Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Duarte, Lívia Alves
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFG
Texto Completo: http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tede/12932
Resumo: This research seeks to understand how and if YouTube is being used in the teaching and learning of Brazilian Sign Language (Libras) in the education of translators and interpreters of Libras-Portuguese, specifically, the one offered in the state of Goiás. Two institutions are part of this research: the Universidade Federal de Goiás (UFG), which offers an undergraduate course in Languages: Translation and Interpretation in Libras/Portuguese (BA), and the Centro de Capacitação de Profissionais da Educação e Atendimento às Pessoas com Surdez de Goiânia (CAS-Goiânia), which offers continuing education courses. The research problem is: from the perspective of teachers, students and graduates of these courses, is YouTube being used in the learning and development of Libras in the education of translators and interpreters of Libras-Portuguese? In search of answers to the problem presented, the general objective was set as follows: to analyze whether YouTube is being used in the learning and development of Libras in the education of translators and interpreters of Libras into Portuguese from the perspective of teachers, students and graduates of the courses of the institutions in question. The research uses a qualitative methodological approach of exploratory and descriptive nature (GIL, 2008). The data were collected through a questionnaire with open and closed questions, and then organized by means of categorization and description (GIL, 2008), using the content analysis technique (BARDIN, 2002). The results indicated that the use of YouTube in the teaching of Libras for education and interpreters of the Libras-Portuguese language pair already occurs, sometimes as the main focus of the exposure of content, but mainly as support material inside and outside the classroom. It is expected that the results will contribute positively to future research in the education offered for translators and interpreters of Libras into Portuguese in Brazil.
id UFG-2_39ffeaa8d2ea230548f4e2bd574bd93a
oai_identifier_str oai:repositorio.bc.ufg.br:tede/12932
network_acronym_str UFG-2
network_name_str Repositório Institucional da UFG
repository_id_str
spelling Faria, Juliana Guimarãeshttp://lattes.cnpq.br/9194095774109586Barbosa, Diego Mauríciohttp://lattes.cnpq.br/3620289933978702Faria, Juliana GuimarãesBarbosa, Diego MauricioLima, Hildomar José deCosta, Patrícia Rodrigueshttp://lattes.cnpq.br/8647933043727744Duarte, Lívia Alves2023-07-03T12:05:20Z2023-07-03T12:05:20Z2023-05-19DUARTE, L. A. Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes. 2023. 110 f. Dissertação (Mestrado em Letras e Linguística) - Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2023.http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tede/12932ark:/38995/001300000b4npThis research seeks to understand how and if YouTube is being used in the teaching and learning of Brazilian Sign Language (Libras) in the education of translators and interpreters of Libras-Portuguese, specifically, the one offered in the state of Goiás. Two institutions are part of this research: the Universidade Federal de Goiás (UFG), which offers an undergraduate course in Languages: Translation and Interpretation in Libras/Portuguese (BA), and the Centro de Capacitação de Profissionais da Educação e Atendimento às Pessoas com Surdez de Goiânia (CAS-Goiânia), which offers continuing education courses. The research problem is: from the perspective of teachers, students and graduates of these courses, is YouTube being used in the learning and development of Libras in the education of translators and interpreters of Libras-Portuguese? In search of answers to the problem presented, the general objective was set as follows: to analyze whether YouTube is being used in the learning and development of Libras in the education of translators and interpreters of Libras into Portuguese from the perspective of teachers, students and graduates of the courses of the institutions in question. The research uses a qualitative methodological approach of exploratory and descriptive nature (GIL, 2008). The data were collected through a questionnaire with open and closed questions, and then organized by means of categorization and description (GIL, 2008), using the content analysis technique (BARDIN, 2002). The results indicated that the use of YouTube in the teaching of Libras for education and interpreters of the Libras-Portuguese language pair already occurs, sometimes as the main focus of the exposure of content, but mainly as support material inside and outside the classroom. It is expected that the results will contribute positively to future research in the education offered for translators and interpreters of Libras into Portuguese in Brazil.Esta pesquisa busca entender como e se o YouTube está sendo utilizado no ensino e aprendizagem da língua brasileira de sinais (Libras) na formação dos tradutores e intérpretes de Libras-português, especificamente, a ofertada no estado de Goiás. Fazem parte desta investigação duas instituições: a Universidade Federal de Goiás (UFG), que oferta um curso de graduação em Letras: Tradução e Interpretação em Libras/Português (Bacharelado), e o Centro de Capacitação de Profissionais da Educação e Atendimento às Pessoas com Surdez de Goiânia (CAS-Goiânia), que oferta cursos de caráter de formação continuada. O problema de pesquisa que se apresenta é: na perspectiva de docentes, discentes e egressos desses cursos, o YouTube está sendo utilizado na aprendizagem e desenvolvimento da Libras na formação de tradutores e intérpretes de Libras-português? Em busca de respostas ao problema apresentado, foi traçado como objetivo geral: analisar se o YouTube está sendo utilizado na aprendizagem e desenvolvimento da Libras na formação de tradutores e intérpretes de Libras-português, na perspectiva de docentes, discentes e egressos dos cursos das instituições em questão. A investigação se vale de uma abordagem metodológica qualitativa de natureza exploratória e descritiva (GIL, 2008). Os dados foram coletados por meio de um questionário com perguntas abertas e fechadas, tendo sido então organizados por meio de categorização e descrição (GIL, 2008), mediante a técnica de análise de conteúdo (BARDIN, 2002). Os resultados apontaram que já ocorre a utilização do YouTube no ensino de Libras para tradutores e intérpretes do par linguístico Libras-português, por vezes, como foco principal da exposição do conteúdo, mas, principalmente, como material de apoio dentro e fora da sala de aula. Espera-se que os resultados contribuam, de forma positiva, para pesquisas futuras, nas formações ofertadas para tradutores e intérpretes de Libras-português no Brasil.Submitted by Marlene Santos (marlene.bc.ufg@gmail.com) on 2023-06-30T19:35:41Z No. of bitstreams: 2 Dissertação - Lívia Alves Duarte - 2023.pdf: 1859015 bytes, checksum: 2c2bc53fd9533b32cf1ced37dce63845 (MD5) license_rdf: 805 bytes, checksum: 4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347 (MD5)Approved for entry into archive by Luciana Ferreira (lucgeral@gmail.com) on 2023-07-03T12:05:20Z (GMT) No. of bitstreams: 2 Dissertação - Lívia Alves Duarte - 2023.pdf: 1859015 bytes, checksum: 2c2bc53fd9533b32cf1ced37dce63845 (MD5) license_rdf: 805 bytes, checksum: 4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347 (MD5)Made available in DSpace on 2023-07-03T12:05:20Z (GMT). No. of bitstreams: 2 Dissertação - Lívia Alves Duarte - 2023.pdf: 1859015 bytes, checksum: 2c2bc53fd9533b32cf1ced37dce63845 (MD5) license_rdf: 805 bytes, checksum: 4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347 (MD5) Previous issue date: 2023-05-19porUniversidade Federal de GoiásPrograma de Pós-graduação em Letras e Linguística (FL)UFGBrasilFaculdade de Letras - FL (RMG)Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessFormação do tradutorFormação do intérpreteIntérprete de LibrasYouTubeTranslator educationInterpreter educationLibras interpreterLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICAUtilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretesUsing YouTube for teaching and learning Libras: education for translators and interpreterinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis6950050050018769reponame:Repositório Institucional da UFGinstname:Universidade Federal de Goiás (UFG)instacron:UFGLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/97b52a41-d4fe-46e1-8770-ba4a5ba16616/download8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD51CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8805http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/7dd27425-db1a-41aa-92fd-ef360d8a41d0/download4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347MD52ORIGINALDissertação - Lívia Alves Duarte - 2023.pdfDissertação - Lívia Alves Duarte - 2023.pdfapplication/pdf1859015http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/626dde25-f168-4703-a50b-390a2e5e603f/download2c2bc53fd9533b32cf1ced37dce63845MD53tede/129322023-07-03 09:05:20.318http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalopen.accessoai:repositorio.bc.ufg.br:tede/12932http://repositorio.bc.ufg.br/tedeRepositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.bc.ufg.br/oai/requesttasesdissertacoes.bc@ufg.bropendoar:2023-07-03T12:05:20Repositório Institucional da UFG - Universidade Federal de Goiás (UFG)falseTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes
dc.title.alternative.eng.fl_str_mv Using YouTube for teaching and learning Libras: education for translators and interpreter
title Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes
spellingShingle Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes
Duarte, Lívia Alves
Formação do tradutor
Formação do intérprete
Intérprete de Libras
YouTube
Translator education
Interpreter education
Libras interpreter
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
title_short Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes
title_full Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes
title_fullStr Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes
title_full_unstemmed Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes
title_sort Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes
author Duarte, Lívia Alves
author_facet Duarte, Lívia Alves
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Faria, Juliana Guimarães
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/9194095774109586
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv Barbosa, Diego Maurício
dc.contributor.advisor-co1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/3620289933978702
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Faria, Juliana Guimarães
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Barbosa, Diego Mauricio
dc.contributor.referee3.fl_str_mv Lima, Hildomar José de
dc.contributor.referee4.fl_str_mv Costa, Patrícia Rodrigues
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/8647933043727744
dc.contributor.author.fl_str_mv Duarte, Lívia Alves
contributor_str_mv Faria, Juliana Guimarães
Barbosa, Diego Maurício
Faria, Juliana Guimarães
Barbosa, Diego Mauricio
Lima, Hildomar José de
Costa, Patrícia Rodrigues
dc.subject.por.fl_str_mv Formação do tradutor
Formação do intérprete
Intérprete de Libras
YouTube
topic Formação do tradutor
Formação do intérprete
Intérprete de Libras
YouTube
Translator education
Interpreter education
Libras interpreter
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
dc.subject.eng.fl_str_mv Translator education
Interpreter education
Libras interpreter
dc.subject.cnpq.fl_str_mv LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
description This research seeks to understand how and if YouTube is being used in the teaching and learning of Brazilian Sign Language (Libras) in the education of translators and interpreters of Libras-Portuguese, specifically, the one offered in the state of Goiás. Two institutions are part of this research: the Universidade Federal de Goiás (UFG), which offers an undergraduate course in Languages: Translation and Interpretation in Libras/Portuguese (BA), and the Centro de Capacitação de Profissionais da Educação e Atendimento às Pessoas com Surdez de Goiânia (CAS-Goiânia), which offers continuing education courses. The research problem is: from the perspective of teachers, students and graduates of these courses, is YouTube being used in the learning and development of Libras in the education of translators and interpreters of Libras-Portuguese? In search of answers to the problem presented, the general objective was set as follows: to analyze whether YouTube is being used in the learning and development of Libras in the education of translators and interpreters of Libras into Portuguese from the perspective of teachers, students and graduates of the courses of the institutions in question. The research uses a qualitative methodological approach of exploratory and descriptive nature (GIL, 2008). The data were collected through a questionnaire with open and closed questions, and then organized by means of categorization and description (GIL, 2008), using the content analysis technique (BARDIN, 2002). The results indicated that the use of YouTube in the teaching of Libras for education and interpreters of the Libras-Portuguese language pair already occurs, sometimes as the main focus of the exposure of content, but mainly as support material inside and outside the classroom. It is expected that the results will contribute positively to future research in the education offered for translators and interpreters of Libras into Portuguese in Brazil.
publishDate 2023
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2023-07-03T12:05:20Z
dc.date.available.fl_str_mv 2023-07-03T12:05:20Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2023-05-19
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv DUARTE, L. A. Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes. 2023. 110 f. Dissertação (Mestrado em Letras e Linguística) - Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2023.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tede/12932
dc.identifier.dark.fl_str_mv ark:/38995/001300000b4np
identifier_str_mv DUARTE, L. A. Utilização do YouTube no ensino e aprendizagem de Libras: formação voltada para tradutores e intérpretes. 2023. 110 f. Dissertação (Mestrado em Letras e Linguística) - Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2023.
ark:/38995/001300000b4np
url http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tede/12932
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.program.fl_str_mv 69
dc.relation.confidence.fl_str_mv 500
500
500
dc.relation.department.fl_str_mv 18
dc.relation.cnpq.fl_str_mv 769
dc.rights.driver.fl_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Goiás
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-graduação em Letras e Linguística (FL)
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFG
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv Faculdade de Letras - FL (RMG)
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Goiás
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFG
instname:Universidade Federal de Goiás (UFG)
instacron:UFG
instname_str Universidade Federal de Goiás (UFG)
instacron_str UFG
institution UFG
reponame_str Repositório Institucional da UFG
collection Repositório Institucional da UFG
bitstream.url.fl_str_mv http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/97b52a41-d4fe-46e1-8770-ba4a5ba16616/download
http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/7dd27425-db1a-41aa-92fd-ef360d8a41d0/download
http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/626dde25-f168-4703-a50b-390a2e5e603f/download
bitstream.checksum.fl_str_mv 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347
2c2bc53fd9533b32cf1ced37dce63845
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFG - Universidade Federal de Goiás (UFG)
repository.mail.fl_str_mv tasesdissertacoes.bc@ufg.br
_version_ 1811721479486701568