Multilingual Corpus on Migration and Asylum (COMMIRE): planning, compilation, and overall content

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Furtado, Anna Beatriz Dimas
Data de Publicação: 2022
Outros Autores: Teixeira, Elisa Duarte
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Texto livre
DOI: 10.35699/1983-3652.2022.36965
Texto Completo: https://periodicos.ufmg.br/index.php/textolivre/article/view/36965
Resumo: In recent years, the world has faced an unprecedented migration crisis. "Mobilidades e contatos de línguas" (MOBILANG), a research group at the University of Brasilia focusing on the study of language in the context of migration and asylum, has identified that language is the most significant barrier migrants face in accessing essential services after arriving in Brazil. To mitigate this problem, the group envisioned the creation of a multilingual corpus-driven glossary on the subject aimed at translators, interpreters, those who work with migration, and migrants. The glossary is a partnership with the research group "Terminologia e Tradução Direcionadas por Corpus" (TermiTraDiCo), and has the support of the UNESCO Chair on Language Policies for Multilingualism. The initial stage consisted of compiling a robust electronic corpus to serve as the base for the glossary. This paper aims to describe the planning, compilation, and overall content of this corpus, named Corpus Multilíngue sobre Migração e Refúgio (Multilingual Corpus on Migration and Asylum) – COMMIRE, a medium-large corpus containing comparable (and some parallel) texts in Brazilian Portuguese, Spanish, French, and English.
id UFMG-9_1660f5b77625ac176e211b888dd89390
oai_identifier_str oai:periodicos.ufmg.br:article/36965
network_acronym_str UFMG-9
network_name_str Texto livre
spelling Multilingual Corpus on Migration and Asylum (COMMIRE): planning, compilation, and overall contentCorpus Multilíngue sobre Migração e Refúgio (COMMIRE): planejamento, compilação e conteúdo, em linhas geraisCorpus compilationSpecialized corporaCorpus-driven terminologyMultilingual corporaMigration and asylumCompilação de corporaCorpus especializadoTerminologia direcionada por corpusCorpus multilíngueMigração e refúgioIn recent years, the world has faced an unprecedented migration crisis. "Mobilidades e contatos de línguas" (MOBILANG), a research group at the University of Brasilia focusing on the study of language in the context of migration and asylum, has identified that language is the most significant barrier migrants face in accessing essential services after arriving in Brazil. To mitigate this problem, the group envisioned the creation of a multilingual corpus-driven glossary on the subject aimed at translators, interpreters, those who work with migration, and migrants. The glossary is a partnership with the research group "Terminologia e Tradução Direcionadas por Corpus" (TermiTraDiCo), and has the support of the UNESCO Chair on Language Policies for Multilingualism. The initial stage consisted of compiling a robust electronic corpus to serve as the base for the glossary. This paper aims to describe the planning, compilation, and overall content of this corpus, named Corpus Multilíngue sobre Migração e Refúgio (Multilingual Corpus on Migration and Asylum) – COMMIRE, a medium-large corpus containing comparable (and some parallel) texts in Brazilian Portuguese, Spanish, French, and English.Nos últimos anos, o mundo tem enfrentado uma crise migratória sem precedentes. O grupo de pesquisa "Mobilidades e contatos de línguas" (MOBILANG), da Universidade de Brasília, dedicado ao estudo da língua em contextos de migração e refúgio, identificou que a barreira linguística é a maior dificuldade que os migrantes enfrentam para acessar serviços básicos no Brasil. Para mitigar esse problema, o grupo planejou a criação de um glossário multilíngue direcionado por corpus sobre o tema, voltado para tradutores, intérpretes, pessoas que trabalham na área e migrantes. O projeto é fruto de uma parceria com o grupo "Terminologia e Tradução Direcionadas por Corpus" (TermiTraDiCo), além de receber o apoio da Cátedra UNESCO em Políticas Linguísticas para o Multilinguismo. A primeira etapa consistiu na compilação de um corpus eletrônico robusto para servir de base para o glossário. Este artigo tem o objetivo de descrever o planejamento, a compilação e as principais características desse corpus, batizado Corpus Multilíngue sobre Migração e Refúgio – COMMIRE, um corpus médio-grande contendo textos comparáveis (e alguns paralelos) em português brasileiro, espanhol, francês e inglês.Universidade Federal de Minas Gerais2022-05-10info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArtigo avaliado pelos paresapplication/pdfhttps://periodicos.ufmg.br/index.php/textolivre/article/view/3696510.35699/1983-3652.2022.36965Texto Livre; Vol. 15 (2022): Texto Livre: Linguagem e Tecnologia ; e36965Texto Livre; Vol. 15 (2022): Texto Livre: Linguagem e Tecnologia ; e36965Texto Livre; Vol. 15 (2022): Texto Livre: Linguagem e Tecnologia ; e36965Texto Livre; v. 15 (2022): Texto Livre: Linguagem e Tecnologia ; e369651983-3652reponame:Texto livreinstname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMGenghttps://periodicos.ufmg.br/index.php/textolivre/article/view/36965/30426Copyright (c) 2022 Anna Beatriz Dimas Furtado, Elisa Duarte Teixeirahttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessFurtado, Anna Beatriz DimasTeixeira, Elisa Duarte2022-10-31T13:32:07Zoai:periodicos.ufmg.br:article/36965Revistahttp://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/textolivrePUBhttps://periodicos.ufmg.br/index.php/textolivre/oairevistatextolivre@letras.ufmg.br1983-36521983-3652opendoar:2022-10-31T13:32:07Texto livre - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false
dc.title.none.fl_str_mv Multilingual Corpus on Migration and Asylum (COMMIRE): planning, compilation, and overall content
Corpus Multilíngue sobre Migração e Refúgio (COMMIRE): planejamento, compilação e conteúdo, em linhas gerais
title Multilingual Corpus on Migration and Asylum (COMMIRE): planning, compilation, and overall content
spellingShingle Multilingual Corpus on Migration and Asylum (COMMIRE): planning, compilation, and overall content
Multilingual Corpus on Migration and Asylum (COMMIRE): planning, compilation, and overall content
Furtado, Anna Beatriz Dimas
Corpus compilation
Specialized corpora
Corpus-driven terminology
Multilingual corpora
Migration and asylum
Compilação de corpora
Corpus especializado
Terminologia direcionada por corpus
Corpus multilíngue
Migração e refúgio
Furtado, Anna Beatriz Dimas
Corpus compilation
Specialized corpora
Corpus-driven terminology
Multilingual corpora
Migration and asylum
Compilação de corpora
Corpus especializado
Terminologia direcionada por corpus
Corpus multilíngue
Migração e refúgio
title_short Multilingual Corpus on Migration and Asylum (COMMIRE): planning, compilation, and overall content
title_full Multilingual Corpus on Migration and Asylum (COMMIRE): planning, compilation, and overall content
title_fullStr Multilingual Corpus on Migration and Asylum (COMMIRE): planning, compilation, and overall content
Multilingual Corpus on Migration and Asylum (COMMIRE): planning, compilation, and overall content
title_full_unstemmed Multilingual Corpus on Migration and Asylum (COMMIRE): planning, compilation, and overall content
Multilingual Corpus on Migration and Asylum (COMMIRE): planning, compilation, and overall content
title_sort Multilingual Corpus on Migration and Asylum (COMMIRE): planning, compilation, and overall content
author Furtado, Anna Beatriz Dimas
author_facet Furtado, Anna Beatriz Dimas
Furtado, Anna Beatriz Dimas
Teixeira, Elisa Duarte
Teixeira, Elisa Duarte
author_role author
author2 Teixeira, Elisa Duarte
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Furtado, Anna Beatriz Dimas
Teixeira, Elisa Duarte
dc.subject.por.fl_str_mv Corpus compilation
Specialized corpora
Corpus-driven terminology
Multilingual corpora
Migration and asylum
Compilação de corpora
Corpus especializado
Terminologia direcionada por corpus
Corpus multilíngue
Migração e refúgio
topic Corpus compilation
Specialized corpora
Corpus-driven terminology
Multilingual corpora
Migration and asylum
Compilação de corpora
Corpus especializado
Terminologia direcionada por corpus
Corpus multilíngue
Migração e refúgio
description In recent years, the world has faced an unprecedented migration crisis. "Mobilidades e contatos de línguas" (MOBILANG), a research group at the University of Brasilia focusing on the study of language in the context of migration and asylum, has identified that language is the most significant barrier migrants face in accessing essential services after arriving in Brazil. To mitigate this problem, the group envisioned the creation of a multilingual corpus-driven glossary on the subject aimed at translators, interpreters, those who work with migration, and migrants. The glossary is a partnership with the research group "Terminologia e Tradução Direcionadas por Corpus" (TermiTraDiCo), and has the support of the UNESCO Chair on Language Policies for Multilingualism. The initial stage consisted of compiling a robust electronic corpus to serve as the base for the glossary. This paper aims to describe the planning, compilation, and overall content of this corpus, named Corpus Multilíngue sobre Migração e Refúgio (Multilingual Corpus on Migration and Asylum) – COMMIRE, a medium-large corpus containing comparable (and some parallel) texts in Brazilian Portuguese, Spanish, French, and English.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-05-10
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Artigo avaliado pelos pares
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufmg.br/index.php/textolivre/article/view/36965
10.35699/1983-3652.2022.36965
url https://periodicos.ufmg.br/index.php/textolivre/article/view/36965
identifier_str_mv 10.35699/1983-3652.2022.36965
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufmg.br/index.php/textolivre/article/view/36965/30426
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2022 Anna Beatriz Dimas Furtado, Elisa Duarte Teixeira
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2022 Anna Beatriz Dimas Furtado, Elisa Duarte Teixeira
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.source.none.fl_str_mv Texto Livre; Vol. 15 (2022): Texto Livre: Linguagem e Tecnologia ; e36965
Texto Livre; Vol. 15 (2022): Texto Livre: Linguagem e Tecnologia ; e36965
Texto Livre; Vol. 15 (2022): Texto Livre: Linguagem e Tecnologia ; e36965
Texto Livre; v. 15 (2022): Texto Livre: Linguagem e Tecnologia ; e36965
1983-3652
reponame:Texto livre
instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron:UFMG
instname_str Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron_str UFMG
institution UFMG
reponame_str Texto livre
collection Texto livre
repository.name.fl_str_mv Texto livre - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
repository.mail.fl_str_mv revistatextolivre@letras.ufmg.br
_version_ 1822183026797314048
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv 10.35699/1983-3652.2022.36965