Tradução, adaptação transcultural e validação do Spine Functional Index para o português brasileiro
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFMA |
Texto Completo: | https://tedebc.ufma.br/jspui/handle/tede/tede/4688 |
Resumo: | Objective: To translate, cross-culturally adapt and validate the SFI into Brazilian Portuguese in individuals with musculoskeletal disorders of the spine. Materials and Methods: The SFI was translated and cross-culturally adapted, and the pre- final version was applied to 30 individuals with musculoskeletal disorders of the spine and who reported pain. The final version of the SFI was applied to 194 individuals to verify structural validity. Construct validity was observed using Spearman correlation (rho) with the following instruments: Roland Morris Disability Questionnaire for general pain, 36-item Short Form Health Survey (SF-36) and Numerical Pain Scale (END). The internal structure of the SFI was evaluated by confirmatory factor analysis with chi-square fit indexes divided by degrees of freedom (X2/gl), Root Mean Square Error of Approximation (RMSEA), Comparative Fit Index (CFI) and Tucker Lewis Index (TLI). A subsample of 43 individuals completed the SFI at two different times, to assess the test-retest reliability using the intraclass correlation coefficient (ICC), measurement standard error (MPE) and minimum detectable difference (DMD). Internal consistency was tested using Cronbach's alpha (α). The ceiling and floor effects were also evaluated. Results: In the process of translation and cross-cultural adaptation, no item in the pre-final version of the SFI presented comprehension problems for more than 20% of the individuals, resulting in the final version. Factor analysis identified a unidimensional SFI structure with acceptable fit indices (X2/gl = 1.88, RMSEA = 0.068, CFI = 0.959, TLI = 0.947). The SFI demonstrated good reliability (ICC = 0.826) and internal consistency (α = 0.864). The EPM was 9.08 and the DMD was 25.15. The SFI also showed a high correlation with the QIRM-g (rho = -0.777) and with the functional capacity domain of the SF-36 (rho = 0.718). There were no ceiling and floor effects. Conclusion: The SFI translated and cross-culturally adapted into Brazilian Portuguese has adequate reliability, internal consistency and construct validity, in addition to a unidimensional structure. |
id |
UFMA_7383d9e4d10f84bc21094360e3a05b95 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:tede2:tede/4688 |
network_acronym_str |
UFMA |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFMA |
repository_id_str |
2131 |
spelling |
CABIDO, Christian Emmanuel Torreshttp://lattes.cnpq.br/9102119601757395DIBAI FILHO, Almir Vieirahttp://lattes.cnpq.br/1144110354316280CABIDO, Christian Emmanuel Torreshttp://lattes.cnpq.br/9102119601757395DIBAI FILHO, Almir Vieirahttp://lattes.cnpq.br/1144110354316280MONZANI, Janaina de Oliveira Britohttp://lattes.cnpq.br/5106100358268027REIS, Andréa Diashttp://lattes.cnpq.br/8979590231273948SOUZA, Cesário da Silvahttp://lattes.cnpq.br/8397674250085897http://lattes.cnpq.br/8554822701625427FREITAS, Devyd Weyder do Nascimento2023-05-15T15:45:03Z2023-04-26FREITAS, Devyd Weyder do Nascimento. Tradução, adaptação transcultural e validação do Spine Functional Index para o português brasileiro. 2023. 56 f. Dissertação (Programa de Pós-Graduação em Educação Física) - Universidade Federal do Maranhão, São Luís, 2023.https://tedebc.ufma.br/jspui/handle/tede/tede/4688Objective: To translate, cross-culturally adapt and validate the SFI into Brazilian Portuguese in individuals with musculoskeletal disorders of the spine. Materials and Methods: The SFI was translated and cross-culturally adapted, and the pre- final version was applied to 30 individuals with musculoskeletal disorders of the spine and who reported pain. The final version of the SFI was applied to 194 individuals to verify structural validity. Construct validity was observed using Spearman correlation (rho) with the following instruments: Roland Morris Disability Questionnaire for general pain, 36-item Short Form Health Survey (SF-36) and Numerical Pain Scale (END). The internal structure of the SFI was evaluated by confirmatory factor analysis with chi-square fit indexes divided by degrees of freedom (X2/gl), Root Mean Square Error of Approximation (RMSEA), Comparative Fit Index (CFI) and Tucker Lewis Index (TLI). A subsample of 43 individuals completed the SFI at two different times, to assess the test-retest reliability using the intraclass correlation coefficient (ICC), measurement standard error (MPE) and minimum detectable difference (DMD). Internal consistency was tested using Cronbach's alpha (α). The ceiling and floor effects were also evaluated. Results: In the process of translation and cross-cultural adaptation, no item in the pre-final version of the SFI presented comprehension problems for more than 20% of the individuals, resulting in the final version. Factor analysis identified a unidimensional SFI structure with acceptable fit indices (X2/gl = 1.88, RMSEA = 0.068, CFI = 0.959, TLI = 0.947). The SFI demonstrated good reliability (ICC = 0.826) and internal consistency (α = 0.864). The EPM was 9.08 and the DMD was 25.15. The SFI also showed a high correlation with the QIRM-g (rho = -0.777) and with the functional capacity domain of the SF-36 (rho = 0.718). There were no ceiling and floor effects. Conclusion: The SFI translated and cross-culturally adapted into Brazilian Portuguese has adequate reliability, internal consistency and construct validity, in addition to a unidimensional structure.Objetivo: Traduzir, adaptar transculturalmente e validar o SFI para o português brasileiro em indivíduos com disfunções musculoesqueléticas da coluna vertebral. Materiais e Métodos: Foi realizada a tradução e adaptação transcultural do SFI, sendo a versão pré-final aplicada em 30 indivíduos com disfunções musculoesqueléticas da coluna vertebral e com relato de dor. A versão final do SFI foi aplicada em 194 indivíduos para verificar a validade estrutural. A validade de construto foi observada por meio da correlação de Spearman (rho) com os seguintes instrumentos: Questionário de Incapadade de Roland Morris para dores em geral, 36-item Short Form Health Survey (SF-36) e Escala Numérica da Dor (END). A estrutura interna do SFI foi avaliada pela análise fatorial confirmatória com índices de ajustes Qui-quadrado dividido pelos graus de liberdade (X2/gl), Root Mean Square Error of Approximation (RMSEA), Comparative Fit Index (CFI) e Tucker Lewis Index (TLI). Uma subamostra composta por 43 indivíduos preencheu o SFI em dois momentos diferentes, para avaliar a confiabilidade teste-reteste por meio do coeficiente de correlação intraclasse (CCI), erro padrão de medida (EPM) e diferença mínima detectável (DMD). A consistência interna foi testada pelo alfa de Cronbach (α). Foram avaliados também os efeitos ceiling e floor. Resultados: No processo de tradução e adaptação transcultural, nenhum item da versão pré- final do SFI apresentou problemas de compreensão para mais de 20% dos indivíduos, resultando na versão final. A análise fatorial identificou uma estrutura unidimensional do SFI com índices de ajustes aceitáveis (X2/gl = 1,88, RMSEA = 0,068, CFI = 0,959, TLI = 0,947). O SFI demonstrou boa confiabilidade (CCI = 0,826) e consistência interna (α = 0,864). O EPM foi de 9,08 e a DMD foi de 25,15. O SFI apresentou ainda alta correlação com o QIRM-g (rho = -0,777) e com o domínio capacidade funcional do SF-36 (rho = 0,718). Não houve efeitos ceiling e floor. Conclusão: O SFI traduzido e adaptado transculturalmente para o português brasileiro apresenta confiabilidade, consistência interna e validade de construto adequadas, além de uma estrutura unidimensional.Submitted by Jonathan Sousa de Almeida (jonathan.sousa@ufma.br) on 2023-05-15T15:45:03Z No. of bitstreams: 1 DEVYD WEYDERDONASCIMENTOFREITAS.pdf: 881974 bytes, checksum: 882e51af13071ea2f672cd2fec42063c (MD5)Made available in DSpace on 2023-05-15T15:45:03Z (GMT). No. of bitstreams: 1 DEVYD WEYDERDONASCIMENTOFREITAS.pdf: 881974 bytes, checksum: 882e51af13071ea2f672cd2fec42063c (MD5) Previous issue date: 2023-04-26FAPEMAapplication/pdfporUniversidade Federal do MaranhãoPROGRAMA DE PÓS-GRADUACAO EM EDUCAÇÃO FÍSICAUFMABrasilDEPARTAMENTO DE EDUCAÇÃO FÍSICA/CCBSestudo de validação;coluna vertebral;incapacidade;medidas de resultados relatados pelos pacientes.validation study;spine;disability;patient-reported outcome measures.Educação FísicaTradução, adaptação transcultural e validação do Spine Functional Index para o português brasileiroTranslation, cross-cultural adaptation and validation of the Spine Functional Index into Brazilian Portugueseinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFMAinstname:Universidade Federal do Maranhão (UFMA)instacron:UFMAORIGINALDEVYD WEYDERDONASCIMENTOFREITAS.pdfDEVYD WEYDERDONASCIMENTOFREITAS.pdfapplication/pdf881974http://tedebc.ufma.br:8080/bitstream/tede/4688/2/DEVYD+WEYDERDONASCIMENTOFREITAS.pdf882e51af13071ea2f672cd2fec42063cMD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-82255http://tedebc.ufma.br:8080/bitstream/tede/4688/1/license.txt97eeade1fce43278e63fe063657f8083MD51tede/46882023-05-15 12:45:03.196oai:tede2:tede/4688IExJQ0VOw4dBIERFIERJU1RSSUJVScOHw4NPIE7Dg08tRVhDTFVTSVZBCgpDb20gYSBhcHJlc2VudGHDp8OjbyBkZXN0YSBsaWNlbsOnYSxvIGF1dG9yIChlcykgb3UgbyB0aXR1bGFyIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciBjb25jZWRlIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRvIE1hcmFuaMOjbyAoVUZNQSkgbyBkaXJlaXRvIG7Do28tZXhjbHVzaXZvIGRlIHJlcHJvZHV6aXIsIHRyYWR1emlyIChjb25mb3JtZSBkZWZpbmlkbyBhYmFpeG8pLCBlL291IGRpc3RyaWJ1aXIgYSBzdWEgdGVzZSBvdSBkaXNzZXJ0YcOnw6NvIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8pIHBvciB0b2RvIG8gbXVuZG8gbm8gZm9ybWF0byBpbXByZXNzbyBlIGVsZXRyw7RuaWNvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpbywgaW5jbHVpbmRvIG9zIGZvcm1hdG9zIMOhdWRpbyBvdSB2w61kZW8uCgpWb2PDqiBjb25jb3JkYSBxdWUgYSBVRk1BIHBvZGUsIHNlbSBhbHRlcmFyIG8gY29udGXDumRvLCB0cmFuc3BvciBhIHN1YSB0ZXNlIG91IGRpc3NlcnRhw6fDo28gcGFyYSBxdWFscXVlciBtZWlvIG91IGZvcm1hdG8gcGFyYSBmaW5zIGRlIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiB0YW1iw6ltIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBhIFVGTUEgcG9kZSBtYW50ZXIgbWFpcyBkZSB1bWEgY8OzcGlhIGRlIHN1YSB0ZXNlIG91IGRpc3NlcnRhw6fDo28gcGFyYSBmaW5zIGRlIHNlZ3VyYW7Dp2EsIGJhY2stdXAgZSBwcmVzZXJ2YcOnw6NvLgoKVm9jw6ogZGVjbGFyYSBxdWUgYSBzdWEgdGVzZSBvdSBkaXNzZXJ0YcOnw6NvIMOpIG9yaWdpbmFsIGUgcXVlIHZvY8OqIHRlbSBvIHBvZGVyIGRlIGNvbmNlZGVyIG9zIGRpcmVpdG9zIGNvbnRpZG9zIG5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLiBWb2PDqiB0YW1iw6ltIGRlY2xhcmEgcXVlIG8gZGVww7NzaXRvIGRhIHN1YSB0ZXNlIG91IGRpc3NlcnRhw6fDo28gbsOjbywgcXVlIHNlamEgZGUgc2V1IGNvbmhlY2ltZW50bywgaW5mcmluZ2UgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgZGUgbmluZ3XDqW0uCgpDYXNvIGEgc3VhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyBjb250ZW5oYSBtYXRlcmlhbCBxdWUgdm9jw6ogbsOjbyBwb3NzdWkgYSB0aXR1bGFyaWRhZGUgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCB2b2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBvYnRldmUgYSBwZXJtaXNzw6NvIGlycmVzdHJpdGEgZG8gZGV0ZW50b3IgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIHBhcmEgY29uY2VkZXIgw6AgVUZNQSBvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgZGUgcHJvcHJpZWRhZGUgZGUgdGVyY2Vpcm9zIGVzdMOhIGNsYXJhbWVudGUgaWRlbnRpZmljYWRvIGUgcmVjb25oZWNpZG8gbm8gdGV4dG8gb3Ugbm8gY29udGXDumRvIGRhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyBvcmEgZGVwb3NpdGFkYS4KCkNBU08gQSBURVNFIE9VIERJU1NFUlRBw4fDg08gT1JBIERFUE9TSVRBREEgVEVOSEEgU0lETyBSRVNVTFRBRE8gREUgVU0gUEFUUk9Dw41OSU8gT1UgQVBPSU8gREUgVU1BIEFHw4pOQ0lBIERFIEZPTUVOVE8gT1UgT1VUUk8gT1JHQU5JU01PIFFVRSBOw4NPIFNFSkEgQSBVRk1BLCBWT0PDiiBERUNMQVJBIFFVRSBSRVNQRUlUT1UgVE9ET1MgRSBRVUFJU1FVRVIgRElSRUlUT1MgREUgUkVWSVPDg08gQ09NTyBUQU1Cw4lNIEFTIERFTUFJUyBPQlJJR0HDh8OVRVMgRVhJR0lEQVMgUE9SIENPTlRSQVRPIE9VIEFDT1JETy4KCkEgVUZNQSBzZSBjb21wcm9tZXRlIGEgaWRlbnRpZmljYXIgY2xhcmFtZW50ZSBvIHNldSBub21lIG91IG8ocykgbm9tZShzKSBkbyhzKSBkZXRlbnRvcihlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIGRhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbywgZSBuw6NvIGZhcsOhIHF1YWxxdWVyIGFsdGVyYcOnw6NvLCBhbMOpbSBkYXF1ZWxhcyBjb25jZWRpZGFzIHBvciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLgoKRGVjbGFyYSB0YW1iw6ltIHF1ZSB0b2RhcyBhcyBhZmlsaWHDp8O1ZXMgY29ycG9yYXRpdmFzIG91IGluc3RpdHVjaW9uYWlzIGUgdG9kYXMgYXMgZm9udGVzIGRlIGFwb2lvIGZpbmFuY2Vpcm8gYW8gdHJhYmFsaG8gZXN0w6NvIGRldmlkYW1lbnRlIGNpdGFkYXMgb3UgbWVuY2lvbmFkYXMgZSBjZXJ0aWZpY2EgcXVlIG7Do28gaMOhIG5lbmh1bSBpbnRlcmVzc2UgY29tZXJjaWFsIG91IGFzc29jaWF0aXZvIHF1ZSByZXByZXNlbnRlIGNvbmZsaXRvIGRlIGludGVyZXNzZSBlbSBjb25leMOjbyBjb20gbyB0cmFiYWxobyBzdWJtZXRpZG8uCgoKCgoKCgo=Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://tedebc.ufma.br/jspui/PUBhttp://tedebc.ufma.br:8080/oai/requestrepositorio@ufma.br||repositorio@ufma.bropendoar:21312023-05-15T15:45:03Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFMA - Universidade Federal do Maranhão (UFMA)false |
dc.title.por.fl_str_mv |
Tradução, adaptação transcultural e validação do Spine Functional Index para o português brasileiro |
dc.title.alternative.eng.fl_str_mv |
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Spine Functional Index into Brazilian Portuguese |
title |
Tradução, adaptação transcultural e validação do Spine Functional Index para o português brasileiro |
spellingShingle |
Tradução, adaptação transcultural e validação do Spine Functional Index para o português brasileiro FREITAS, Devyd Weyder do Nascimento estudo de validação; coluna vertebral; incapacidade; medidas de resultados relatados pelos pacientes. validation study; spine; disability; patient-reported outcome measures. Educação Física |
title_short |
Tradução, adaptação transcultural e validação do Spine Functional Index para o português brasileiro |
title_full |
Tradução, adaptação transcultural e validação do Spine Functional Index para o português brasileiro |
title_fullStr |
Tradução, adaptação transcultural e validação do Spine Functional Index para o português brasileiro |
title_full_unstemmed |
Tradução, adaptação transcultural e validação do Spine Functional Index para o português brasileiro |
title_sort |
Tradução, adaptação transcultural e validação do Spine Functional Index para o português brasileiro |
author |
FREITAS, Devyd Weyder do Nascimento |
author_facet |
FREITAS, Devyd Weyder do Nascimento |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
CABIDO, Christian Emmanuel Torres |
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/9102119601757395 |
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv |
DIBAI FILHO, Almir Vieira |
dc.contributor.advisor-co1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/1144110354316280 |
dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
CABIDO, Christian Emmanuel Torres |
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/9102119601757395 |
dc.contributor.referee2.fl_str_mv |
DIBAI FILHO, Almir Vieira |
dc.contributor.referee2Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/1144110354316280 |
dc.contributor.referee3.fl_str_mv |
MONZANI, Janaina de Oliveira Brito |
dc.contributor.referee3Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/5106100358268027 |
dc.contributor.referee4.fl_str_mv |
REIS, Andréa Dias |
dc.contributor.referee4Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/8979590231273948 |
dc.contributor.referee5.fl_str_mv |
SOUZA, Cesário da Silva |
dc.contributor.referee5Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/8397674250085897 |
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/8554822701625427 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
FREITAS, Devyd Weyder do Nascimento |
contributor_str_mv |
CABIDO, Christian Emmanuel Torres DIBAI FILHO, Almir Vieira CABIDO, Christian Emmanuel Torres DIBAI FILHO, Almir Vieira MONZANI, Janaina de Oliveira Brito REIS, Andréa Dias SOUZA, Cesário da Silva |
dc.subject.por.fl_str_mv |
estudo de validação; coluna vertebral; incapacidade; medidas de resultados relatados pelos pacientes. |
topic |
estudo de validação; coluna vertebral; incapacidade; medidas de resultados relatados pelos pacientes. validation study; spine; disability; patient-reported outcome measures. Educação Física |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
validation study; spine; disability; patient-reported outcome measures. |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
Educação Física |
description |
Objective: To translate, cross-culturally adapt and validate the SFI into Brazilian Portuguese in individuals with musculoskeletal disorders of the spine. Materials and Methods: The SFI was translated and cross-culturally adapted, and the pre- final version was applied to 30 individuals with musculoskeletal disorders of the spine and who reported pain. The final version of the SFI was applied to 194 individuals to verify structural validity. Construct validity was observed using Spearman correlation (rho) with the following instruments: Roland Morris Disability Questionnaire for general pain, 36-item Short Form Health Survey (SF-36) and Numerical Pain Scale (END). The internal structure of the SFI was evaluated by confirmatory factor analysis with chi-square fit indexes divided by degrees of freedom (X2/gl), Root Mean Square Error of Approximation (RMSEA), Comparative Fit Index (CFI) and Tucker Lewis Index (TLI). A subsample of 43 individuals completed the SFI at two different times, to assess the test-retest reliability using the intraclass correlation coefficient (ICC), measurement standard error (MPE) and minimum detectable difference (DMD). Internal consistency was tested using Cronbach's alpha (α). The ceiling and floor effects were also evaluated. Results: In the process of translation and cross-cultural adaptation, no item in the pre-final version of the SFI presented comprehension problems for more than 20% of the individuals, resulting in the final version. Factor analysis identified a unidimensional SFI structure with acceptable fit indices (X2/gl = 1.88, RMSEA = 0.068, CFI = 0.959, TLI = 0.947). The SFI demonstrated good reliability (ICC = 0.826) and internal consistency (α = 0.864). The EPM was 9.08 and the DMD was 25.15. The SFI also showed a high correlation with the QIRM-g (rho = -0.777) and with the functional capacity domain of the SF-36 (rho = 0.718). There were no ceiling and floor effects. Conclusion: The SFI translated and cross-culturally adapted into Brazilian Portuguese has adequate reliability, internal consistency and construct validity, in addition to a unidimensional structure. |
publishDate |
2023 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2023-05-15T15:45:03Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2023-04-26 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
FREITAS, Devyd Weyder do Nascimento. Tradução, adaptação transcultural e validação do Spine Functional Index para o português brasileiro. 2023. 56 f. Dissertação (Programa de Pós-Graduação em Educação Física) - Universidade Federal do Maranhão, São Luís, 2023. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://tedebc.ufma.br/jspui/handle/tede/tede/4688 |
identifier_str_mv |
FREITAS, Devyd Weyder do Nascimento. Tradução, adaptação transcultural e validação do Spine Functional Index para o português brasileiro. 2023. 56 f. Dissertação (Programa de Pós-Graduação em Educação Física) - Universidade Federal do Maranhão, São Luís, 2023. |
url |
https://tedebc.ufma.br/jspui/handle/tede/tede/4688 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Maranhão |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
PROGRAMA DE PÓS-GRADUACAO EM EDUCAÇÃO FÍSICA |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFMA |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
dc.publisher.department.fl_str_mv |
DEPARTAMENTO DE EDUCAÇÃO FÍSICA/CCBS |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Maranhão |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFMA instname:Universidade Federal do Maranhão (UFMA) instacron:UFMA |
instname_str |
Universidade Federal do Maranhão (UFMA) |
instacron_str |
UFMA |
institution |
UFMA |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFMA |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFMA |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://tedebc.ufma.br:8080/bitstream/tede/4688/2/DEVYD+WEYDERDONASCIMENTOFREITAS.pdf http://tedebc.ufma.br:8080/bitstream/tede/4688/1/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
882e51af13071ea2f672cd2fec42063c 97eeade1fce43278e63fe063657f8083 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFMA - Universidade Federal do Maranhão (UFMA) |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ufma.br||repositorio@ufma.br |
_version_ |
1809926213566726144 |