spelling |
Adriana Silvina PaganoMaria Lúcia Barbosa de VasconcellosCelia Maria MagalhaesGiacomo Patrocinio Figueredo2019-08-13T06:04:05Z2019-08-13T06:04:05Z2007-07-06http://hdl.handle.net/1843/MGSS-77ZJ7WDiante da necessidade apontada pelos estudos sistêmico-funcionais aplicados à língua portuguesa, qual seja, a descrição sistêmico-funcional do português como instrumento de análise e estudo da tradução, esta dissertação adota uma visão lingüístico-funcional da tradução (TEICH, 1999; MATTHIESSEN, 2001), na qual a tradução é entendida a partir da dimensão da instanciação como uma relação entre sistemas lingüísticos e a descrição lingüística se constitui como uma das etapas dos estudos tradutórios no contexto desta visão. Objetivando promover a identificação da ordem do grupo em português e a descrição dos sistemas componentes das estruturas experiencial e lógica da classe do grupo nominal (cf. HALLIDAY, 2002), esta dissertação tomou como base os processos sócio-semióticos (cf. COUCHMAN, 2006), para a compilação de um córpus (com um total de 12.000 palavras distribuídas em oito subcórpora de 1.500 palavras, cada qual relativo a um dos oito processos sócio-semióticos) no qual as classes de grupos foram anotadas segundo suas funções, bem como os itens na ordem da palavra que serviram de elementos na estrutura dos grupos. Destas anotações foram retirados os padrões de funções destes elementos. Para a realização da análise, adotou-se como ponto de partida para a descrição a dimensão da estrutura. O exame de baixo revelou a forma como os elementos da ordem inferior se agrupam, formando, assim, classes. De cima foi possível observar quais são as classes de grupos que operam como elemento na estrutura da oração. Tal análise indica que são as ordens em português: morfema, palavra, grupo (e frase) e oração. Para a descrição da estruturação do grupo nominal, este foi examinado de baixo e nele foram identificadas as classes de palavras que servem como elemento na ordem do grupo (nominal). Examinando o grupo nominal ao redor, descreveu-se a forma como as classes de seus elementos componentes se organizam. Os resultados alcançados indicam que o grupo nominal em português se estrutura de forma experiencial e lógica. Experiencialmente, os elementos presentes nesta classe de grupo cumprem as funções de Qualidade: Dêiticos: não-seletivo (específico e não-específico), seletivo de proximidade, seletivo de pessoa, indefinido, interrogativo. Numerativo: ordenativo, quantitativo, interrogativo. Epíteto: experiencial, interpessoal. Classificador: várias classes (material, origem, característica, etc.). Além destas, há presente também a função do Ente, que pode ser classificado taxonomicamente como: consciente, animal, objeto material, substância, abstração material, instituição, objeto semiótico, abstração semiótica. Na estrutura lógica, o sistema lingüístico do português possui um elemento operando como Núcleo e outros elementos operando como Pré- e Pós-modificadores. Foi possível também observar que a posição de pós-modificação exerce dominância em relação de pré-modificação, permitindo que os elementos Pós-modificadores sejam modificados pelos Pré-modificadores. Em seguida, promoveu-se a comparação e o contraste entre o português e um outro sistema lingüístico que, no caso desta pesquisa, a seleção foi pelo inglês. Corroborando os estudos de Matthiessen (2001), Teich (2001) e Steiner (2002), esta descrição provou ser útil para o contraste tipológico com outros sistemas lingüísticos, podendo ser capaz de contribuir para análises futuras pautadas pela visão lingüístico-funcional da tradução.In the past few years, systemic-functional studies of translation having Portuguese as one of the systems involved have claimed the need for further descriptions as a resource to further studies of translation. As an attempt to meet this need, this thesis adopted a linguistic-functional view of translation (TEICH, 1999; MATTHIESSEN, 2001) in which translation is understood as a meaning-making resource that takes place when a relationship is established between linguistic systems seen first through the instantiation dimension of the systems. This view requires system description as a fundamental step to the study of translation. Within this context, this thesis identified Portuguese rank scale and described the nominal class of groups as well as its experiential and logical structures by taking the dimension of structure as the most comprehensive environment (HALLIDAY, 2002). Based on the social-semiotic processes and the text types related to them (see COUCHMAN, 2006) a 12,000-word corpus was collected (with 1,500 words per socio-semiotic process). Classes of group were annotated in relation to their clause functions, as well as word rank items serving as elements or parts of elements in group structure. For the analysis, this thesis took structure as the most comprehensive environment for description and was able to point at the hierarchical constitution of the Portuguese rank scale. Looked at from below, it was possible to understand how group items form elements in clause structure and word items form elements in group structure. Looked at from above, it was possible to understand which group classes operate as particular elements in clause rank. As a result, this description indicates that Portuguese rank scale has four ranks: morpheme, word, group (phrase) and clause. Examining nominal group class from below, word classes operating as elements in nominal group structure were identified. Examining nominal group from roundabout it was possible to see how elements functioning within the nominal group were selected to form secondary structures of nominal groups, indicating that the nominal group structure in Portuguese is both experiential and logical. The experiential structure of the nominal group in Portuguese has two broad functions of Quality and Thing. Quality in Portuguese has the functions of: Deictics: non-selective (specific and non-specific), selective for proximity, selective for person, indefinite and interrogative. Numerative: ordenative, quantitative and interrogative. Epithet: experiential and interpersonal. Classifier: several classes (in respect to material, origin, characteristic, etc.). Thing, classified taxonomically as: conscious, animal, material object, substance, material abstraction, institution, semiotic object, semiotic abstraction. The logical structure of the nominal group in Portuguese has a Head and Pre- and Post-modifiers. The Head can be operated by any of the elements from experiential structure, including Qualifiers (prepositional phrases mostly). Post-modifying position is dominant in relation to pre-modifying position in Portuguese, which enables Post-modifiers to be modified by Pre-modifiers. Following the works of Teich (1999), Matthiessen (2001), Teich (2001) and Steiner (2002), the present description can be understood as a means to typological contrast and a resource to future investigations bearing the linguistic-functional view of translation.Universidade Federal de Minas GeraisUFMGDescrição (Retórica)Funcionalismo (Lingüística)Tradução e interpretaçãoDescrição do portuguêsGrupo nominalVisão lingüístico-funcional da traduçãoDescrição sistêmico-funcionalUma descrição sistêmico-funcional da estrutura do grupo nominal em português orientada para os estudos lingüísticos da traduçãoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFMGinstname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMGORIGINALdisserta__o_giacomo_corrigida.pdfapplication/pdf2287762https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/MGSS-77ZJ7W/1/disserta__o_giacomo_corrigida.pdfbf4c00fa8b2c8804b15c20dc0eae7424MD51TEXTdisserta__o_giacomo_corrigida.pdf.txtdisserta__o_giacomo_corrigida.pdf.txtExtracted texttext/plain571859https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/MGSS-77ZJ7W/2/disserta__o_giacomo_corrigida.pdf.txt8b6da48c58b8b65f09e05bdc09cf4752MD521843/MGSS-77ZJ7W2019-11-14 21:26:47.191oai:repositorio.ufmg.br:1843/MGSS-77ZJ7WRepositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufmg.br/oaiopendoar:2019-11-15T00:26:47Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false
|