Recortes interculturais: percepções de uma comunidade bilíngue acerca das línguas e culturas norte-americana e brasileira

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: SILVA, Aline Gomes da
Data de Publicação: 2010
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFG
dARK ID: ark:/38995/001300000d1md
Texto Completo: http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tde/2373
Resumo: This qualitative study investigates an American immigrant group in the Central-West region of Brazil and its perceptions of the Portuguese and English languages as well as Brazilian and American cultures. More specifically, this research identifies and analyzes both language and cultural domains within the community in order to establish a sociolinguistic profile of the group. Ethnographic theory was the basis for data collection as well as for identification and analysis of the group's main cultural domains, which were evidenced in participants speeches during interviews and social interactions. Language domains were gathered through interviews, questionnaires and field observations. The theoretical section includes works on language and its influence on society (BAKER, 1993; GROSJEAN, 1982; ROMAINE, 1995), conceptions of culture in various areas of study, such as anthropology, sociology and ethnography (LARAIA, 2007; SPRADLEY, 1980; VILA NOVA, 1985), and identity and difference as social products (HALL, 2007; SANTOS, 2007; WOODWARD, 2007). Results revealed that both languages are used in the community, although English is the predominant language in most social domains. Portuguese is used within the family domain in cases of interracial marriage and during social interactions outside the community. English, in turn, is present in the other domains such as the church, the neighborhood, the school and work inside the community. Shortly, English is seen by most participants as the link that connects them to their native country while Portuguese is seen as an instrument to gain access to job and higher education. Results also revealed that faith, conversion and testimony are prominent cultural domains in the participants cultural horizons as well as a varied range of stereotypes about the American and the Brazilian cultures.
id UFG-2_09fe1f99524fadf171958e05d01f2d16
oai_identifier_str oai:repositorio.bc.ufg.br:tde/2373
network_acronym_str UFG-2
network_name_str Repositório Institucional da UFG
repository_id_str
spelling MELLO, Heloísa Augusta Brito dehttp://lattes.cnpq.br/3295140825537521http://lattes.cnpq.br/2137785367746408SILVA, Aline Gomes da2014-07-29T16:18:58Z2010-11-042010-08-19SILVA, Aline Gomes da. Intercultural extracts: perceptions of a bilingual community about American and Brazilian languages and cultures. 2010. 144 f. Dissertação (Mestrado em Lingüística, Letras e Artes) - Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2010.http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tde/2373ark:/38995/001300000d1mdThis qualitative study investigates an American immigrant group in the Central-West region of Brazil and its perceptions of the Portuguese and English languages as well as Brazilian and American cultures. More specifically, this research identifies and analyzes both language and cultural domains within the community in order to establish a sociolinguistic profile of the group. Ethnographic theory was the basis for data collection as well as for identification and analysis of the group's main cultural domains, which were evidenced in participants speeches during interviews and social interactions. Language domains were gathered through interviews, questionnaires and field observations. The theoretical section includes works on language and its influence on society (BAKER, 1993; GROSJEAN, 1982; ROMAINE, 1995), conceptions of culture in various areas of study, such as anthropology, sociology and ethnography (LARAIA, 2007; SPRADLEY, 1980; VILA NOVA, 1985), and identity and difference as social products (HALL, 2007; SANTOS, 2007; WOODWARD, 2007). Results revealed that both languages are used in the community, although English is the predominant language in most social domains. Portuguese is used within the family domain in cases of interracial marriage and during social interactions outside the community. English, in turn, is present in the other domains such as the church, the neighborhood, the school and work inside the community. Shortly, English is seen by most participants as the link that connects them to their native country while Portuguese is seen as an instrument to gain access to job and higher education. Results also revealed that faith, conversion and testimony are prominent cultural domains in the participants cultural horizons as well as a varied range of stereotypes about the American and the Brazilian cultures.Este estudo de natureza qualitativa e interpretativa tem como objetivo geral investigar as percepções sobre as línguas portuguesa e inglesa e as culturas brasileira e norte-americana de um grupo de imigrantes que vivem na Região Centro-Oeste do Brasil. Em termos mais específicos, a pesquisa busca identificar e analisar (a) os domínios de uso do inglês e do português na comunidade, com vistas a delinear o perfil sociolinguístico do grupo, e (b) os domínios culturais da comunidade no que diz respeito às línguas e culturas brasileira e norteamericana. Para tanto, recorremos aos princípios da etnografia para a coleta de dados e também para a identificação e análise semântica dos principais domínios culturais observados na fala dos participantes durante as entrevistas e interações sociais. Com base em entrevistas, questionários e observações de campo, investigamos os domínios de uso do inglês e do português no interior da comunidade. O referencial teórico deste trabalho apresenta estudos que discorrem sobre a língua e sua influência na sociedade (BAKER, 1993; GROSJEAN, 1982; ROMAINE, 1995), os conceitos de cultura veiculados por diversas áreas do saber, como a antropologia, a sociologia e a etnografia (LARAIA, 2007; SPRADLEY, 1980; VILA NOVA, 1985) e, ainda, a identidade e a diferença como produtos do meio social (HALL, 2007; SANTOS, 2007; WOODWARD, 2007). Os resultados mostram que tanto o português quanto o inglês são usadas na comunidade, embora haja predominância do inglês. Ao que se refere aos domínios de uso das línguas, a língua portuguesa é usada no domínio familiar nos casos de casamentos inter-raciais e nas interações sociais, fora da comunidade. A língua inglesa, por sua vez, predomina nos demais domínios, isto é, na igreja, na escola, na vizinhança e no trabalho para aqueles que atuam no interior da comunidade. O inglês é visto pela maioria como o elo que os une ao país de origem enquanto que o português é o instrumento de trabalho. O estudo também mostra que o horizonte cultural dos participantes perpassa domínios culturais tais como a fé, a conversão e o testemunho, além de revelar estereótipos sobre as culturas norte-americana e brasileira.Made available in DSpace on 2014-07-29T16:18:58Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Aline Gomes da Silva.pdf: 1100746 bytes, checksum: e41c16b042bba41c43fef5214950bc72 (MD5) Previous issue date: 2010-08-19application/pdfhttp://repositorio.bc.ufg.br/TEDE/retrieve/3812/Aline%20Gomes%20da%20Silva.pdf.jpgporUniversidade Federal de GoiásMestrado em Letras e LinguísticaUFGBRLingüística, Letras e ArtesDomínios culturaisimigraçãolínguas em contatoculturaidentidade1.Domínios culturais 2.Imigração 3.Línguas em contato 4.Cultura 5.IdentidadeCultural domainsimmigrationslanguages in contactcultureidentityCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICARecortes interculturais: percepções de uma comunidade bilíngue acerca das línguas e culturas norte-americana e brasileiraIntercultural extracts: perceptions of a bilingual community about American and Brazilian languages and culturesinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFGinstname:Universidade Federal de Goiás (UFG)instacron:UFGORIGINALAline Gomes da Silva.pdfapplication/pdf1100746http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/30df31da-739a-4f6d-a9da-e274b40aaa8f/downloade41c16b042bba41c43fef5214950bc72MD51TEXTAline Gomes da Silva.pdf.txtAline Gomes da Silva.pdf.txtExtracted Texttext/plain344558http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/85a0bbda-04ff-4e04-8bd1-272f04210b93/downloada902a2ba70e17343e52971e1859c32d2MD52THUMBNAILAline Gomes da Silva.pdf.jpgAline Gomes da Silva.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg3185http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/f13c2d74-98a0-4b32-9eda-75e42bb65ab8/download1e7d1054d8c04084c91a4bb285703ebdMD53tde/23732014-07-30 03:08:28.898open.accessoai:repositorio.bc.ufg.br:tde/2373http://repositorio.bc.ufg.br/tedeRepositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.bc.ufg.br/oai/requesttasesdissertacoes.bc@ufg.bropendoar:2014-07-30T06:08:28Repositório Institucional da UFG - Universidade Federal de Goiás (UFG)false
dc.title.por.fl_str_mv Recortes interculturais: percepções de uma comunidade bilíngue acerca das línguas e culturas norte-americana e brasileira
dc.title.alternative.eng.fl_str_mv Intercultural extracts: perceptions of a bilingual community about American and Brazilian languages and cultures
title Recortes interculturais: percepções de uma comunidade bilíngue acerca das línguas e culturas norte-americana e brasileira
spellingShingle Recortes interculturais: percepções de uma comunidade bilíngue acerca das línguas e culturas norte-americana e brasileira
SILVA, Aline Gomes da
Domínios culturais
imigração
línguas em contato
cultura
identidade
1.Domínios culturais 2.Imigração 3.Línguas em contato 4.Cultura 5.Identidade
Cultural domains
immigrations
languages in contact
culture
identity
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
title_short Recortes interculturais: percepções de uma comunidade bilíngue acerca das línguas e culturas norte-americana e brasileira
title_full Recortes interculturais: percepções de uma comunidade bilíngue acerca das línguas e culturas norte-americana e brasileira
title_fullStr Recortes interculturais: percepções de uma comunidade bilíngue acerca das línguas e culturas norte-americana e brasileira
title_full_unstemmed Recortes interculturais: percepções de uma comunidade bilíngue acerca das línguas e culturas norte-americana e brasileira
title_sort Recortes interculturais: percepções de uma comunidade bilíngue acerca das línguas e culturas norte-americana e brasileira
author SILVA, Aline Gomes da
author_facet SILVA, Aline Gomes da
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv MELLO, Heloísa Augusta Brito de
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/3295140825537521
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/2137785367746408
dc.contributor.author.fl_str_mv SILVA, Aline Gomes da
contributor_str_mv MELLO, Heloísa Augusta Brito de
dc.subject.por.fl_str_mv Domínios culturais
imigração
línguas em contato
cultura
identidade
1.Domínios culturais 2.Imigração 3.Línguas em contato 4.Cultura 5.Identidade
topic Domínios culturais
imigração
línguas em contato
cultura
identidade
1.Domínios culturais 2.Imigração 3.Línguas em contato 4.Cultura 5.Identidade
Cultural domains
immigrations
languages in contact
culture
identity
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
dc.subject.eng.fl_str_mv Cultural domains
immigrations
languages in contact
culture
identity
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
description This qualitative study investigates an American immigrant group in the Central-West region of Brazil and its perceptions of the Portuguese and English languages as well as Brazilian and American cultures. More specifically, this research identifies and analyzes both language and cultural domains within the community in order to establish a sociolinguistic profile of the group. Ethnographic theory was the basis for data collection as well as for identification and analysis of the group's main cultural domains, which were evidenced in participants speeches during interviews and social interactions. Language domains were gathered through interviews, questionnaires and field observations. The theoretical section includes works on language and its influence on society (BAKER, 1993; GROSJEAN, 1982; ROMAINE, 1995), conceptions of culture in various areas of study, such as anthropology, sociology and ethnography (LARAIA, 2007; SPRADLEY, 1980; VILA NOVA, 1985), and identity and difference as social products (HALL, 2007; SANTOS, 2007; WOODWARD, 2007). Results revealed that both languages are used in the community, although English is the predominant language in most social domains. Portuguese is used within the family domain in cases of interracial marriage and during social interactions outside the community. English, in turn, is present in the other domains such as the church, the neighborhood, the school and work inside the community. Shortly, English is seen by most participants as the link that connects them to their native country while Portuguese is seen as an instrument to gain access to job and higher education. Results also revealed that faith, conversion and testimony are prominent cultural domains in the participants cultural horizons as well as a varied range of stereotypes about the American and the Brazilian cultures.
publishDate 2010
dc.date.available.fl_str_mv 2010-11-04
dc.date.issued.fl_str_mv 2010-08-19
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2014-07-29T16:18:58Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv SILVA, Aline Gomes da. Intercultural extracts: perceptions of a bilingual community about American and Brazilian languages and cultures. 2010. 144 f. Dissertação (Mestrado em Lingüística, Letras e Artes) - Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2010.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tde/2373
dc.identifier.dark.fl_str_mv ark:/38995/001300000d1md
identifier_str_mv SILVA, Aline Gomes da. Intercultural extracts: perceptions of a bilingual community about American and Brazilian languages and cultures. 2010. 144 f. Dissertação (Mestrado em Lingüística, Letras e Artes) - Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2010.
ark:/38995/001300000d1md
url http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tde/2373
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Goiás
dc.publisher.program.fl_str_mv Mestrado em Letras e Linguística
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFG
dc.publisher.country.fl_str_mv BR
dc.publisher.department.fl_str_mv Lingüística, Letras e Artes
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Goiás
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFG
instname:Universidade Federal de Goiás (UFG)
instacron:UFG
instname_str Universidade Federal de Goiás (UFG)
instacron_str UFG
institution UFG
reponame_str Repositório Institucional da UFG
collection Repositório Institucional da UFG
bitstream.url.fl_str_mv http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/30df31da-739a-4f6d-a9da-e274b40aaa8f/download
http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/85a0bbda-04ff-4e04-8bd1-272f04210b93/download
http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/f13c2d74-98a0-4b32-9eda-75e42bb65ab8/download
bitstream.checksum.fl_str_mv e41c16b042bba41c43fef5214950bc72
a902a2ba70e17343e52971e1859c32d2
1e7d1054d8c04084c91a4bb285703ebd
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFG - Universidade Federal de Goiás (UFG)
repository.mail.fl_str_mv tasesdissertacoes.bc@ufg.br
_version_ 1815172638265311232