICIONÁRIOS BILÍNGUES PORTUGUÊS – INGLÊS PARA APRENDIZES BRASILEIROS |
title_sort |
O TRATAMENTO DAS COLLOCATIONS EM DICIONÁRIOS BILÍNGUES PORTUGUÊS – INGLÊS PARA APRENDIZES BRASILEIROS |
author |
DAMADA, Gabrieli |
author_facet |
DAMADA, Gabrieli |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
DAMADA, Gabrieli |
description |
Este estudo tem como tema o tratamento das collocations em dicionários bilíngues português-inglês para estudantes brasileiros. O objetivo principal é analisar e comparar o como ocorre o registro das colocações na microestrutura dos dicionários analisados. O corpus é composto por unidades formadas a partir do campo semântico "frutas" presentes nos dicionários Oxford (2009) e Longman (2008). Para a realização da análise utilizamos como referencial teórico obras que versam sobre lexicografia bilíngue e a estrutura do dicionário, em particular, Carvalho (2001); Fuentes Morán (1997) e Nadin (2009). A partir deste estudo procuramos responder a questões relacionadas ao uso do dicionário como instrumento de ampliação vocabular, apresentando o como as unidades léxicas escolhidas aparecem nos dicionários analisados e se esses auxiliam o usuário na busca pela palavra. Os resultados mostraram que nem sempre a estrutura do dicionário colabora na busca das colocações e que o conhecimento de mundo do usuário é importante. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-04-04 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufcat.edu.br/lep/article/view/52231 10.5216/lep.v21i1.52231 |
url |
https://periodicos.ufcat.edu.br/lep/article/view/52231 |
identifier_str_mv |
10.5216/lep.v21i1.52231 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufcat.edu.br/lep/article/view/52231/25324 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2018 Linguagem: Estudos e Pesquisas info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2018 Linguagem: Estudos e Pesquisas |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Catalão |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Catalão |
dc.source.none.fl_str_mv |
Linguagem: Estudos e Pesquisas; v. 21 n. 1 (2017) 2358-1042 reponame:Linguagem (Catalão. Online) instname:Universidade Federal de Goiás (UFG) instacron:UFG |
instname_str |
Universidade Federal de Goiás (UFG) |
instacron_str |
UFG |
institution |
UFG |
reponame_str |
Linguagem (Catalão. Online) |
collection |
Linguagem (Catalão. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Linguagem (Catalão. Online) - Universidade Federal de Goiás (UFG) |
repository.mail.fl_str_mv |
||revistalinguagem@gmail.com |
_version_ |
1798328447620087808 |