Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Tipo de documento: | Tese |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFG |
dARK ID: | ark:/38995/001300000b309 |
Texto Completo: | http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tede/11985 |
Resumo: | This work proposes a metric capable of evaluating automatic bilingual translations, through the use of phrasal structures between the source and target languages. Existing methods currently provide a dependent assessment of large amounts of data as texts examples. The proposed methodology uses as a database the association of generic phrasal structures between the source and target language to assess the text quality, resulting given by an automatic translation machine. The method validation is performed using comparative studies between the evaluations generated by the proposed metric and the BLEU and METEOR metrics. The results obtained shows greater accuracy of evaluation of the proposed metric compared to the other metrics, with an improvement of approximately $5\%$ compared to the results of the evaluation of human translators. The results obtained in the tests validate the capability of the metric as an auxiliary tool in the evaluation of machine translations. |
id |
UFG-2_8d1aa671bc4d27773871e169ade05008 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.bc.ufg.br:tede/11985 |
network_acronym_str |
UFG-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFG |
repository_id_str |
|
spelling |
Calixto, Wesley Pachecohttp://lattes.cnpq.br/9073478192027867Wainer, Gabriel AndresCalixto, Wesley PachecoWainer, Gabriel AndresReis, Márcio Rodrigues da CunhaMarques, Leonardo GarciaAraújo, Wanderson Rainer Hilário dehttp://lattes.cnpq.br/5405737455634172Silva, Alan Henrique Ferreira2022-03-31T13:44:32Z2022-03-31T13:44:32Z2021-10-08SILVA, A. H. F. Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática. 2022.96 f. Tese (Doutorado em Engenharia Elétrica e da Computação) - Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2021.http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tede/11985ark:/38995/001300000b309This work proposes a metric capable of evaluating automatic bilingual translations, through the use of phrasal structures between the source and target languages. Existing methods currently provide a dependent assessment of large amounts of data as texts examples. The proposed methodology uses as a database the association of generic phrasal structures between the source and target language to assess the text quality, resulting given by an automatic translation machine. The method validation is performed using comparative studies between the evaluations generated by the proposed metric and the BLEU and METEOR metrics. The results obtained shows greater accuracy of evaluation of the proposed metric compared to the other metrics, with an improvement of approximately $5\%$ compared to the results of the evaluation of human translators. The results obtained in the tests validate the capability of the metric as an auxiliary tool in the evaluation of machine translations.O intuito deste trabalho é propor métrica capaz de avaliar traduções automáticas bilíngues pela utilização de estruturas frasais entre os idiomas origem e alvo. Os métodos existentes atualmente proporcionam avaliação dependente de grande volume de dados na forma de textos. A metodologia proposta utiliza como base de dados a associação de estruturas frasais genéricas entre o idioma origem e idioma alvo para avaliar a qualidade do texto resultante da ferramenta de tradução automática. A validação é realizada utilizando estudos comparativos entre as avaliações geradas pela métrica proposta e as métricas BLEU e METEOR. Os resultados obtidos apresentam maior precisão de avaliação da métrica proposta em relação às métricas comparadas, com melhoria de aproximadamente $5\%$, quando comparados com os resultados de tradutores humanos. Os resultados obtidos nos testes validam a capacidade da métrica como ferramenta auxiliar na avaliação de traduções automáticas.Submitted by Liliane Ferreira (ljuvencia@ufg.br) on 2022-03-30T15:22:48Z No. of bitstreams: 2 Tese - Alan Henrique Ferreira Silva - 2022.pdf: 11356195 bytes, checksum: eac11b96e6ffcae5084ac506736dd296 (MD5) license_rdf: 805 bytes, checksum: 4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347 (MD5)Approved for entry into archive by Luciana Ferreira (lucgeral@gmail.com) on 2022-03-31T13:44:32Z (GMT) No. of bitstreams: 2 Tese - Alan Henrique Ferreira Silva - 2022.pdf: 11356195 bytes, checksum: eac11b96e6ffcae5084ac506736dd296 (MD5) license_rdf: 805 bytes, checksum: 4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347 (MD5)Made available in DSpace on 2022-03-31T13:44:32Z (GMT). No. of bitstreams: 2 Tese - Alan Henrique Ferreira Silva - 2022.pdf: 11356195 bytes, checksum: eac11b96e6ffcae5084ac506736dd296 (MD5) license_rdf: 805 bytes, checksum: 4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347 (MD5) Previous issue date: 2021-10-08Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPESporUniversidade Federal de GoiásPrograma de Pós-graduação em Engenharia Elétrica e da Computação (EMC)UFGBrasilEscola de Engenharia Elétrica, Mecânica e de Computação - EMC (RG)Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessOtimização aplicadaTraduçãoEstrutura frasalSistemas computacionaisABEFMachine translationPhrasal-structureBLEUNatural language processingENGENHARIAS::ENGENHARIA ELETRICADesenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automáticaDevelopment of evaluation metric bilingual by phrasal-structure applied to automatic translationinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis4950050050050044781reponame:Repositório Institucional da UFGinstname:Universidade Federal de Goiás (UFG)instacron:UFGORIGINALTese - Alan Henrique Ferreira Silva - 2022.pdfTese - Alan Henrique Ferreira Silva - 2022.pdfapplication/pdf11356195http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/ea0f1697-c61c-4c57-bee5-cd45086631f1/downloadeac11b96e6ffcae5084ac506736dd296MD53LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/667c0291-f009-494b-bd2c-e78a62e910d1/download8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD51CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8805http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/998dff14-94af-431e-97b6-584abe751093/download4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347MD52tede/119852022-03-31 10:44:32.572http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalopen.accessoai:repositorio.bc.ufg.br:tede/11985http://repositorio.bc.ufg.br/tedeRepositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.bc.ufg.br/oai/requesttasesdissertacoes.bc@ufg.bropendoar:2022-03-31T13:44:32Repositório Institucional da UFG - Universidade Federal de Goiás (UFG)falseTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática |
dc.title.alternative.eng.fl_str_mv |
Development of evaluation metric bilingual by phrasal-structure applied to automatic translation |
title |
Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática |
spellingShingle |
Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática Silva, Alan Henrique Ferreira Otimização aplicada Tradução Estrutura frasal Sistemas computacionais ABEF Machine translation Phrasal-structure BLEU Natural language processing ENGENHARIAS::ENGENHARIA ELETRICA |
title_short |
Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática |
title_full |
Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática |
title_fullStr |
Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática |
title_full_unstemmed |
Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática |
title_sort |
Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática |
author |
Silva, Alan Henrique Ferreira |
author_facet |
Silva, Alan Henrique Ferreira |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Calixto, Wesley Pacheco |
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/9073478192027867 |
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv |
Wainer, Gabriel Andres |
dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
Calixto, Wesley Pacheco |
dc.contributor.referee2.fl_str_mv |
Wainer, Gabriel Andres |
dc.contributor.referee3.fl_str_mv |
Reis, Márcio Rodrigues da Cunha |
dc.contributor.referee4.fl_str_mv |
Marques, Leonardo Garcia |
dc.contributor.referee5.fl_str_mv |
Araújo, Wanderson Rainer Hilário de |
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/5405737455634172 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silva, Alan Henrique Ferreira |
contributor_str_mv |
Calixto, Wesley Pacheco Wainer, Gabriel Andres Calixto, Wesley Pacheco Wainer, Gabriel Andres Reis, Márcio Rodrigues da Cunha Marques, Leonardo Garcia Araújo, Wanderson Rainer Hilário de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Otimização aplicada Tradução Estrutura frasal Sistemas computacionais |
topic |
Otimização aplicada Tradução Estrutura frasal Sistemas computacionais ABEF Machine translation Phrasal-structure BLEU Natural language processing ENGENHARIAS::ENGENHARIA ELETRICA |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
ABEF Machine translation Phrasal-structure BLEU Natural language processing |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
ENGENHARIAS::ENGENHARIA ELETRICA |
description |
This work proposes a metric capable of evaluating automatic bilingual translations, through the use of phrasal structures between the source and target languages. Existing methods currently provide a dependent assessment of large amounts of data as texts examples. The proposed methodology uses as a database the association of generic phrasal structures between the source and target language to assess the text quality, resulting given by an automatic translation machine. The method validation is performed using comparative studies between the evaluations generated by the proposed metric and the BLEU and METEOR metrics. The results obtained shows greater accuracy of evaluation of the proposed metric compared to the other metrics, with an improvement of approximately $5\%$ compared to the results of the evaluation of human translators. The results obtained in the tests validate the capability of the metric as an auxiliary tool in the evaluation of machine translations. |
publishDate |
2021 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2021-10-08 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2022-03-31T13:44:32Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2022-03-31T13:44:32Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
format |
doctoralThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
SILVA, A. H. F. Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática. 2022.96 f. Tese (Doutorado em Engenharia Elétrica e da Computação) - Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2021. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tede/11985 |
dc.identifier.dark.fl_str_mv |
ark:/38995/001300000b309 |
identifier_str_mv |
SILVA, A. H. F. Desenvolvimento de métrica de avaliação bilíngue por estrutura frasal aplicada à tradução automática. 2022.96 f. Tese (Doutorado em Engenharia Elétrica e da Computação) - Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2021. ark:/38995/001300000b309 |
url |
http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tede/11985 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.program.fl_str_mv |
49 |
dc.relation.confidence.fl_str_mv |
500 500 500 500 |
dc.relation.department.fl_str_mv |
4 |
dc.relation.cnpq.fl_str_mv |
478 |
dc.relation.sponsorship.fl_str_mv |
1 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Goiás |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de Pós-graduação em Engenharia Elétrica e da Computação (EMC) |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFG |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
dc.publisher.department.fl_str_mv |
Escola de Engenharia Elétrica, Mecânica e de Computação - EMC (RG) |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Goiás |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFG instname:Universidade Federal de Goiás (UFG) instacron:UFG |
instname_str |
Universidade Federal de Goiás (UFG) |
instacron_str |
UFG |
institution |
UFG |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFG |
collection |
Repositório Institucional da UFG |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/ea0f1697-c61c-4c57-bee5-cd45086631f1/download http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/667c0291-f009-494b-bd2c-e78a62e910d1/download http://repositorio.bc.ufg.br/tede/bitstreams/998dff14-94af-431e-97b6-584abe751093/download |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
eac11b96e6ffcae5084ac506736dd296 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFG - Universidade Federal de Goiás (UFG) |
repository.mail.fl_str_mv |
tasesdissertacoes.bc@ufg.br |
_version_ |
1815172618185080832 |