Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Silva, Alan Henrique Ferreira
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFG
dARK ID: ark:/38995/001300000b309
Texto Completo: http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tede/11985
Resumo: This work proposes a metric capable of evaluating automatic bilingual translations, through the use of phrasal structures between the source and target languages. Existing methods currently provide a dependent assessment of large amounts of data as texts examples. The proposed methodology uses as a database the association of generic phrasal structures between the source and target language to assess the text quality, resulting given by an automatic translation machine. The method validation is performed using comparative studies between the evaluations generated by the proposed metric and the BLEU and METEOR metrics. The results obtained shows greater accuracy of evaluation of the proposed metric compared to the other metrics, with an improvement of approximately $5\%$ compared to the results of the evaluation of human translators. The results obtained in the tests validate the capability of the metric as an auxiliary tool in the evaluation of machine translations.
id UFG-2_8d1aa671bc4d27773871e169ade05008
oai_identifier_str oai:repositorio.bc.ufg.br:tede/11985
network_acronym_str UFG-2
network_name_str Repositório Institucional da UFG
repository_id_str
spelling Calixto, Wesley Pachecohttp://lattes.cnpq.br/9073478192027867Wainer, Gabriel AndresCalixto, Wesley PachecoWainer, Gabriel AndresReis, Márcio Rodrigues da CunhaMarques, Leonardo GarciaAraújo, Wanderson Rainer Hilário dehttp://lattes.cnpq.br/5405737455634172Silva, Alan Henrique Ferreira2022-03-31T13:44:32Z2022-03-31T13:44:32Z2021-10-08SILVA, A. H. F. Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática. 2022.96 f. Tese (Doutorado em Engenharia Elétrica e da Computação) - Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2021.http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tede/11985ark:/38995/001300000b309This work proposes a metric capable of evaluating automatic bilingual translations, through the use of phrasal structures between the source and target languages. Existing methods currently provide a dependent assessment of large amounts of data as texts examples. The proposed methodology uses as a database the association of generic phrasal structures between the source and target language to assess the text quality, resulting given by an automatic translation machine. The method validation is performed using comparative studies between the evaluations generated by the proposed metric and the BLEU and METEOR metrics. The results obtained shows greater accuracy of evaluation of the proposed metric compared to the other metrics, with an improvement of approximately $5\%$ compared to the results of the evaluation of human translators. The results obtained in the tests validate the capability of the metric as an auxiliary tool in the evaluation of machine translations.O intuito deste trabalho é propor métrica capaz de avaliar traduções automáticas bilíngues pela utilização de estruturas frasais entre os idiomas origem e alvo. Os métodos existentes atualmente proporcionam avaliação dependente de grande volume de dados na forma de textos. A metodologia proposta utiliza como base de dados a associação de estruturas frasais genéricas entre o idioma origem e idioma alvo para avaliar a qualidade do texto resultante da ferramenta de tradução automática. A validação é realizada utilizando estudos comparativos entre as avaliações geradas pela métrica proposta e as métricas BLEU e METEOR. Os resultados obtidos apresentam maior precisão de avaliação da métrica proposta em relação às métricas comparadas, com melhoria de aproximadamente $5\%$, quando comparados com os resultados de tradutores humanos. Os resultados obtidos nos testes validam a capacidade da métrica como ferramenta auxiliar na avaliação de traduções automáticas.Submitted by Liliane Ferreira (ljuvencia@ufg.br) on 2022-03-30T15:22:48Z No. of bitstreams: 2 Tese - Alan Henrique Ferreira Silva - 2022.pdf: 11356195 bytes, checksum: eac11b96e6ffcae5084ac506736dd296 (MD5) license_rdf: 805 bytes, checksum: 4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347 (MD5)Approved for entry into archive by Luciana Ferreira (lucgeral@gmail.com) on 2022-03-31T13:44:32Z (GMT) No. of bitstreams: 2 Tese - Alan Henrique Ferreira Silva - 2022.pdf: 11356195 bytes, checksum: eac11b96e6ffcae5084ac506736dd296 (MD5) license_rdf: 805 bytes, checksum: 4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347 (MD5)Made available in DSpace on 2022-03-31T13:44:32Z (GMT). No. of bitstreams: 2 Tese - Alan Henrique Ferreira Silva - 2022.pdf: 11356195 bytes, checksum: eac11b96e6ffcae5084ac506736dd296 (MD5) license_rdf: 805 bytes, checksum: 4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347 (MD5) Previous issue date: 2021-10-08Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPESporUniversidade Federal de GoiásPrograma de Pós-graduação em Engenharia Elétrica e da Computação (EMC)UFGBrasilEscola de Engenharia Elétrica, Mecânica e de Computação - EMC (RG)Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessOtimização aplicadaTraduçãoEstrutura frasalSistemas computacionaisABEFMachine translationPhrasal-structureBLEUNatural language processingENGENHARIAS::ENGENHARIA ELETRICADesenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automáticaDevelopment of evaluation metric bilingual by phrasal-structure applied to automatic translationinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis4950050050050044781reponame:Repositório Institucional da UFGinstname:Universidade Federal de Goiás (UFG)instacron:UFGORIGINALTese - Alan Henrique Ferreira Silva - 2022.pdfTese - Alan Henrique Ferreira Silva - 2022.pdfapplication/pdf11356195http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/ea0f1697-c61c-4c57-bee5-cd45086631f1/downloadeac11b96e6ffcae5084ac506736dd296MD53LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/667c0291-f009-494b-bd2c-e78a62e910d1/download8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD51CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8805http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/998dff14-94af-431e-97b6-584abe751093/download4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347MD52tede/119852022-03-31 10:44:32.572http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalopen.accessoai:repositorio.bc.ufg.br:tede/11985http://repositorio.bc.ufg.br/tedeRepositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.bc.ufg.br/oai/requesttasesdissertacoes.bc@ufg.bropendoar:2022-03-31T13:44:32Repositório Institucional da UFG - Universidade Federal de Goiás (UFG)falseTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática
dc.title.alternative.eng.fl_str_mv Development of evaluation metric bilingual by phrasal-structure applied to automatic translation
title Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática
spellingShingle Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática
Silva, Alan Henrique Ferreira
Otimização aplicada
Tradução
Estrutura frasal
Sistemas computacionais
ABEF
Machine translation
Phrasal-structure
BLEU
Natural language processing
ENGENHARIAS::ENGENHARIA ELETRICA
title_short Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática
title_full Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática
title_fullStr Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática
title_full_unstemmed Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática
title_sort Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática
author Silva, Alan Henrique Ferreira
author_facet Silva, Alan Henrique Ferreira
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Calixto, Wesley Pacheco
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/9073478192027867
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv Wainer, Gabriel Andres
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Calixto, Wesley Pacheco
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Wainer, Gabriel Andres
dc.contributor.referee3.fl_str_mv Reis, Márcio Rodrigues da Cunha
dc.contributor.referee4.fl_str_mv Marques, Leonardo Garcia
dc.contributor.referee5.fl_str_mv Araújo, Wanderson Rainer Hilário de
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/5405737455634172
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva, Alan Henrique Ferreira
contributor_str_mv Calixto, Wesley Pacheco
Wainer, Gabriel Andres
Calixto, Wesley Pacheco
Wainer, Gabriel Andres
Reis, Márcio Rodrigues da Cunha
Marques, Leonardo Garcia
Araújo, Wanderson Rainer Hilário de
dc.subject.por.fl_str_mv Otimização aplicada
Tradução
Estrutura frasal
Sistemas computacionais
topic Otimização aplicada
Tradução
Estrutura frasal
Sistemas computacionais
ABEF
Machine translation
Phrasal-structure
BLEU
Natural language processing
ENGENHARIAS::ENGENHARIA ELETRICA
dc.subject.eng.fl_str_mv ABEF
Machine translation
Phrasal-structure
BLEU
Natural language processing
dc.subject.cnpq.fl_str_mv ENGENHARIAS::ENGENHARIA ELETRICA
description This work proposes a metric capable of evaluating automatic bilingual translations, through the use of phrasal structures between the source and target languages. Existing methods currently provide a dependent assessment of large amounts of data as texts examples. The proposed methodology uses as a database the association of generic phrasal structures between the source and target language to assess the text quality, resulting given by an automatic translation machine. The method validation is performed using comparative studies between the evaluations generated by the proposed metric and the BLEU and METEOR metrics. The results obtained shows greater accuracy of evaluation of the proposed metric compared to the other metrics, with an improvement of approximately $5\%$ compared to the results of the evaluation of human translators. The results obtained in the tests validate the capability of the metric as an auxiliary tool in the evaluation of machine translations.
publishDate 2021
dc.date.issued.fl_str_mv 2021-10-08
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2022-03-31T13:44:32Z
dc.date.available.fl_str_mv 2022-03-31T13:44:32Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv SILVA, A. H. F. Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática. 2022.96 f. Tese (Doutorado em Engenharia Elétrica e da Computação) - Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2021.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tede/11985
dc.identifier.dark.fl_str_mv ark:/38995/001300000b309
identifier_str_mv SILVA, A. H. F. Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática. 2022.96 f. Tese (Doutorado em Engenharia Elétrica e da Computação) - Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2021.
ark:/38995/001300000b309
url http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tede/11985
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.program.fl_str_mv 49
dc.relation.confidence.fl_str_mv 500
500
500
500
dc.relation.department.fl_str_mv 4
dc.relation.cnpq.fl_str_mv 478
dc.relation.sponsorship.fl_str_mv 1
dc.rights.driver.fl_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Goiás
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-graduação em Engenharia Elétrica e da Computação (EMC)
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFG
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv Escola de Engenharia Elétrica, Mecânica e de Computação - EMC (RG)
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Goiás
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFG
instname:Universidade Federal de Goiás (UFG)
instacron:UFG
instname_str Universidade Federal de Goiás (UFG)
instacron_str UFG
institution UFG
reponame_str Repositório Institucional da UFG
collection Repositório Institucional da UFG
bitstream.url.fl_str_mv http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/ea0f1697-c61c-4c57-bee5-cd45086631f1/download
http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/667c0291-f009-494b-bd2c-e78a62e910d1/download
http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/998dff14-94af-431e-97b6-584abe751093/download
bitstream.checksum.fl_str_mv eac11b96e6ffcae5084ac506736dd296
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFG - Universidade Federal de Goiás (UFG)
repository.mail.fl_str_mv tasesdissertacoes.bc@ufg.br
_version_ 1815172618185080832