Empréstimos lingüísticos do português em Xerente Akwé

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: MESQUITA, Rodrigo
Data de Publicação: 2009
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFG
Texto Completo: http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tde/2434
Resumo: Many languages, spoken by minority populations coming in contact with majority ones are losing vitality. Additionally, several other languages have become extinct, and this phenomenon is related to a cultural complexity involving a unique way to reflect on reality and to become a part of it. The reasons for this are many, and in each case, they act in different ways. Identifying these reasons can help to clarify the situation of a given language, and, consequently, provide subsidies for (re)vitalization projects, given that the understanding of the sociolinguistic situation may reveal what is behind the many facets resulting from the predominantly asymmetric relationships among unequally assigned political, economic and cultural powers among the involved populations. In this sense, variations and changes in those languages are directly related to changes that have taken place in the social and cultural medium and in the ecosystem where those peoples live. Thus, both linguistic and extra-linguistic factors act on those changes. According to several authors (Albó, 1988; Braggio, 1997; Godenzzi, 2000; Nettle & Romaine, 2000; Romaine, 1995 among others), borrowings made by minority languages which come in contact with dominant languages, are seen as signs that the lexicon of that particular language is losing vitality, in view of the speed with which those borrowings are incorporated. Thus, there is no time for the community to adapt the terms by creating them their own language or to filter the new terms, adjusting them to the structure of the native language. As stated earlier, the whole social, cultural, political and economic structure of those peoples is being threatened. The Xerente people are among those minorities whose language is being threatened. In this view, we intend to give our contribution to Linguistics, to the study of indigenous languages and to the Xerente Akwe people, by bringing to light the sociolinguistic situation in which they find themselves, by studying the linguistic borrowings made from Portuguese to their language. Currently, they are 3,100 individuals and their language is part of the Jê family, Macro Jê language stock (RODRIGUES, 1986). They occupy an area in the State of Tocantins, approximately 80 km from Palmas, the State capital. They are distributed among 56 villages, and part of the population (approximately 10%) lives in Tocantínia, the city which is closest to them. Therefore, the main goals of this dissertation are: a) describing and analyzing the borrowings from Portuguese to Xerente Akwe, in their linguistic and extra-linguistic aspects; b) making a contribution to the area of sociolinguistics, with the study of the borrowings, in a situation of close linguistic and socio-cultural contact and c) thinking, along with the Xerente people, about the phenomenon that is the object of this study and attempt to contribute to their school education and to the vitalization of their language in the aspects that are being most affected (Braggio, 2008). To attain these goals, we are using the method which consists of applying words lists with visual aids divided into semantic fields (such as transportation, tools and utensils, school, food etc., representing the new elements that are being introduced in the indigenous culture), for the purpose of determining up to what point these borrowings are being made on a regular basis, among languages that come in contact with each other as changes that are unique to each language, as a lexicon-expanding tool or if they are taking place in a disorderly fashion, thereby contributing to the dislocation of the Xerente language, or both. Regarding linguistic aspects, we have identified four types of borrowings: i) borrowings by creation; ii) loanblends; iii) phonetic/phonological adjustments and iv) direct borrowings, each with different degrees of structural complexity. The last ones are used exactly like they are used in Portuguese, and thereby represent a prevalent force of the Portuguese language as used by the speakers, in their effort to adapt them to the indigenous language. This type of borrowing marks the real beginning of a language obsolescence, since it is related to the speed with which the borrowings make their appearance. Additionally, one can not separate borrowings from attitudes, since they are very important for the linguistic policies that the Xerente people have been adopting. Results from the analysis of extra-linguistic aspects have shown that some borrowings have become aportuguesados , that is, they show Portuguese-like characteristics, which are closer or identical to the forms used in Portuguese. They are more commonly found among the children and the younger Xerente who live in the city and have more schooling. The forms created with elements of the native language are more easily found among the older population, living in the indigenous community with little or no schooling. Generally speaking, the social reality of the Xerente, consisting of migration, internal dispersion and schooling in the Portuguese language, as Braggio (idem) states, can be considered as being one of the factors that can potentialize an intrusion of Portuguese into the Xerente Akwe language. We believe that this study fills a gap by dealing with a specific aspect of the sociolinguistic reality of the Xerente people, thereby providing subsidies for future studies.
id UFG-2_6f076307d5598dfe92a351bab179d493
oai_identifier_str oai:repositorio.bc.ufg.br:tde/2434
network_acronym_str UFG-2
network_name_str Repositório Institucional da UFG
repository_id_str
spelling BRAGGIO, Silvia Lúcia Bigonjalhttp://lattes.cnpq.br/0112693513148280http://lattes.cnpq.br/5548893095432807MESQUITA, Rodrigo2014-07-29T16:19:10Z2009-09-292009-05-28MESQUITA, Rodrigo. LINGUISTIC OPERATIONS IN THE PORTUGUESE XERENTE Akwe. 2009. 146 f. Dissertação (Mestrado em Lingüística, Letras e Artes) - Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2009.http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tde/2434Many languages, spoken by minority populations coming in contact with majority ones are losing vitality. Additionally, several other languages have become extinct, and this phenomenon is related to a cultural complexity involving a unique way to reflect on reality and to become a part of it. The reasons for this are many, and in each case, they act in different ways. Identifying these reasons can help to clarify the situation of a given language, and, consequently, provide subsidies for (re)vitalization projects, given that the understanding of the sociolinguistic situation may reveal what is behind the many facets resulting from the predominantly asymmetric relationships among unequally assigned political, economic and cultural powers among the involved populations. In this sense, variations and changes in those languages are directly related to changes that have taken place in the social and cultural medium and in the ecosystem where those peoples live. Thus, both linguistic and extra-linguistic factors act on those changes. According to several authors (Albó, 1988; Braggio, 1997; Godenzzi, 2000; Nettle & Romaine, 2000; Romaine, 1995 among others), borrowings made by minority languages which come in contact with dominant languages, are seen as signs that the lexicon of that particular language is losing vitality, in view of the speed with which those borrowings are incorporated. Thus, there is no time for the community to adapt the terms by creating them their own language or to filter the new terms, adjusting them to the structure of the native language. As stated earlier, the whole social, cultural, political and economic structure of those peoples is being threatened. The Xerente people are among those minorities whose language is being threatened. In this view, we intend to give our contribution to Linguistics, to the study of indigenous languages and to the Xerente Akwe people, by bringing to light the sociolinguistic situation in which they find themselves, by studying the linguistic borrowings made from Portuguese to their language. Currently, they are 3,100 individuals and their language is part of the Jê family, Macro Jê language stock (RODRIGUES, 1986). They occupy an area in the State of Tocantins, approximately 80 km from Palmas, the State capital. They are distributed among 56 villages, and part of the population (approximately 10%) lives in Tocantínia, the city which is closest to them. Therefore, the main goals of this dissertation are: a) describing and analyzing the borrowings from Portuguese to Xerente Akwe, in their linguistic and extra-linguistic aspects; b) making a contribution to the area of sociolinguistics, with the study of the borrowings, in a situation of close linguistic and socio-cultural contact and c) thinking, along with the Xerente people, about the phenomenon that is the object of this study and attempt to contribute to their school education and to the vitalization of their language in the aspects that are being most affected (Braggio, 2008). To attain these goals, we are using the method which consists of applying words lists with visual aids divided into semantic fields (such as transportation, tools and utensils, school, food etc., representing the new elements that are being introduced in the indigenous culture), for the purpose of determining up to what point these borrowings are being made on a regular basis, among languages that come in contact with each other as changes that are unique to each language, as a lexicon-expanding tool or if they are taking place in a disorderly fashion, thereby contributing to the dislocation of the Xerente language, or both. Regarding linguistic aspects, we have identified four types of borrowings: i) borrowings by creation; ii) loanblends; iii) phonetic/phonological adjustments and iv) direct borrowings, each with different degrees of structural complexity. The last ones are used exactly like they are used in Portuguese, and thereby represent a prevalent force of the Portuguese language as used by the speakers, in their effort to adapt them to the indigenous language. This type of borrowing marks the real beginning of a language obsolescence, since it is related to the speed with which the borrowings make their appearance. Additionally, one can not separate borrowings from attitudes, since they are very important for the linguistic policies that the Xerente people have been adopting. Results from the analysis of extra-linguistic aspects have shown that some borrowings have become aportuguesados , that is, they show Portuguese-like characteristics, which are closer or identical to the forms used in Portuguese. They are more commonly found among the children and the younger Xerente who live in the city and have more schooling. The forms created with elements of the native language are more easily found among the older population, living in the indigenous community with little or no schooling. Generally speaking, the social reality of the Xerente, consisting of migration, internal dispersion and schooling in the Portuguese language, as Braggio (idem) states, can be considered as being one of the factors that can potentialize an intrusion of Portuguese into the Xerente Akwe language. We believe that this study fills a gap by dealing with a specific aspect of the sociolinguistic reality of the Xerente people, thereby providing subsidies for future studies.Muitas línguas faladas por povos minoritários em situação de contato com povos majoritários encontram-se em situação de desvitalização. Além disso, várias outras línguas foram extintas, juntamente com uma complexidade cultural que envolve toda uma forma peculiar de refletir sobre a realidade e nela estar inserido. As razões para que isso ocorra são diversas e, para cada caso, atuam de diferentes formas. Identificar estas razões pode ajudar a clarear a situação de uma língua e conseqüentemente dar subsídios para projetos de (re)vitalização, uma vez que o entendimento da situação sociolingüística pode revelar o que há por trás das várias facetas originadas das relações, predominantemente assimétricas, de poder político, econômico e cultural desiguais entre os povos envolvidos. Neste sentido, as variações e mudanças nas línguas estão diretamente relacionadas com as mudanças ocorridas no meio sociocultural e no ecossistema em que estão inseridos os povos que as falam. Assim, tanto os fatores lingüísticos quanto os extra-lingüísticos atuam sobre estas mudanças. De acordo com vários autores (Albó, 1988; Braggio, 1997; Godenzzi, 2000; Nettle & Romaine, 2000; Romaine, 1995 entre outros), os empréstimos feitos por línguas minoritárias em situação de contato com línguas dominantes têm sido vistos como sinais da desvitalização do léxico destas línguas, dada a velocidade com que são incorporados ao léxico. Desta forma, não há tempo para que a coletividade adote os termos criados dentro da própria língua ou filtre os novos termos, adaptando-os à estrutura da língua incorporadora. Assim como a língua, toda a estrutura sociocultural, política e econômica desses povos são ameaçadas. O povo xerente encontra-se entre estas minorias que têm sua língua nativa ameaçada. Em vista disso, pretendemos dar nossa contribuição à Lingüística, aos estudos sobre línguas indígenas e ao povo xerente akwe, trazendo à luz a situação sociolingüística em que se encontram, através do estudo dos empréstimos lingüísticos do Português para a língua xerente. Atualmente, somam por volta de 3.100 indivíduos e sua língua está filiada à família Jê, tronco Macro Jê (RODRIGUES, 1986). Sua área indígena encontra-se no estado do Tocantins, a aproximadamente 80km da capital Palmas. Ali estão distribuídos em 56 aldeias, além de parte da população (aproximadamente 10%) que vive no centro urbano de Tocantínia, a cidade mais próxima. Sendo assim, os principais objetivos desta dissertação são: a) descrever e analisar os empréstimos do Português para o Xerente Akwe, em seus aspectos lingüísticos e extra-lingüísticos; b) contribuir para a área da sociolingüística com o estudo dos empréstimos em situação de contato lingüístico e sociocultural e c) refletir com o próprio povo Xerente acerca do fenômeno estudado e, assim, tentar contribuir para a educação escolar indígena e para a vitalização da língua nos aspectos em que estão sendo mais afetadas, dado que há fatores extra-lingüísticos concorrendo para uma possível desvitalização (Braggio, 2008). Para tanto, utilizamos como método a aplicação de listas de palavras representadas visualmente e divididas em campos semânticos (tais como transportes, ferramentas e utensílios, escola, alimentos etc., que representem os novos elementos que vão sendo introduzidos na cultura indígena), com a finalidade de verificar até que ponto estes empréstimos se dão de forma regular entre línguas em contato, como uma mudança própria de cada língua, como ferramenta de ampliação lexical ou se dão de forma desordenada, contribuindo para o deslocamento da língua xerente, ou ambas. Quanto aos aspectos lingüísticos, identificamos quatro tipos de empréstimos: i) por criação; ii) loanblends; iii) com adaptações fonético/fonológicas e iv) diretos, cada qual com diferentes graus de complexidade estrutural. Estes últimos são usados exatamente como o são no Português, representando assim uma força dominante do Português para parte dos falantes para adaptá-los à língua indígena. Este tipo de empréstimo é considerado como um indício real de obsolescência de língua, uma vez que está relacionado à velocidade com que os empréstimos estão entrando. Além do mais, não se pode desvincular os empréstimos das atitudes por parte dos próprios indígenas e das políticas lingüísticas que precisam ser adotadas para refletir sobre a situação. Os resultados da análise dos aspectos extralingüísticos mostram que os empréstimos aportuguesados , ou seja, mais próximos ou idênticos às formas portuguesas, são mais comuns entre as crianças e os Xerente +jovens, que vivem na cidade e que têm maior grau de escolaridade e que as formas criadas com elementos da língua nativa são de uso mais amplo dos indígenas +velhos, que vivem na aldeia e com pouca ou nenhuma escolaridade. De uma forma geral, a realidade social xerente, de migração, dispersão interna e escolarização através do Português, como afirma Braggio (idem) podem ser consideradas como uma das pontencializadoras da intrusão da língua xerente akwe pelo Português. Acreditamos que este trabalho preenche uma lacuna ao vislumbrar um recorte da realidade sociolingüística do povo xerente e dá subsídios para que futuros estudos sejam realizadosMade available in DSpace on 2014-07-29T16:19:10Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Dissertacao_Rodrigo_Mesquita.pdf: 525946 bytes, checksum: 470203b5dc1e91eee9447425a51d6799 (MD5) Previous issue date: 2009-05-28application/pdfhttp://repositorio.bc.ufg.br/TEDE/retrieve/5246/Dissertacao_Rodrigo_Mesquita.pdf.jpgporUniversidade Federal de GoiásMestrado em Letras e LinguísticaUFGBRLingüística, Letras e ArtesSociolingüísticaLínguas em contatoLíngua Xerente Akwe&#61481Empréstimos Lingüísticos.SociolinguisticsLanguages in contactXerente Akwe&#61481Linguistic Borrowings&#61472CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICAEmpréstimos lingüísticos do português em Xerente AkwéLINGUISTIC OPERATIONS IN THE PORTUGUESE XERENTE Akweinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFGinstname:Universidade Federal de Goiás (UFG)instacron:UFGORIGINALDissertacao_Rodrigo_Mesquita.pdfapplication/pdf525946http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/64328d1d-0cd2-4216-ab3c-945ed762be37/download470203b5dc1e91eee9447425a51d6799MD51THUMBNAILDissertacao_Rodrigo_Mesquita.pdf.jpgDissertacao_Rodrigo_Mesquita.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg2600http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/78471fd1-6a99-4ac5-b5c9-0ab1a3a45f5c/downloade67d5073b5764070b395fc52c39f7764MD52tde/24342014-07-30 03:19:50.265open.accessoai:repositorio.bc.ufg.br:tde/2434http://repositorio.bc.ufg.br/tedeRepositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.bc.ufg.br/oai/requesttasesdissertacoes.bc@ufg.bropendoar:2014-07-30T06:19:50Repositório Institucional da UFG - Universidade Federal de Goiás (UFG)false
dc.title.por.fl_str_mv Empréstimos lingüísticos do português em Xerente Akwé
dc.title.alternative.eng.fl_str_mv LINGUISTIC OPERATIONS IN THE PORTUGUESE XERENTE Akwe
title Empréstimos lingüísticos do português em Xerente Akwé
spellingShingle Empréstimos lingüísticos do português em Xerente Akwé
MESQUITA, Rodrigo
Sociolingüística
Línguas em contato
Língua Xerente Akwe&#61481
Empréstimos Lingüísticos.
Sociolinguistics
Languages in contact
Xerente Akwe&#61481
Linguistic Borrowings&#61472
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
title_short Empréstimos lingüísticos do português em Xerente Akwé
title_full Empréstimos lingüísticos do português em Xerente Akwé
title_fullStr Empréstimos lingüísticos do português em Xerente Akwé
title_full_unstemmed Empréstimos lingüísticos do português em Xerente Akwé
title_sort Empréstimos lingüísticos do português em Xerente Akwé
author MESQUITA, Rodrigo
author_facet MESQUITA, Rodrigo
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv BRAGGIO, Silvia Lúcia Bigonjal
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/0112693513148280
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/5548893095432807
dc.contributor.author.fl_str_mv MESQUITA, Rodrigo
contributor_str_mv BRAGGIO, Silvia Lúcia Bigonjal
dc.subject.por.fl_str_mv Sociolingüística
Línguas em contato
Língua Xerente Akwe&#61481
Empréstimos Lingüísticos.
topic Sociolingüística
Línguas em contato
Língua Xerente Akwe&#61481
Empréstimos Lingüísticos.
Sociolinguistics
Languages in contact
Xerente Akwe&#61481
Linguistic Borrowings&#61472
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
dc.subject.eng.fl_str_mv Sociolinguistics
Languages in contact
Xerente Akwe&#61481
Linguistic Borrowings&#61472
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
description Many languages, spoken by minority populations coming in contact with majority ones are losing vitality. Additionally, several other languages have become extinct, and this phenomenon is related to a cultural complexity involving a unique way to reflect on reality and to become a part of it. The reasons for this are many, and in each case, they act in different ways. Identifying these reasons can help to clarify the situation of a given language, and, consequently, provide subsidies for (re)vitalization projects, given that the understanding of the sociolinguistic situation may reveal what is behind the many facets resulting from the predominantly asymmetric relationships among unequally assigned political, economic and cultural powers among the involved populations. In this sense, variations and changes in those languages are directly related to changes that have taken place in the social and cultural medium and in the ecosystem where those peoples live. Thus, both linguistic and extra-linguistic factors act on those changes. According to several authors (Albó, 1988; Braggio, 1997; Godenzzi, 2000; Nettle & Romaine, 2000; Romaine, 1995 among others), borrowings made by minority languages which come in contact with dominant languages, are seen as signs that the lexicon of that particular language is losing vitality, in view of the speed with which those borrowings are incorporated. Thus, there is no time for the community to adapt the terms by creating them their own language or to filter the new terms, adjusting them to the structure of the native language. As stated earlier, the whole social, cultural, political and economic structure of those peoples is being threatened. The Xerente people are among those minorities whose language is being threatened. In this view, we intend to give our contribution to Linguistics, to the study of indigenous languages and to the Xerente Akwe people, by bringing to light the sociolinguistic situation in which they find themselves, by studying the linguistic borrowings made from Portuguese to their language. Currently, they are 3,100 individuals and their language is part of the Jê family, Macro Jê language stock (RODRIGUES, 1986). They occupy an area in the State of Tocantins, approximately 80 km from Palmas, the State capital. They are distributed among 56 villages, and part of the population (approximately 10%) lives in Tocantínia, the city which is closest to them. Therefore, the main goals of this dissertation are: a) describing and analyzing the borrowings from Portuguese to Xerente Akwe, in their linguistic and extra-linguistic aspects; b) making a contribution to the area of sociolinguistics, with the study of the borrowings, in a situation of close linguistic and socio-cultural contact and c) thinking, along with the Xerente people, about the phenomenon that is the object of this study and attempt to contribute to their school education and to the vitalization of their language in the aspects that are being most affected (Braggio, 2008). To attain these goals, we are using the method which consists of applying words lists with visual aids divided into semantic fields (such as transportation, tools and utensils, school, food etc., representing the new elements that are being introduced in the indigenous culture), for the purpose of determining up to what point these borrowings are being made on a regular basis, among languages that come in contact with each other as changes that are unique to each language, as a lexicon-expanding tool or if they are taking place in a disorderly fashion, thereby contributing to the dislocation of the Xerente language, or both. Regarding linguistic aspects, we have identified four types of borrowings: i) borrowings by creation; ii) loanblends; iii) phonetic/phonological adjustments and iv) direct borrowings, each with different degrees of structural complexity. The last ones are used exactly like they are used in Portuguese, and thereby represent a prevalent force of the Portuguese language as used by the speakers, in their effort to adapt them to the indigenous language. This type of borrowing marks the real beginning of a language obsolescence, since it is related to the speed with which the borrowings make their appearance. Additionally, one can not separate borrowings from attitudes, since they are very important for the linguistic policies that the Xerente people have been adopting. Results from the analysis of extra-linguistic aspects have shown that some borrowings have become aportuguesados , that is, they show Portuguese-like characteristics, which are closer or identical to the forms used in Portuguese. They are more commonly found among the children and the younger Xerente who live in the city and have more schooling. The forms created with elements of the native language are more easily found among the older population, living in the indigenous community with little or no schooling. Generally speaking, the social reality of the Xerente, consisting of migration, internal dispersion and schooling in the Portuguese language, as Braggio (idem) states, can be considered as being one of the factors that can potentialize an intrusion of Portuguese into the Xerente Akwe language. We believe that this study fills a gap by dealing with a specific aspect of the sociolinguistic reality of the Xerente people, thereby providing subsidies for future studies.
publishDate 2009
dc.date.available.fl_str_mv 2009-09-29
dc.date.issued.fl_str_mv 2009-05-28
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2014-07-29T16:19:10Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv MESQUITA, Rodrigo. LINGUISTIC OPERATIONS IN THE PORTUGUESE XERENTE Akwe. 2009. 146 f. Dissertação (Mestrado em Lingüística, Letras e Artes) - Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2009.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tde/2434
identifier_str_mv MESQUITA, Rodrigo. LINGUISTIC OPERATIONS IN THE PORTUGUESE XERENTE Akwe. 2009. 146 f. Dissertação (Mestrado em Lingüística, Letras e Artes) - Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2009.
url http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tde/2434
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Goiás
dc.publisher.program.fl_str_mv Mestrado em Letras e Linguística
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFG
dc.publisher.country.fl_str_mv BR
dc.publisher.department.fl_str_mv Lingüística, Letras e Artes
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Goiás
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFG
instname:Universidade Federal de Goiás (UFG)
instacron:UFG
instname_str Universidade Federal de Goiás (UFG)
instacron_str UFG
institution UFG
reponame_str Repositório Institucional da UFG
collection Repositório Institucional da UFG
bitstream.url.fl_str_mv http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/64328d1d-0cd2-4216-ab3c-945ed762be37/download
http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/78471fd1-6a99-4ac5-b5c9-0ab1a3a45f5c/download
bitstream.checksum.fl_str_mv 470203b5dc1e91eee9447425a51d6799
e67d5073b5764070b395fc52c39f7764
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFG - Universidade Federal de Goiás (UFG)
repository.mail.fl_str_mv tasesdissertacoes.bc@ufg.br
_version_ 1798044307368706048