Uma descrição sistêmico-funcional da estrutura do grupo nominal em português orientada para os estudos lingüísticos da tradução

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Giacomo Patrocinio Figueredo
Data de Publicação: 2007
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFMG
Texto Completo: http://hdl.handle.net/1843/MGSS-77ZJ7W
Resumo: Diante da necessidade apontada pelos estudos sistêmico-funcionais aplicados à língua portuguesa, qual seja, a descrição sistêmico-funcional do português como instrumento de análise e estudo da tradução, esta dissertação adota uma visão lingüístico-funcional da tradução (TEICH, 1999; MATTHIESSEN, 2001), na qual a tradução é entendida a partir da dimensão da instanciação como uma relação entre sistemas lingüísticos e a descrição lingüística se constitui como uma das etapas dos estudos tradutórios no contexto desta visão. Objetivando promover a identificação da ordem do grupo em português e a descrição dos sistemas componentes das estruturas experiencial e lógica da classe do grupo nominal (cf. HALLIDAY, 2002), esta dissertação tomou como base os processos sócio-semióticos (cf. COUCHMAN, 2006), para a compilação de um córpus (com um total de 12.000 palavras distribuídas em oito subcórpora de 1.500 palavras, cada qual relativo a um dos oito processos sócio-semióticos) no qual as classes de grupos foram anotadas segundo suas funções, bem como os itens na ordem da palavra que serviram de elementos na estrutura dos grupos. Destas anotações foram retirados os padrões de funções destes elementos. Para a realização da análise, adotou-se como ponto de partida para a descrição a dimensão da estrutura. O exame de baixo revelou a forma como os elementos da ordem inferior se agrupam, formando, assim, classes. De cima foi possível observar quais são as classes de grupos que operam como elemento na estrutura da oração. Tal análise indica que são as ordens em português: morfema, palavra, grupo (e frase) e oração. Para a descrição da estruturação do grupo nominal, este foi examinado de baixo e nele foram identificadas as classes de palavras que servem como elemento na ordem do grupo (nominal). Examinando o grupo nominal ao redor, descreveu-se a forma como as classes de seus elementos componentes se organizam. Os resultados alcançados indicam que o grupo nominal em português se estrutura de forma experiencial e lógica. Experiencialmente, os elementos presentes nesta classe de grupo cumprem as funções de Qualidade: Dêiticos: não-seletivo (específico e não-específico), seletivo de proximidade, seletivo de pessoa, indefinido, interrogativo. Numerativo: ordenativo, quantitativo, interrogativo. Epíteto: experiencial, interpessoal. Classificador: várias classes (material, origem, característica, etc.). Além destas, há presente também a função do Ente, que pode ser classificado taxonomicamente como: consciente, animal, objeto material, substância, abstração material, instituição, objeto semiótico, abstração semiótica. Na estrutura lógica, o sistema lingüístico do português possui um elemento operando como Núcleo e outros elementos operando como Pré- e Pós-modificadores. Foi possível também observar que a posição de pós-modificação exerce dominância em relação de pré-modificação, permitindo que os elementos Pós-modificadores sejam modificados pelos Pré-modificadores. Em seguida, promoveu-se a comparação e o contraste entre o português e um outro sistema lingüístico que, no caso desta pesquisa, a seleção foi pelo inglês. Corroborando os estudos de Matthiessen (2001), Teich (2001) e Steiner (2002), esta descrição provou ser útil para o contraste tipológico com outros sistemas lingüísticos, podendo ser capaz de contribuir para análises futuras pautadas pela visão lingüístico-funcional da tradução.
id UFMG_7d0d488a01a502e5497f0cebada1142f
oai_identifier_str oai:repositorio.ufmg.br:1843/MGSS-77ZJ7W
network_acronym_str UFMG
network_name_str Repositório Institucional da UFMG
repository_id_str
spelling Adriana Silvina PaganoMaria Lúcia Barbosa de VasconcellosCelia Maria MagalhaesGiacomo Patrocinio Figueredo2019-08-13T06:04:05Z2019-08-13T06:04:05Z2007-07-06http://hdl.handle.net/1843/MGSS-77ZJ7WDiante da necessidade apontada pelos estudos sistêmico-funcionais aplicados à língua portuguesa, qual seja, a descrição sistêmico-funcional do português como instrumento de análise e estudo da tradução, esta dissertação adota uma visão lingüístico-funcional da tradução (TEICH, 1999; MATTHIESSEN, 2001), na qual a tradução é entendida a partir da dimensão da instanciação como uma relação entre sistemas lingüísticos e a descrição lingüística se constitui como uma das etapas dos estudos tradutórios no contexto desta visão. Objetivando promover a identificação da ordem do grupo em português e a descrição dos sistemas componentes das estruturas experiencial e lógica da classe do grupo nominal (cf. HALLIDAY, 2002), esta dissertação tomou como base os processos sócio-semióticos (cf. COUCHMAN, 2006), para a compilação de um córpus (com um total de 12.000 palavras distribuídas em oito subcórpora de 1.500 palavras, cada qual relativo a um dos oito processos sócio-semióticos) no qual as classes de grupos foram anotadas segundo suas funções, bem como os itens na ordem da palavra que serviram de elementos na estrutura dos grupos. Destas anotações foram retirados os padrões de funções destes elementos. Para a realização da análise, adotou-se como ponto de partida para a descrição a dimensão da estrutura. O exame de baixo revelou a forma como os elementos da ordem inferior se agrupam, formando, assim, classes. De cima foi possível observar quais são as classes de grupos que operam como elemento na estrutura da oração. Tal análise indica que são as ordens em português: morfema, palavra, grupo (e frase) e oração. Para a descrição da estruturação do grupo nominal, este foi examinado de baixo e nele foram identificadas as classes de palavras que servem como elemento na ordem do grupo (nominal). Examinando o grupo nominal ao redor, descreveu-se a forma como as classes de seus elementos componentes se organizam. Os resultados alcançados indicam que o grupo nominal em português se estrutura de forma experiencial e lógica. Experiencialmente, os elementos presentes nesta classe de grupo cumprem as funções de Qualidade: Dêiticos: não-seletivo (específico e não-específico), seletivo de proximidade, seletivo de pessoa, indefinido, interrogativo. Numerativo: ordenativo, quantitativo, interrogativo. Epíteto: experiencial, interpessoal. Classificador: várias classes (material, origem, característica, etc.). Além destas, há presente também a função do Ente, que pode ser classificado taxonomicamente como: consciente, animal, objeto material, substância, abstração material, instituição, objeto semiótico, abstração semiótica. Na estrutura lógica, o sistema lingüístico do português possui um elemento operando como Núcleo e outros elementos operando como Pré- e Pós-modificadores. Foi possível também observar que a posição de pós-modificação exerce dominância em relação de pré-modificação, permitindo que os elementos Pós-modificadores sejam modificados pelos Pré-modificadores. Em seguida, promoveu-se a comparação e o contraste entre o português e um outro sistema lingüístico que, no caso desta pesquisa, a seleção foi pelo inglês. Corroborando os estudos de Matthiessen (2001), Teich (2001) e Steiner (2002), esta descrição provou ser útil para o contraste tipológico com outros sistemas lingüísticos, podendo ser capaz de contribuir para análises futuras pautadas pela visão lingüístico-funcional da tradução.In the past few years, systemic-functional studies of translation having Portuguese as one of the systems involved have claimed the need for further descriptions as a resource to further studies of translation. As an attempt to meet this need, this thesis adopted a linguistic-functional view of translation (TEICH, 1999; MATTHIESSEN, 2001) in which translation is understood as a meaning-making resource that takes place when a relationship is established between linguistic systems seen first through the instantiation dimension of the systems. This view requires system description as a fundamental step to the study of translation. Within this context, this thesis identified Portuguese rank scale and described the nominal class of groups as well as its experiential and logical structures by taking the dimension of structure as the most comprehensive environment (HALLIDAY, 2002). Based on the social-semiotic processes and the text types related to them (see COUCHMAN, 2006) a 12,000-word corpus was collected (with 1,500 words per socio-semiotic process). Classes of group were annotated in relation to their clause functions, as well as word rank items serving as elements or parts of elements in group structure. For the analysis, this thesis took structure as the most comprehensive environment for description and was able to point at the hierarchical constitution of the Portuguese rank scale. Looked at from below, it was possible to understand how group items form elements in clause structure and word items form elements in group structure. Looked at from above, it was possible to understand which group classes operate as particular elements in clause rank. As a result, this description indicates that Portuguese rank scale has four ranks: morpheme, word, group (phrase) and clause. Examining nominal group class from below, word classes operating as elements in nominal group structure were identified. Examining nominal group from roundabout it was possible to see how elements functioning within the nominal group were selected to form secondary structures of nominal groups, indicating that the nominal group structure in Portuguese is both experiential and logical. The experiential structure of the nominal group in Portuguese has two broad functions of Quality and Thing. Quality in Portuguese has the functions of: Deictics: non-selective (specific and non-specific), selective for proximity, selective for person, indefinite and interrogative. Numerative: ordenative, quantitative and interrogative. Epithet: experiential and interpersonal. Classifier: several classes (in respect to material, origin, characteristic, etc.). Thing, classified taxonomically as: conscious, animal, material object, substance, material abstraction, institution, semiotic object, semiotic abstraction. The logical structure of the nominal group in Portuguese has a Head and Pre- and Post-modifiers. The Head can be operated by any of the elements from experiential structure, including Qualifiers (prepositional phrases mostly). Post-modifying position is dominant in relation to pre-modifying position in Portuguese, which enables Post-modifiers to be modified by Pre-modifiers. Following the works of Teich (1999), Matthiessen (2001), Teich (2001) and Steiner (2002), the present description can be understood as a means to typological contrast and a resource to future investigations bearing the linguistic-functional view of translation.Universidade Federal de Minas GeraisUFMGDescrição (Retórica)Funcionalismo (Lingüística)Tradução e interpretaçãoDescrição do portuguêsGrupo nominalVisão lingüístico-funcional da traduçãoDescrição sistêmico-funcionalUma descrição sistêmico-funcional da estrutura do grupo nominal em português orientada para os estudos lingüísticos da traduçãoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFMGinstname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMGORIGINALdisserta__o_giacomo_corrigida.pdfapplication/pdf2287762https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/MGSS-77ZJ7W/1/disserta__o_giacomo_corrigida.pdfbf4c00fa8b2c8804b15c20dc0eae7424MD51TEXTdisserta__o_giacomo_corrigida.pdf.txtdisserta__o_giacomo_corrigida.pdf.txtExtracted texttext/plain571859https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/MGSS-77ZJ7W/2/disserta__o_giacomo_corrigida.pdf.txt8b6da48c58b8b65f09e05bdc09cf4752MD521843/MGSS-77ZJ7W2019-11-14 21:26:47.191oai:repositorio.ufmg.br:1843/MGSS-77ZJ7WRepositório de PublicaçõesPUBhttps://repositorio.ufmg.br/oaiopendoar:2019-11-15T00:26:47Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Uma descrição sistêmico-funcional da estrutura do grupo nominal em português orientada para os estudos lingüísticos da tradução
title Uma descrição sistêmico-funcional da estrutura do grupo nominal em português orientada para os estudos lingüísticos da tradução
spellingShingle Uma descrição sistêmico-funcional da estrutura do grupo nominal em português orientada para os estudos lingüísticos da tradução
Giacomo Patrocinio Figueredo
Descrição do português
Grupo nominal
Visão lingüístico-funcional da tradução
Descrição sistêmico-funcional
Descrição (Retórica)
Funcionalismo (Lingüística)
Tradução e interpretação
title_short Uma descrição sistêmico-funcional da estrutura do grupo nominal em português orientada para os estudos lingüísticos da tradução
title_full Uma descrição sistêmico-funcional da estrutura do grupo nominal em português orientada para os estudos lingüísticos da tradução
title_fullStr Uma descrição sistêmico-funcional da estrutura do grupo nominal em português orientada para os estudos lingüísticos da tradução
title_full_unstemmed Uma descrição sistêmico-funcional da estrutura do grupo nominal em português orientada para os estudos lingüísticos da tradução
title_sort Uma descrição sistêmico-funcional da estrutura do grupo nominal em português orientada para os estudos lingüísticos da tradução
author Giacomo Patrocinio Figueredo
author_facet Giacomo Patrocinio Figueredo
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Adriana Silvina Pagano
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Maria Lúcia Barbosa de Vasconcellos
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Celia Maria Magalhaes
dc.contributor.author.fl_str_mv Giacomo Patrocinio Figueredo
contributor_str_mv Adriana Silvina Pagano
Maria Lúcia Barbosa de Vasconcellos
Celia Maria Magalhaes
dc.subject.por.fl_str_mv Descrição do português
Grupo nominal
Visão lingüístico-funcional da tradução
Descrição sistêmico-funcional
topic Descrição do português
Grupo nominal
Visão lingüístico-funcional da tradução
Descrição sistêmico-funcional
Descrição (Retórica)
Funcionalismo (Lingüística)
Tradução e interpretação
dc.subject.other.pt_BR.fl_str_mv Descrição (Retórica)
Funcionalismo (Lingüística)
Tradução e interpretação
description Diante da necessidade apontada pelos estudos sistêmico-funcionais aplicados à língua portuguesa, qual seja, a descrição sistêmico-funcional do português como instrumento de análise e estudo da tradução, esta dissertação adota uma visão lingüístico-funcional da tradução (TEICH, 1999; MATTHIESSEN, 2001), na qual a tradução é entendida a partir da dimensão da instanciação como uma relação entre sistemas lingüísticos e a descrição lingüística se constitui como uma das etapas dos estudos tradutórios no contexto desta visão. Objetivando promover a identificação da ordem do grupo em português e a descrição dos sistemas componentes das estruturas experiencial e lógica da classe do grupo nominal (cf. HALLIDAY, 2002), esta dissertação tomou como base os processos sócio-semióticos (cf. COUCHMAN, 2006), para a compilação de um córpus (com um total de 12.000 palavras distribuídas em oito subcórpora de 1.500 palavras, cada qual relativo a um dos oito processos sócio-semióticos) no qual as classes de grupos foram anotadas segundo suas funções, bem como os itens na ordem da palavra que serviram de elementos na estrutura dos grupos. Destas anotações foram retirados os padrões de funções destes elementos. Para a realização da análise, adotou-se como ponto de partida para a descrição a dimensão da estrutura. O exame de baixo revelou a forma como os elementos da ordem inferior se agrupam, formando, assim, classes. De cima foi possível observar quais são as classes de grupos que operam como elemento na estrutura da oração. Tal análise indica que são as ordens em português: morfema, palavra, grupo (e frase) e oração. Para a descrição da estruturação do grupo nominal, este foi examinado de baixo e nele foram identificadas as classes de palavras que servem como elemento na ordem do grupo (nominal). Examinando o grupo nominal ao redor, descreveu-se a forma como as classes de seus elementos componentes se organizam. Os resultados alcançados indicam que o grupo nominal em português se estrutura de forma experiencial e lógica. Experiencialmente, os elementos presentes nesta classe de grupo cumprem as funções de Qualidade: Dêiticos: não-seletivo (específico e não-específico), seletivo de proximidade, seletivo de pessoa, indefinido, interrogativo. Numerativo: ordenativo, quantitativo, interrogativo. Epíteto: experiencial, interpessoal. Classificador: várias classes (material, origem, característica, etc.). Além destas, há presente também a função do Ente, que pode ser classificado taxonomicamente como: consciente, animal, objeto material, substância, abstração material, instituição, objeto semiótico, abstração semiótica. Na estrutura lógica, o sistema lingüístico do português possui um elemento operando como Núcleo e outros elementos operando como Pré- e Pós-modificadores. Foi possível também observar que a posição de pós-modificação exerce dominância em relação de pré-modificação, permitindo que os elementos Pós-modificadores sejam modificados pelos Pré-modificadores. Em seguida, promoveu-se a comparação e o contraste entre o português e um outro sistema lingüístico que, no caso desta pesquisa, a seleção foi pelo inglês. Corroborando os estudos de Matthiessen (2001), Teich (2001) e Steiner (2002), esta descrição provou ser útil para o contraste tipológico com outros sistemas lingüísticos, podendo ser capaz de contribuir para análises futuras pautadas pela visão lingüístico-funcional da tradução.
publishDate 2007
dc.date.issued.fl_str_mv 2007-07-06
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2019-08-13T06:04:05Z
dc.date.available.fl_str_mv 2019-08-13T06:04:05Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/1843/MGSS-77ZJ7W
url http://hdl.handle.net/1843/MGSS-77ZJ7W
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFMG
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFMG
instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron:UFMG
instname_str Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron_str UFMG
institution UFMG
reponame_str Repositório Institucional da UFMG
collection Repositório Institucional da UFMG
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/MGSS-77ZJ7W/1/disserta__o_giacomo_corrigida.pdf
https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/MGSS-77ZJ7W/2/disserta__o_giacomo_corrigida.pdf.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv bf4c00fa8b2c8804b15c20dc0eae7424
8b6da48c58b8b65f09e05bdc09cf4752
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1803589487960260608