Recortes interculturais: percepções de uma comunidade bilíngue acerca das línguas e culturas norte-americana e brasileira
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2010 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFG |
dARK ID: | ark:/38995/001300000d1md |
Texto Completo: | http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tde/2373 |
Resumo: | This qualitative study investigates an American immigrant group in the Central-West region of Brazil and its perceptions of the Portuguese and English languages as well as Brazilian and American cultures. More specifically, this research identifies and analyzes both language and cultural domains within the community in order to establish a sociolinguistic profile of the group. Ethnographic theory was the basis for data collection as well as for identification and analysis of the group's main cultural domains, which were evidenced in participants speeches during interviews and social interactions. Language domains were gathered through interviews, questionnaires and field observations. The theoretical section includes works on language and its influence on society (BAKER, 1993; GROSJEAN, 1982; ROMAINE, 1995), conceptions of culture in various areas of study, such as anthropology, sociology and ethnography (LARAIA, 2007; SPRADLEY, 1980; VILA NOVA, 1985), and identity and difference as social products (HALL, 2007; SANTOS, 2007; WOODWARD, 2007). Results revealed that both languages are used in the community, although English is the predominant language in most social domains. Portuguese is used within the family domain in cases of interracial marriage and during social interactions outside the community. English, in turn, is present in the other domains such as the church, the neighborhood, the school and work inside the community. Shortly, English is seen by most participants as the link that connects them to their native country while Portuguese is seen as an instrument to gain access to job and higher education. Results also revealed that faith, conversion and testimony are prominent cultural domains in the participants cultural horizons as well as a varied range of stereotypes about the American and the Brazilian cultures. |
id |
UFG-2_09fe1f99524fadf171958e05d01f2d16 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.bc.ufg.br:tde/2373 |
network_acronym_str |
UFG-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFG |
repository_id_str |
|
spelling |
MELLO, Heloísa Augusta Brito dehttp://lattes.cnpq.br/3295140825537521http://lattes.cnpq.br/2137785367746408SILVA, Aline Gomes da2014-07-29T16:18:58Z2010-11-042010-08-19SILVA, Aline Gomes da. Intercultural extracts: perceptions of a bilingual community about American and Brazilian languages and cultures. 2010. 144 f. Dissertação (Mestrado em Lingüística, Letras e Artes) - Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2010.http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tde/2373ark:/38995/001300000d1mdThis qualitative study investigates an American immigrant group in the Central-West region of Brazil and its perceptions of the Portuguese and English languages as well as Brazilian and American cultures. More specifically, this research identifies and analyzes both language and cultural domains within the community in order to establish a sociolinguistic profile of the group. Ethnographic theory was the basis for data collection as well as for identification and analysis of the group's main cultural domains, which were evidenced in participants speeches during interviews and social interactions. Language domains were gathered through interviews, questionnaires and field observations. The theoretical section includes works on language and its influence on society (BAKER, 1993; GROSJEAN, 1982; ROMAINE, 1995), conceptions of culture in various areas of study, such as anthropology, sociology and ethnography (LARAIA, 2007; SPRADLEY, 1980; VILA NOVA, 1985), and identity and difference as social products (HALL, 2007; SANTOS, 2007; WOODWARD, 2007). Results revealed that both languages are used in the community, although English is the predominant language in most social domains. Portuguese is used within the family domain in cases of interracial marriage and during social interactions outside the community. English, in turn, is present in the other domains such as the church, the neighborhood, the school and work inside the community. Shortly, English is seen by most participants as the link that connects them to their native country while Portuguese is seen as an instrument to gain access to job and higher education. Results also revealed that faith, conversion and testimony are prominent cultural domains in the participants cultural horizons as well as a varied range of stereotypes about the American and the Brazilian cultures.Este estudo de natureza qualitativa e interpretativa tem como objetivo geral investigar as percepções sobre as línguas portuguesa e inglesa e as culturas brasileira e norte-americana de um grupo de imigrantes que vivem na Região Centro-Oeste do Brasil. Em termos mais específicos, a pesquisa busca identificar e analisar (a) os domínios de uso do inglês e do português na comunidade, com vistas a delinear o perfil sociolinguístico do grupo, e (b) os domínios culturais da comunidade no que diz respeito às línguas e culturas brasileira e norteamericana. Para tanto, recorremos aos princípios da etnografia para a coleta de dados e também para a identificação e análise semântica dos principais domínios culturais observados na fala dos participantes durante as entrevistas e interações sociais. Com base em entrevistas, questionários e observações de campo, investigamos os domínios de uso do inglês e do português no interior da comunidade. O referencial teórico deste trabalho apresenta estudos que discorrem sobre a língua e sua influência na sociedade (BAKER, 1993; GROSJEAN, 1982; ROMAINE, 1995), os conceitos de cultura veiculados por diversas áreas do saber, como a antropologia, a sociologia e a etnografia (LARAIA, 2007; SPRADLEY, 1980; VILA NOVA, 1985) e, ainda, a identidade e a diferença como produtos do meio social (HALL, 2007; SANTOS, 2007; WOODWARD, 2007). Os resultados mostram que tanto o português quanto o inglês são usadas na comunidade, embora haja predominância do inglês. Ao que se refere aos domínios de uso das línguas, a língua portuguesa é usada no domínio familiar nos casos de casamentos inter-raciais e nas interações sociais, fora da comunidade. A língua inglesa, por sua vez, predomina nos demais domínios, isto é, na igreja, na escola, na vizinhança e no trabalho para aqueles que atuam no interior da comunidade. O inglês é visto pela maioria como o elo que os une ao país de origem enquanto que o português é o instrumento de trabalho. O estudo também mostra que o horizonte cultural dos participantes perpassa domínios culturais tais como a fé, a conversão e o testemunho, além de revelar estereótipos sobre as culturas norte-americana e brasileira.Made available in DSpace on 2014-07-29T16:18:58Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Aline Gomes da Silva.pdf: 1100746 bytes, checksum: e41c16b042bba41c43fef5214950bc72 (MD5) Previous issue date: 2010-08-19application/pdfhttp://repositorio.bc.ufg.br/TEDE/retrieve/3812/Aline%20Gomes%20da%20Silva.pdf.jpgporUniversidade Federal de GoiásMestrado em Letras e LinguísticaUFGBRLingüística, Letras e ArtesDomínios culturaisimigraçãolínguas em contatoculturaidentidade1.Domínios culturais 2.Imigração 3.Línguas em contato 4.Cultura 5.IdentidadeCultural domainsimmigrationslanguages in contactcultureidentityCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICARecortes interculturais: percepções de uma comunidade bilíngue acerca das línguas e culturas norte-americana e brasileiraIntercultural extracts: perceptions of a bilingual community about American and Brazilian languages and culturesinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFGinstname:Universidade Federal de Goiás (UFG)instacron:UFGORIGINALAline Gomes da Silva.pdfapplication/pdf1100746http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/30df31da-739a-4f6d-a9da-e274b40aaa8f/downloade41c16b042bba41c43fef5214950bc72MD51TEXTAline Gomes da Silva.pdf.txtAline Gomes da Silva.pdf.txtExtracted Texttext/plain344558http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/85a0bbda-04ff-4e04-8bd1-272f04210b93/downloada902a2ba70e17343e52971e1859c32d2MD52THUMBNAILAline Gomes da Silva.pdf.jpgAline Gomes da Silva.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg3185http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/f13c2d74-98a0-4b32-9eda-75e42bb65ab8/download1e7d1054d8c04084c91a4bb285703ebdMD53tde/23732014-07-30 03:08:28.898open.accessoai:repositorio.bc.ufg.br:tde/2373http://repositorio.bc.ufg.br/tedeRepositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.bc.ufg.br/oai/requesttasesdissertacoes.bc@ufg.bropendoar:2014-07-30T06:08:28Repositório Institucional da UFG - Universidade Federal de Goiás (UFG)false |
dc.title.por.fl_str_mv |
Recortes interculturais: percepções de uma comunidade bilíngue acerca das línguas e culturas norte-americana e brasileira |
dc.title.alternative.eng.fl_str_mv |
Intercultural extracts: perceptions of a bilingual community about American and Brazilian languages and cultures |
title |
Recortes interculturais: percepções de uma comunidade bilíngue acerca das línguas e culturas norte-americana e brasileira |
spellingShingle |
Recortes interculturais: percepções de uma comunidade bilíngue acerca das línguas e culturas norte-americana e brasileira SILVA, Aline Gomes da Domínios culturais imigração línguas em contato cultura identidade 1.Domínios culturais 2.Imigração 3.Línguas em contato 4.Cultura 5.Identidade Cultural domains immigrations languages in contact culture identity CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA |
title_short |
Recortes interculturais: percepções de uma comunidade bilíngue acerca das línguas e culturas norte-americana e brasileira |
title_full |
Recortes interculturais: percepções de uma comunidade bilíngue acerca das línguas e culturas norte-americana e brasileira |
title_fullStr |
Recortes interculturais: percepções de uma comunidade bilíngue acerca das línguas e culturas norte-americana e brasileira |
title_full_unstemmed |
Recortes interculturais: percepções de uma comunidade bilíngue acerca das línguas e culturas norte-americana e brasileira |
title_sort |
Recortes interculturais: percepções de uma comunidade bilíngue acerca das línguas e culturas norte-americana e brasileira |
author |
SILVA, Aline Gomes da |
author_facet |
SILVA, Aline Gomes da |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
MELLO, Heloísa Augusta Brito de |
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/3295140825537521 |
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/2137785367746408 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
SILVA, Aline Gomes da |
contributor_str_mv |
MELLO, Heloísa Augusta Brito de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Domínios culturais imigração línguas em contato cultura identidade 1.Domínios culturais 2.Imigração 3.Línguas em contato 4.Cultura 5.Identidade |
topic |
Domínios culturais imigração línguas em contato cultura identidade 1.Domínios culturais 2.Imigração 3.Línguas em contato 4.Cultura 5.Identidade Cultural domains immigrations languages in contact culture identity CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Cultural domains immigrations languages in contact culture identity |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA |
description |
This qualitative study investigates an American immigrant group in the Central-West region of Brazil and its perceptions of the Portuguese and English languages as well as Brazilian and American cultures. More specifically, this research identifies and analyzes both language and cultural domains within the community in order to establish a sociolinguistic profile of the group. Ethnographic theory was the basis for data collection as well as for identification and analysis of the group's main cultural domains, which were evidenced in participants speeches during interviews and social interactions. Language domains were gathered through interviews, questionnaires and field observations. The theoretical section includes works on language and its influence on society (BAKER, 1993; GROSJEAN, 1982; ROMAINE, 1995), conceptions of culture in various areas of study, such as anthropology, sociology and ethnography (LARAIA, 2007; SPRADLEY, 1980; VILA NOVA, 1985), and identity and difference as social products (HALL, 2007; SANTOS, 2007; WOODWARD, 2007). Results revealed that both languages are used in the community, although English is the predominant language in most social domains. Portuguese is used within the family domain in cases of interracial marriage and during social interactions outside the community. English, in turn, is present in the other domains such as the church, the neighborhood, the school and work inside the community. Shortly, English is seen by most participants as the link that connects them to their native country while Portuguese is seen as an instrument to gain access to job and higher education. Results also revealed that faith, conversion and testimony are prominent cultural domains in the participants cultural horizons as well as a varied range of stereotypes about the American and the Brazilian cultures. |
publishDate |
2010 |
dc.date.available.fl_str_mv |
2010-11-04 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2010-08-19 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2014-07-29T16:18:58Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
SILVA, Aline Gomes da. Intercultural extracts: perceptions of a bilingual community about American and Brazilian languages and cultures. 2010. 144 f. Dissertação (Mestrado em Lingüística, Letras e Artes) - Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2010. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tde/2373 |
dc.identifier.dark.fl_str_mv |
ark:/38995/001300000d1md |
identifier_str_mv |
SILVA, Aline Gomes da. Intercultural extracts: perceptions of a bilingual community about American and Brazilian languages and cultures. 2010. 144 f. Dissertação (Mestrado em Lingüística, Letras e Artes) - Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2010. ark:/38995/001300000d1md |
url |
http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tde/2373 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Goiás |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Mestrado em Letras e Linguística |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFG |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
BR |
dc.publisher.department.fl_str_mv |
Lingüística, Letras e Artes |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Goiás |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFG instname:Universidade Federal de Goiás (UFG) instacron:UFG |
instname_str |
Universidade Federal de Goiás (UFG) |
instacron_str |
UFG |
institution |
UFG |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFG |
collection |
Repositório Institucional da UFG |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/30df31da-739a-4f6d-a9da-e274b40aaa8f/download http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/85a0bbda-04ff-4e04-8bd1-272f04210b93/download http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/f13c2d74-98a0-4b32-9eda-75e42bb65ab8/download |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
e41c16b042bba41c43fef5214950bc72 a902a2ba70e17343e52971e1859c32d2 1e7d1054d8c04084c91a4bb285703ebd |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFG - Universidade Federal de Goiás (UFG) |
repository.mail.fl_str_mv |
tasesdissertacoes.bc@ufg.br |
_version_ |
1815172638265311232 |