Tradução e adaptação cultural do questionário sobre motivo das escolhas alimentares (Food Choice Questionnaire – FCQ) para a língua portuguesa

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Heitor, Sara Franco Diniz
Data de Publicação: 2015
Outros Autores: Estima, Camilla Chermont Prochnik, Neves, Fabricia Junqueira das, Aguiar, Aline Silva de, Castro, Sybelle de Souza, Ferreira, Julia Elba de Souza
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFJF
Texto Completo: http://dx.doi.org/10.1590/1413-81232015208.15842014
https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/7717
Resumo: O Food Choice Questionnaire (FCQ) avalia a importância atribuída pelos indivíduos a nove fatores relacionados às escolhas alimentares: saúde, humor, conveniência, apelo sensorial, conteúdo natural, preço, controle de peso, familiaridade e preocupação ética. O estudo objetivou descrever o processo de tradução e adaptação cultural do FCQ para a língua portuguesa e avaliar sua aplicabilidade com as seguintes etapas: traduções independentes, obtenção do consenso em português, retrotradução, avaliação por um comitê de especialistas, validação semântica e pré-teste. Este foi aplicado em uma amostra aleatória de 86 estudantes universitários, de ambos os sexos, mediana de 19 anos de idade. Pequenas diferenças entre as versões foram observadas e poucas adaptações realizadas. Após discretas modificações nos processos de tradução, o comitê de especialistas considerou que a versão para o português apresentou equivalências semântica e conceitual. A validação semântica demonstrou fácil compreensão. O instrumento apresentou alto grau de consistência interna. O estudo foi a primeira etapa do processo de validação de um instrumento, que é a validade de face e de conteúdo. Novas etapas, que já se encontram em andamento, são necessárias antes de sua utilização por outros pesquisadores.
id UFJF_8a72ecc3ce68190e52c630d98cdd73f0
oai_identifier_str oai:hermes.cpd.ufjf.br:ufjf/7717
network_acronym_str UFJF
network_name_str Repositório Institucional da UFJF
repository_id_str
spelling 2018-10-05T18:18:41Z2018-09-142018-10-05T18:18:41Z2015-0120823392346http://dx.doi.org/10.1590/1413-81232015208.15842014https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/7717O Food Choice Questionnaire (FCQ) avalia a importância atribuída pelos indivíduos a nove fatores relacionados às escolhas alimentares: saúde, humor, conveniência, apelo sensorial, conteúdo natural, preço, controle de peso, familiaridade e preocupação ética. O estudo objetivou descrever o processo de tradução e adaptação cultural do FCQ para a língua portuguesa e avaliar sua aplicabilidade com as seguintes etapas: traduções independentes, obtenção do consenso em português, retrotradução, avaliação por um comitê de especialistas, validação semântica e pré-teste. Este foi aplicado em uma amostra aleatória de 86 estudantes universitários, de ambos os sexos, mediana de 19 anos de idade. Pequenas diferenças entre as versões foram observadas e poucas adaptações realizadas. Após discretas modificações nos processos de tradução, o comitê de especialistas considerou que a versão para o português apresentou equivalências semântica e conceitual. A validação semântica demonstrou fácil compreensão. O instrumento apresentou alto grau de consistência interna. O estudo foi a primeira etapa do processo de validação de um instrumento, que é a validade de face e de conteúdo. Novas etapas, que já se encontram em andamento, são necessárias antes de sua utilização por outros pesquisadores.The Food Choice Questionnaire (FCQ) assesses the importance that subjects attribute to nine factors related to food choices: health, mood, convenience, sensory appeal, natural content, price, weight control, familiarity and ethical concern. This study sought to assess the applicability of the FCQ in Brazil; it describes the translation and cultural adaptation from English into Portuguese of the FCQ via the following steps: independent translations, consensus, back-translation, evaluation by a committee of experts, semantic validation and pre-test. The pre-test was run with a randomly sampled group of 86 male and female college students from different courses with a median age of 19. Slight differences between the versions were observed and adjustments were made. After minor changes in the translation process, the committee of experts considered that the Brazilian Portuguese version was semantically and conceptually equivalent to the English original. Semantic validation showed that the questionnaire is easily understood. The instrument presented a high degree of internal consistency. The study is the first stage in the process of validating an instrument, which consists of face and content validity. Further stages, already underway, are needed before other researchers can use it.por--BrasilCiência & Saúde Coletiva-TraduçãoComparação transculturalPreferências alimentaresEstudos de validaçãoTranslatingCross-Cultural comparisonFood preferencesValidation studiesTradução e adaptação cultural do questionário sobre motivo das escolhas alimentares (Food Choice Questionnaire – FCQ) para a língua portuguesaTranslation and cultural adaptation of the questionnaire on the reason for food choices (Food Choice Questionnaire - FCQ) into Portugueseinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleHeitor, Sara Franco DinizEstima, Camilla Chermont ProchnikNeves, Fabricia Junqueira dasAguiar, Aline Silva deCastro, Sybelle de SouzaFerreira, Julia Elba de Souzainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFJFinstname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)instacron:UFJFTHUMBNAILTradução e adaptação cultural do questionário sobre motivo das escolhas alimentares .pdf.jpgTradução e adaptação cultural do questionário sobre motivo das escolhas alimentares .pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1609https://repositorio.ufjf.br/jspui/bitstream/ufjf/7717/4/Tradu%c3%a7%c3%a3o%20e%20adapta%c3%a7%c3%a3o%20cultural%20do%20question%c3%a1rio%20sobre%20motivo%20das%20escolhas%20alimentares%20.pdf.jpg065bcc3dc70b6c728cccddc7b03a101dMD54ORIGINALTradução e adaptação cultural do questionário sobre motivo das escolhas alimentares .pdfTradução e adaptação cultural do questionário sobre motivo das escolhas alimentares .pdfapplication/pdf192527https://repositorio.ufjf.br/jspui/bitstream/ufjf/7717/1/Tradu%c3%a7%c3%a3o%20e%20adapta%c3%a7%c3%a3o%20cultural%20do%20question%c3%a1rio%20sobre%20motivo%20das%20escolhas%20alimentares%20.pdf1cf97c6b55596e753ac20611e3e8ffeeMD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-82197https://repositorio.ufjf.br/jspui/bitstream/ufjf/7717/2/license.txt000e18a5aee6ca21bb5811ddf55fc37bMD52TEXTTradução e adaptação cultural do questionário sobre motivo das escolhas alimentares .pdf.txtTradução e adaptação cultural do questionário sobre motivo das escolhas alimentares .pdf.txtExtracted texttext/plain37739https://repositorio.ufjf.br/jspui/bitstream/ufjf/7717/3/Tradu%c3%a7%c3%a3o%20e%20adapta%c3%a7%c3%a3o%20cultural%20do%20question%c3%a1rio%20sobre%20motivo%20das%20escolhas%20alimentares%20.pdf.txt303d1bb5102de7a90641e5030b6eae85MD53ufjf/77172019-06-16 11:16:07.157oai:hermes.cpd.ufjf.br:ufjf/7717TElDRU7vv71BIERFIERJU1RSSUJVSe+/ve+/vU8gTu+/vU8tRVhDTFVTSVZBCgpDb20gYSBhcHJlc2VudGHvv73vv71vIGRlc3RhIGxpY2Vu77+9YSwgdm9j77+9IChvIGF1dG9yIChlcykgb3UgbyB0aXR1bGFyIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvcikgY29uY2VkZSBhbyBSZXBvc2l077+9cmlvIApJbnN0aXR1Y2lvbmFsIGRhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRlIEp1aXogZGUgRm9yYSBvIGRpcmVpdG8gbu+/vW8tZXhjbHVzaXZvIGRlIHJlcHJvZHV6aXIsIHRyYWR1emlyIChjb25mb3JtZSBkZWZpbmlkbyBhYmFpeG8pLCBlL291IGRpc3RyaWJ1aXIgYSBzdWEgcHVibGljYe+/ve+/vW8gKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3VtbykgcG9yIHRvZG8gbyBtdW5kbyBubyBmb3JtYXRvIGltcHJlc3NvIGUgZWxldHLvv71uaWNvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpbywgaW5jbHVpbmRvIG9zIGZvcm1hdG9zIO+/vXVkaW8gb3Ugdu+/vWRlby4KClZvY++/vSBjb25jb3JkYSBxdWUgbyBSZXBvc2l077+9cmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgZGEgVW5pdmVyc2lkYWRlIEZlZGVyYWwgZGUgSnVpeiBkZSBGb3JhIHBvZGUsIHNlbSBhbHRlcmFyIG8gY29udGXvv71kbywgdHJhbnNwb3IgYSBzdWEgcHVibGljYe+/ve+/vW8gcGFyYSBxdWFscXVlciBtZWlvIG91IGZvcm1hdG8gcGFyYSBmaW5zIGRlIHByZXNlcnZh77+977+9by4gVm9j77+9IHRhbWLvv71tIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBvIFJlcG9zaXTvv71yaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkZSBKdWl6IGRlIEZvcmEgcG9kZSBtYW50ZXIgbWFpcyBkZSB1bWEgY++/vXBpYSBkZSBzdWEgcHVibGljYe+/ve+/vW8gcGFyYSBmaW5zIGRlIHNlZ3VyYW7vv71hLCBiYWNrLXVwIGUgcHJlc2VydmHvv73vv71vLiBWb2Pvv70gZGVjbGFyYSBxdWUgYSBzdWEgcHVibGljYe+/ve+/vW8g77+9IG9yaWdpbmFsIGUgcXVlIHZvY++/vSB0ZW0gbyBwb2RlciBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbu+/vWEuIFZvY++/vSB0YW1i77+9bSBkZWNsYXJhIHF1ZSBvIGRlcO+/vXNpdG8gZGEgc3VhIHB1YmxpY2Hvv73vv71vIG7vv71vLCBxdWUgc2VqYSBkZSBzZXUgY29uaGVjaW1lbnRvLCBpbmZyaW5nZSBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyBkZSBuaW5nde+/vW0uCgpDYXNvIGEgc3VhIHB1YmxpY2Hvv73vv71vIGNvbnRlbmhhIG1hdGVyaWFsIHF1ZSB2b2Pvv70gbu+/vW8gcG9zc3VpIGEgdGl0dWxhcmlkYWRlIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgdm9j77+9IGRlY2xhcmEgcXVlIG9idGV2ZSBhIHBlcm1pc3Pvv71vIGlycmVzdHJpdGEgZG8gZGV0ZW50b3IgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIHBhcmEgY29uY2VkZXIgYW8gUmVwb3NpdO+/vXJpbyBJbnN0aXR1Y2lvbmFsIGRhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRlIEp1aXogZGUgRm9yYSBvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgbmVzdGEgbGljZW7vv71hLCBlIHF1ZSBlc3NlIG1hdGVyaWFsIGRlIHByb3ByaWVkYWRlIGRlIHRlcmNlaXJvcyBlc3Tvv70gY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdSBubyBjb250Ze+/vWRvIGRhIHB1YmxpY2Hvv73vv71vIG9yYSBkZXBvc2l0YWRhLgoKQ0FTTyBBIFBVQkxJQ0Hvv73vv71PIE9SQSBERVBPU0lUQURBIFRFTkhBIFNJRE8gUkVTVUxUQURPIERFIFVNIFBBVFJPQ++/vU5JTyBPVSBBUE9JTyBERSBVTUEgQUfvv71OQ0lBIERFIEZPTUVOVE8gT1UgT1VUUk8gT1JHQU5JU01PLCBWT0Pvv70gREVDTEFSQSBRVUUgUkVTUEVJVE9VIFRPRE9TIEUgUVVBSVNRVUVSIERJUkVJVE9TIERFIFJFVklT77+9TyBDT01PIFRBTULvv71NIEFTIERFTUFJUyBPQlJJR0Hvv73vv71FUyBFWElHSURBUyBQT1IgQ09OVFJBVE8gT1UgQUNPUkRPLgoKTyBSZXBvc2l077+9cmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgZGEgVW5pdmVyc2lkYWRlIEZlZGVyYWwgZGUgSnVpeiBkZSBGb3JhIHNlIGNvbXByb21ldGUgYSBpZGVudGlmaWNhciBjbGFyYW1lbnRlIG8gc2V1IG5vbWUgKHMpIG91IG8ocykgbm9tZShzKSBkbyhzKSBkZXRlbnRvcihlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIGRhIHB1YmxpY2Hvv73vv71vLCBlIG7vv71vIGZhcu+/vSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHvv73vv71vLCBhbO+/vW0gZGFxdWVsYXMgY29uY2VkaWRhcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbu+/vWEuCg==Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufjf.br/oai/requestopendoar:2019-06-16T14:16:07Repositório Institucional da UFJF - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Tradução e adaptação cultural do questionário sobre motivo das escolhas alimentares (Food Choice Questionnaire – FCQ) para a língua portuguesa
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv Translation and cultural adaptation of the questionnaire on the reason for food choices (Food Choice Questionnaire - FCQ) into Portuguese
title Tradução e adaptação cultural do questionário sobre motivo das escolhas alimentares (Food Choice Questionnaire – FCQ) para a língua portuguesa
spellingShingle Tradução e adaptação cultural do questionário sobre motivo das escolhas alimentares (Food Choice Questionnaire – FCQ) para a língua portuguesa
Heitor, Sara Franco Diniz
-
Tradução
Comparação transcultural
Preferências alimentares
Estudos de validação
Translating
Cross-Cultural comparison
Food preferences
Validation studies
title_short Tradução e adaptação cultural do questionário sobre motivo das escolhas alimentares (Food Choice Questionnaire – FCQ) para a língua portuguesa
title_full Tradução e adaptação cultural do questionário sobre motivo das escolhas alimentares (Food Choice Questionnaire – FCQ) para a língua portuguesa
title_fullStr Tradução e adaptação cultural do questionário sobre motivo das escolhas alimentares (Food Choice Questionnaire – FCQ) para a língua portuguesa
title_full_unstemmed Tradução e adaptação cultural do questionário sobre motivo das escolhas alimentares (Food Choice Questionnaire – FCQ) para a língua portuguesa
title_sort Tradução e adaptação cultural do questionário sobre motivo das escolhas alimentares (Food Choice Questionnaire – FCQ) para a língua portuguesa
author Heitor, Sara Franco Diniz
author_facet Heitor, Sara Franco Diniz
Estima, Camilla Chermont Prochnik
Neves, Fabricia Junqueira das
Aguiar, Aline Silva de
Castro, Sybelle de Souza
Ferreira, Julia Elba de Souza
author_role author
author2 Estima, Camilla Chermont Prochnik
Neves, Fabricia Junqueira das
Aguiar, Aline Silva de
Castro, Sybelle de Souza
Ferreira, Julia Elba de Souza
author2_role author
author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Heitor, Sara Franco Diniz
Estima, Camilla Chermont Prochnik
Neves, Fabricia Junqueira das
Aguiar, Aline Silva de
Castro, Sybelle de Souza
Ferreira, Julia Elba de Souza
dc.subject.cnpq.fl_str_mv -
topic -
Tradução
Comparação transcultural
Preferências alimentares
Estudos de validação
Translating
Cross-Cultural comparison
Food preferences
Validation studies
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Comparação transcultural
Preferências alimentares
Estudos de validação
Translating
Cross-Cultural comparison
Food preferences
Validation studies
description O Food Choice Questionnaire (FCQ) avalia a importância atribuída pelos indivíduos a nove fatores relacionados às escolhas alimentares: saúde, humor, conveniência, apelo sensorial, conteúdo natural, preço, controle de peso, familiaridade e preocupação ética. O estudo objetivou descrever o processo de tradução e adaptação cultural do FCQ para a língua portuguesa e avaliar sua aplicabilidade com as seguintes etapas: traduções independentes, obtenção do consenso em português, retrotradução, avaliação por um comitê de especialistas, validação semântica e pré-teste. Este foi aplicado em uma amostra aleatória de 86 estudantes universitários, de ambos os sexos, mediana de 19 anos de idade. Pequenas diferenças entre as versões foram observadas e poucas adaptações realizadas. Após discretas modificações nos processos de tradução, o comitê de especialistas considerou que a versão para o português apresentou equivalências semântica e conceitual. A validação semântica demonstrou fácil compreensão. O instrumento apresentou alto grau de consistência interna. O estudo foi a primeira etapa do processo de validação de um instrumento, que é a validade de face e de conteúdo. Novas etapas, que já se encontram em andamento, são necessárias antes de sua utilização por outros pesquisadores.
publishDate 2015
dc.date.issued.fl_str_mv 2015-01
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2018-10-05T18:18:41Z
dc.date.available.fl_str_mv 2018-09-14
2018-10-05T18:18:41Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/7717
dc.identifier.doi.pt_BR.fl_str_mv http://dx.doi.org/10.1590/1413-81232015208.15842014
url http://dx.doi.org/10.1590/1413-81232015208.15842014
https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/7717
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv Ciência & Saúde Coletiva
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv -
dc.publisher.initials.fl_str_mv -
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
publisher.none.fl_str_mv -
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFJF
instname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron:UFJF
instname_str Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron_str UFJF
institution UFJF
reponame_str Repositório Institucional da UFJF
collection Repositório Institucional da UFJF
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufjf.br/jspui/bitstream/ufjf/7717/4/Tradu%c3%a7%c3%a3o%20e%20adapta%c3%a7%c3%a3o%20cultural%20do%20question%c3%a1rio%20sobre%20motivo%20das%20escolhas%20alimentares%20.pdf.jpg
https://repositorio.ufjf.br/jspui/bitstream/ufjf/7717/1/Tradu%c3%a7%c3%a3o%20e%20adapta%c3%a7%c3%a3o%20cultural%20do%20question%c3%a1rio%20sobre%20motivo%20das%20escolhas%20alimentares%20.pdf
https://repositorio.ufjf.br/jspui/bitstream/ufjf/7717/2/license.txt
https://repositorio.ufjf.br/jspui/bitstream/ufjf/7717/3/Tradu%c3%a7%c3%a3o%20e%20adapta%c3%a7%c3%a3o%20cultural%20do%20question%c3%a1rio%20sobre%20motivo%20das%20escolhas%20alimentares%20.pdf.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 065bcc3dc70b6c728cccddc7b03a101d
1cf97c6b55596e753ac20611e3e8ffee
000e18a5aee6ca21bb5811ddf55fc37b
303d1bb5102de7a90641e5030b6eae85
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFJF - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1817338496847708160