A permanência semântica na tradução audiovisual: uma análise da legendagem pela ótica da semântica de frames

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Samagaio, Mairon Morelli
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFJF
Texto Completo: https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/16136
Resumo: O foco desta pesquisa é a permanência semântica na legendagem como modalidade de tradução audiovisual. Para fins deste estudo, realizamos uma pesquisa sobre as limitações de espaço e tempo presentes durante o processo de legendagem, os tipos de soluções decorrentes de tais limitações e como elas podem afetar as informações no âmbito semântico durante a tradução entre duas modalidades (falada e escrita) presentes na obra para além das diferenças entre frames esperadas em uma tradução circunscrita à modalidade escrita. Para rastrear o resultado dessas alterações no que concerne à semântica, foi necessário realizar a coleta, o tratamento, análise e comparação dos frames evocados pelas legenda e pelas falas de uma obra audiovisual. Foi escolhida uma temporada da série de documentários sobre turismo Pedro Pelo Mundo. A escolha desta obra foi feita por se relacionar a outras pesquisas já em desenvolvimento na FrameNet Brasil; complementando aquilo que já vem sendo pesquisado no âmbito de pesquisa em multimodalidade e Linguística Computacional. A análise foi realizada de acordo com a teoria da Semântica de Frames, com metodologia criada pelo laboratório da FrameNet Brasil para a realização de pesquisas em corpora multimodais. De posse dos dados processados e analisados, foi possível realizar a comparação dos dados com outra pesquisa multimodal sobre tradução e criação de legendas para imagens estáticas, realizada por Viridiano et al. (2022). A comparação entre os resultados obtidos por esta pesquisa e o estudo anterior levou a achados relevantes sobre a legendagem enquanto forma de Tradução Audiovisual, a permanência semântica na legendagem e na tradução.
id UFJF_4fb81f382f17875db7cc4a94ad5fb321
oai_identifier_str oai:hermes.cpd.ufjf.br:ufjf/16136
network_acronym_str UFJF
network_name_str Repositório Institucional da UFJF
repository_id_str
spelling Torrent, Tiago Timponihttp://lattes.cnpq.br/9386603150293010Pagano, Adriana Silvinahttp://lattes.cnpq.br/9048531014341931Salgado, Ana Cláudia Petershttp://lattes.cnpq.br/5844470804930567http://lattes.cnpq.br/2787691535543436Samagaio, Mairon Morelli2023-10-30T10:49:22Z2023-10-272023-10-30T10:49:22Z2023-07-18https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/16136O foco desta pesquisa é a permanência semântica na legendagem como modalidade de tradução audiovisual. Para fins deste estudo, realizamos uma pesquisa sobre as limitações de espaço e tempo presentes durante o processo de legendagem, os tipos de soluções decorrentes de tais limitações e como elas podem afetar as informações no âmbito semântico durante a tradução entre duas modalidades (falada e escrita) presentes na obra para além das diferenças entre frames esperadas em uma tradução circunscrita à modalidade escrita. Para rastrear o resultado dessas alterações no que concerne à semântica, foi necessário realizar a coleta, o tratamento, análise e comparação dos frames evocados pelas legenda e pelas falas de uma obra audiovisual. Foi escolhida uma temporada da série de documentários sobre turismo Pedro Pelo Mundo. A escolha desta obra foi feita por se relacionar a outras pesquisas já em desenvolvimento na FrameNet Brasil; complementando aquilo que já vem sendo pesquisado no âmbito de pesquisa em multimodalidade e Linguística Computacional. A análise foi realizada de acordo com a teoria da Semântica de Frames, com metodologia criada pelo laboratório da FrameNet Brasil para a realização de pesquisas em corpora multimodais. De posse dos dados processados e analisados, foi possível realizar a comparação dos dados com outra pesquisa multimodal sobre tradução e criação de legendas para imagens estáticas, realizada por Viridiano et al. (2022). A comparação entre os resultados obtidos por esta pesquisa e o estudo anterior levou a achados relevantes sobre a legendagem enquanto forma de Tradução Audiovisual, a permanência semântica na legendagem e na tradução.The focus of this research is the semantic permanence in subtitling as a modality of audiovisual translation. For the purposes of this study, we carried out a research on the limitations of space and time present during the subtitling process, the types of solutions resulting from such limitations and how they can affect the information in the semantic scope during the translation between two text modalities -spoken and written - present in the work in addition to the changes already present and expected in a translation restricted to the written modality. In order to track the results of these changes in terms of semantics, it was necessary to collect, process, analyze, and compare the frames evoked by the subtitles and by the speech of an audiovisual work. A season of the tourism documentary series Pedro Pelo Mundo was chosen. The choice of this work was made because it relates to other research already under development at FrameNet Brasil; complementing what has already been researched in the fields of research in multimodality and Computational Linguistics. The analysis was carried out according to the theory of Semantics of Frames, with a methodology created by the laboratory of FrameNet Brasil for carrying out research in multimodal corpora. With the processed and analyzed data in hand, it was possible to compare the data with another multimodal research on translation and creation of subtitles for still images, carried out by Viridiano et al. (2022). The comparison between the results obtained by this research and the previous study led to relevant findings about subtitling as a form of Audiovisual Translation, the semantic permanence in subtitling and translation.CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível SuperiorporUniversidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)Programa de Pós-graduação em Letras: LinguísticaUFJFBrasilFaculdade de LetrasAttribution-NoDerivs 3.0 Brazilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/info:eu-repo/semantics/openAccessCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICASemântica de framesFrameNetPermanência semânticaLegendagemFrames semanticsSemantic permanenceSubtitlingA permanência semântica na tradução audiovisual: uma análise da legendagem pela ótica da semântica de framesinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFJFinstname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)instacron:UFJFCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8805https://repositorio.ufjf.br/jspui/bitstream/ufjf/16136/2/license_rdfc4c98de35c20c53220c07884f4def27cMD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ufjf.br/jspui/bitstream/ufjf/16136/3/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53ORIGINALmaironmorellisamagaio.pdfmaironmorellisamagaio.pdfapplication/pdf3067594https://repositorio.ufjf.br/jspui/bitstream/ufjf/16136/1/maironmorellisamagaio.pdf9c9b47392a04541378a56f350c79a250MD51TEXTmaironmorellisamagaio.pdf.txtmaironmorellisamagaio.pdf.txtExtracted texttext/plain420943https://repositorio.ufjf.br/jspui/bitstream/ufjf/16136/4/maironmorellisamagaio.pdf.txta4a9d3537e7700a2c262e0ed3997b2a6MD54THUMBNAILmaironmorellisamagaio.pdf.jpgmaironmorellisamagaio.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1162https://repositorio.ufjf.br/jspui/bitstream/ufjf/16136/5/maironmorellisamagaio.pdf.jpg041fa77f499308b3e25595ce67ac39dfMD55ufjf/161362023-10-31 04:04:48.478oai:hermes.cpd.ufjf.br:ufjf/16136Tk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufjf.br/oai/requestopendoar:2023-10-31T06:04:48Repositório Institucional da UFJF - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv A permanência semântica na tradução audiovisual: uma análise da legendagem pela ótica da semântica de frames
title A permanência semântica na tradução audiovisual: uma análise da legendagem pela ótica da semântica de frames
spellingShingle A permanência semântica na tradução audiovisual: uma análise da legendagem pela ótica da semântica de frames
Samagaio, Mairon Morelli
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
Semântica de frames
FrameNet
Permanência semântica
Legendagem
Frames semantics
Semantic permanence
Subtitling
title_short A permanência semântica na tradução audiovisual: uma análise da legendagem pela ótica da semântica de frames
title_full A permanência semântica na tradução audiovisual: uma análise da legendagem pela ótica da semântica de frames
title_fullStr A permanência semântica na tradução audiovisual: uma análise da legendagem pela ótica da semântica de frames
title_full_unstemmed A permanência semântica na tradução audiovisual: uma análise da legendagem pela ótica da semântica de frames
title_sort A permanência semântica na tradução audiovisual: uma análise da legendagem pela ótica da semântica de frames
author Samagaio, Mairon Morelli
author_facet Samagaio, Mairon Morelli
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Torrent, Tiago Timponi
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/9386603150293010
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Pagano, Adriana Silvina
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/9048531014341931
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Salgado, Ana Cláudia Peters
dc.contributor.referee2Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/5844470804930567
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/2787691535543436
dc.contributor.author.fl_str_mv Samagaio, Mairon Morelli
contributor_str_mv Torrent, Tiago Timponi
Pagano, Adriana Silvina
Salgado, Ana Cláudia Peters
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
topic CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
Semântica de frames
FrameNet
Permanência semântica
Legendagem
Frames semantics
Semantic permanence
Subtitling
dc.subject.por.fl_str_mv Semântica de frames
FrameNet
Permanência semântica
Legendagem
Frames semantics
Semantic permanence
Subtitling
description O foco desta pesquisa é a permanência semântica na legendagem como modalidade de tradução audiovisual. Para fins deste estudo, realizamos uma pesquisa sobre as limitações de espaço e tempo presentes durante o processo de legendagem, os tipos de soluções decorrentes de tais limitações e como elas podem afetar as informações no âmbito semântico durante a tradução entre duas modalidades (falada e escrita) presentes na obra para além das diferenças entre frames esperadas em uma tradução circunscrita à modalidade escrita. Para rastrear o resultado dessas alterações no que concerne à semântica, foi necessário realizar a coleta, o tratamento, análise e comparação dos frames evocados pelas legenda e pelas falas de uma obra audiovisual. Foi escolhida uma temporada da série de documentários sobre turismo Pedro Pelo Mundo. A escolha desta obra foi feita por se relacionar a outras pesquisas já em desenvolvimento na FrameNet Brasil; complementando aquilo que já vem sendo pesquisado no âmbito de pesquisa em multimodalidade e Linguística Computacional. A análise foi realizada de acordo com a teoria da Semântica de Frames, com metodologia criada pelo laboratório da FrameNet Brasil para a realização de pesquisas em corpora multimodais. De posse dos dados processados e analisados, foi possível realizar a comparação dos dados com outra pesquisa multimodal sobre tradução e criação de legendas para imagens estáticas, realizada por Viridiano et al. (2022). A comparação entre os resultados obtidos por esta pesquisa e o estudo anterior levou a achados relevantes sobre a legendagem enquanto forma de Tradução Audiovisual, a permanência semântica na legendagem e na tradução.
publishDate 2023
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2023-10-30T10:49:22Z
dc.date.available.fl_str_mv 2023-10-27
2023-10-30T10:49:22Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2023-07-18
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/16136
url https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/16136
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv Attribution-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-graduação em Letras: Linguística
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFJF
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv Faculdade de Letras
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFJF
instname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron:UFJF
instname_str Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron_str UFJF
institution UFJF
reponame_str Repositório Institucional da UFJF
collection Repositório Institucional da UFJF
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufjf.br/jspui/bitstream/ufjf/16136/2/license_rdf
https://repositorio.ufjf.br/jspui/bitstream/ufjf/16136/3/license.txt
https://repositorio.ufjf.br/jspui/bitstream/ufjf/16136/1/maironmorellisamagaio.pdf
https://repositorio.ufjf.br/jspui/bitstream/ufjf/16136/4/maironmorellisamagaio.pdf.txt
https://repositorio.ufjf.br/jspui/bitstream/ufjf/16136/5/maironmorellisamagaio.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv c4c98de35c20c53220c07884f4def27c
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
9c9b47392a04541378a56f350c79a250
a4a9d3537e7700a2c262e0ed3997b2a6
041fa77f499308b3e25595ce67ac39df
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFJF - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1801661324369854464