O ensino de metáforas em Língua Portuguesa para surdos bilíngues Libras-Português

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Josiane Marques da Costa
Data de Publicação: 2020
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFMG
Texto Completo: http://hdl.handle.net/1843/34045
Resumo: Esta pesquisa tem como objetivo investigar o ensino de metáforas em língua portuguesa, em contextos de ensino de português como segunda língua escrito para surdos bilíngues (Libras-português). Busca-se aqui, evidenciar, à luz da Teoria da Metáfora Conceptual, da teoria de Fluência Conceptual e Desenvolvimento da Competência Metafórica e de trabalhos sobre o desenvolvimento de consciência metafórica no processo de ensino de segunda língua, se a consciência dos mapeamentos metafóricos pode facilitar a compreensão e retenção de vocabulário figurado em língua portuguesa por surdos aprendizes de português como segunda língua. Nesse sentido, a presente investigação foi dividida em três etapas. Na primeira etapa, buscou-se verificar como o ensino de linguagem figurada é abordado em livros didáticos de ensino de português para estrangeiros e para surdos. Os resultados apontam que os livros didáticos, quando possuem atividades de linguagem figurada, contemplam apenas expressões idiomáticas na L2. Não identificamos nenhuma atividade voltada para o ensino de metáforas na segunda língua, tampouco para o desenvolvimento da consciência e da competência metafórica pelo aprendiz. Na segunda parte da pesquisa, objetivamos investigar qual é a percepção dos professores de português como L2 para surdos sobre o ensino de metáforas e de linguagem figurada. Para isso, realizamos entrevista com professores que atuam em escolas inclusivas, escolas bilíngues de surdos e no atendimento educacional especializado, a fim de verificar se há o ensino de linguagem figurada para os estudantes surdos e quais são as estratégias de ensino utilizadas. Investigamos ainda como esses professores percebem a capacidade dos alunos surdos de aprender linguagem figurada em português e qual o conhecimento dos professores sobre a existência de linguagem figurada em Libras. Nossas entrevistas revelaram que as professoras não ensinam metáforas para seus alunos, apesar de afirmarem acreditar que os estudantes surdos poderiam aprender essas expressões. Além disso, identificamos que, embora as professoras possuam conhecimento de língua de sinais, elas desconhecem o uso de metáfora em Libras, o que poderia auxiliá-las no ensino dessas expressões em português para os alunos surdos. Por fim, na terceira parte da pesquisa, investigamos se o ensino da noção de metáforas conceptuais e dos mapeamentos metafóricos pode favorecer o aprendizado e a compreensão de expressões linguísticas metafóricas em L2. Assim, a partir dos resultados de um quasi-experimento, é possível sugerirmos que o ensino explícito de noções da metáfora conceptual pode favorecer positivamente o aprendizado de expressões metafóricas em língua portuguesa por surdos.
id UFMG_81a7ea2c494c4b9a410f7d45ea5b91fe
oai_identifier_str oai:repositorio.ufmg.br:1843/34045
network_acronym_str UFMG
network_name_str Repositório Institucional da UFMG
repository_id_str
spelling Ulrike Agathe Schröderhttp://lattes.cnpq.br/0894459276304182Layane Rodrigues de LimaGiselli Mara da SilvaSandra Patrícia de Faria do NascimentoDaniela Mara Lima Oliveira Guimarãeshttp://lattes.cnpq.br/9871577760708451Josiane Marques da Costa2020-08-21T15:30:24Z2020-08-21T15:30:24Z2020-01-28http://hdl.handle.net/1843/34045Esta pesquisa tem como objetivo investigar o ensino de metáforas em língua portuguesa, em contextos de ensino de português como segunda língua escrito para surdos bilíngues (Libras-português). Busca-se aqui, evidenciar, à luz da Teoria da Metáfora Conceptual, da teoria de Fluência Conceptual e Desenvolvimento da Competência Metafórica e de trabalhos sobre o desenvolvimento de consciência metafórica no processo de ensino de segunda língua, se a consciência dos mapeamentos metafóricos pode facilitar a compreensão e retenção de vocabulário figurado em língua portuguesa por surdos aprendizes de português como segunda língua. Nesse sentido, a presente investigação foi dividida em três etapas. Na primeira etapa, buscou-se verificar como o ensino de linguagem figurada é abordado em livros didáticos de ensino de português para estrangeiros e para surdos. Os resultados apontam que os livros didáticos, quando possuem atividades de linguagem figurada, contemplam apenas expressões idiomáticas na L2. Não identificamos nenhuma atividade voltada para o ensino de metáforas na segunda língua, tampouco para o desenvolvimento da consciência e da competência metafórica pelo aprendiz. Na segunda parte da pesquisa, objetivamos investigar qual é a percepção dos professores de português como L2 para surdos sobre o ensino de metáforas e de linguagem figurada. Para isso, realizamos entrevista com professores que atuam em escolas inclusivas, escolas bilíngues de surdos e no atendimento educacional especializado, a fim de verificar se há o ensino de linguagem figurada para os estudantes surdos e quais são as estratégias de ensino utilizadas. Investigamos ainda como esses professores percebem a capacidade dos alunos surdos de aprender linguagem figurada em português e qual o conhecimento dos professores sobre a existência de linguagem figurada em Libras. Nossas entrevistas revelaram que as professoras não ensinam metáforas para seus alunos, apesar de afirmarem acreditar que os estudantes surdos poderiam aprender essas expressões. Além disso, identificamos que, embora as professoras possuam conhecimento de língua de sinais, elas desconhecem o uso de metáfora em Libras, o que poderia auxiliá-las no ensino dessas expressões em português para os alunos surdos. Por fim, na terceira parte da pesquisa, investigamos se o ensino da noção de metáforas conceptuais e dos mapeamentos metafóricos pode favorecer o aprendizado e a compreensão de expressões linguísticas metafóricas em L2. Assim, a partir dos resultados de um quasi-experimento, é possível sugerirmos que o ensino explícito de noções da metáfora conceptual pode favorecer positivamente o aprendizado de expressões metafóricas em língua portuguesa por surdos.This research aims at investigating how to teach metaphors in written Portuguese to Deaf bilinguals (Libras-Portuguese), when teaching Portuguese as second language. Therefore, assuming the notions of Conceptual Metaphor, Conceptual Fluency and Metaphorical Competence, and some previous work on metaphorical awareness in second language learning, we examined if being aware of the metaphorical mappings could facilitate the comprehension and the retention of figurative vocabulary in Portuguese by Deaf learners of Portuguese as a second language. This research is organized in three parts. First, we analyzed how figurative language is discussed in textbooks of Portuguese as a foreign language and in textbooks of Portuguese as a second language for the Deaf. Our analysis shows that only idiomatic expressions are taught in these textbooks, when it comes to figurative language. Moreover, we could not identify any activity on metaphors or for the development of metaphorical awareness and metaphorical competence. In the second part, we investigated how teachers of Portuguese as L2, who work with Deaf students, conceive the task of teaching metaphors and figurative language. To that end, we interviewed teachers that work in mainstream schools, in bilingual schools for the Deaf and in special education environments, in order to identify if they teach figurative language to their Deaf students and what teaching strategies are used. We also investigated their perceptions on the capacity of Deaf students to learn figurative language in Portuguese; and how good is the teachers’ knowledge about figurative language in Libras. The interviews showed that teachers do not teach metaphors to their Deaf students, although they believe that Deaf people could learn those expressions. Additionally, although the teachers do know some sign language, they do not know metaphors in Libras – if they did, it could help them to teach Portuguese metaphors to their Deaf students. Finally, in the third part, we investigated if teaching the notions of conceptual metaphor and metaphorical mappings could enhance learning and comprehension of metaphorical expressions in L2. Therefore, after conducting a quasi-experiment, we suggest that explicitly teaching the notion of conceptual metaphor can positively contribute to the learning of metaphorical expressions in Portuguese by Deaf students.porUniversidade Federal de Minas GeraisPrograma de Pós-Graduação em Estudos LinguísticosUFMGBrasilFALE - FACULDADE DE LETRAShttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pt/info:eu-repo/semantics/openAccessLinguística aplicadaLíngua brasileira de sinaisSurdos – EducaçãoSurdos – LinguagemAquisição da segunda linguagemCogniçãoMetáforaLinguística Cognitiva; metáforas; ensino de linguagem figurada; português como segunda língua; surdos.O ensino de metáforas em Língua Portuguesa para surdos bilíngues Libras-PortuguêsTeaching metaphors in Portuguese to Libras-Portuguese deaf bilingualsinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisreponame:Repositório Institucional da UFMGinstname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMGCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8811https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/34045/2/license_rdfcfd6801dba008cb6adbd9838b81582abMD52ORIGINALCosta_2020_Tese_Doutorado.pdfCosta_2020_Tese_Doutorado.pdfapplication/pdf4540577https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/34045/1/Costa_2020_Tese_Doutorado.pdf17d6a03168f836f9c53c8f92b8c48717MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-82119https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/34045/3/license.txt34badce4be7e31e3adb4575ae96af679MD531843/340452020-08-21 12:30:24.934oai:repositorio.ufmg.br:1843/34045TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEgRE8gUkVQT1NJVMOTUklPIElOU1RJVFVDSU9OQUwgREEgVUZNRwoKQ29tIGEgYXByZXNlbnRhw6fDo28gZGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIHZvY8OqIChvIGF1dG9yIChlcykgb3UgbyB0aXR1bGFyIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvcikgY29uY2VkZSBhbyBSZXBvc2l0w7NyaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVRk1HIChSSS1VRk1HKSBvIGRpcmVpdG8gbsOjbyBleGNsdXNpdm8gZSBpcnJldm9nw6F2ZWwgZGUgcmVwcm9kdXppciBlL291IGRpc3RyaWJ1aXIgYSBzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8pIHBvciB0b2RvIG8gbXVuZG8gbm8gZm9ybWF0byBpbXByZXNzbyBlIGVsZXRyw7RuaWNvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpbywgaW5jbHVpbmRvIG9zIGZvcm1hdG9zIMOhdWRpbyBvdSB2w61kZW8uCgpWb2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBjb25oZWNlIGEgcG9sw610aWNhIGRlIGNvcHlyaWdodCBkYSBlZGl0b3JhIGRvIHNldSBkb2N1bWVudG8gZSBxdWUgY29uaGVjZSBlIGFjZWl0YSBhcyBEaXJldHJpemVzIGRvIFJJLVVGTUcuCgpWb2PDqiBjb25jb3JkYSBxdWUgbyBSZXBvc2l0w7NyaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVRk1HIHBvZGUsIHNlbSBhbHRlcmFyIG8gY29udGXDumRvLCB0cmFuc3BvciBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gcGFyYSBxdWFscXVlciBtZWlvIG91IGZvcm1hdG8gcGFyYSBmaW5zIGRlIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiB0YW1iw6ltIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBvIFJlcG9zaXTDs3JpbyBJbnN0aXR1Y2lvbmFsIGRhIFVGTUcgcG9kZSBtYW50ZXIgbWFpcyBkZSB1bWEgY8OzcGlhIGRlIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gcGFyYSBmaW5zIGRlIHNlZ3VyYW7Dp2EsIGJhY2stdXAgZSBwcmVzZXJ2YcOnw6NvLgoKVm9jw6ogZGVjbGFyYSBxdWUgYSBzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIMOpIG9yaWdpbmFsIGUgcXVlIHZvY8OqIHRlbSBvIHBvZGVyIGRlIGNvbmNlZGVyIG9zIGRpcmVpdG9zIGNvbnRpZG9zIG5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLiBWb2PDqiB0YW1iw6ltIGRlY2xhcmEgcXVlIG8gZGVww7NzaXRvIGRlIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gbsOjbywgcXVlIHNlamEgZGUgc2V1IGNvbmhlY2ltZW50bywgaW5mcmluZ2UgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgZGUgbmluZ3XDqW0uCgpDYXNvIGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBjb250ZW5oYSBtYXRlcmlhbCBxdWUgdm9jw6ogbsOjbyBwb3NzdWkgYSB0aXR1bGFyaWRhZGUgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCB2b2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBvYnRldmUgYSBwZXJtaXNzw6NvIGlycmVzdHJpdGEgZG8gZGV0ZW50b3IgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIHBhcmEgY29uY2VkZXIgYW8gUmVwb3NpdMOzcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgZGEgVUZNRyBvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgZGUgcHJvcHJpZWRhZGUgZGUgdGVyY2Vpcm9zIGVzdMOhIGNsYXJhbWVudGUgaWRlbnRpZmljYWRvIGUgcmVjb25oZWNpZG8gbm8gdGV4dG8gb3Ugbm8gY29udGXDumRvIGRhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBvcmEgZGVwb3NpdGFkYS4KCkNBU08gQSBQVUJMSUNBw4fDg08gT1JBIERFUE9TSVRBREEgVEVOSEEgU0lETyBSRVNVTFRBRE8gREUgVU0gUEFUUk9Dw41OSU8gT1UgQVBPSU8gREUgVU1BIEFHw4pOQ0lBIERFIEZPTUVOVE8gT1UgT1VUUk8gT1JHQU5JU01PLCBWT0PDiiBERUNMQVJBIFFVRSBSRVNQRUlUT1UgVE9ET1MgRSBRVUFJU1FVRVIgRElSRUlUT1MgREUgUkVWSVPDg08gQ09NTyBUQU1Cw4lNIEFTIERFTUFJUyBPQlJJR0HDh8OVRVMgRVhJR0lEQVMgUE9SIENPTlRSQVRPIE9VIEFDT1JETy4KCk8gUmVwb3NpdMOzcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgZGEgVUZNRyBzZSBjb21wcm9tZXRlIGEgaWRlbnRpZmljYXIgY2xhcmFtZW50ZSBvIHNldSBub21lKHMpIG91IG8ocykgbm9tZXMocykgZG8ocykgZGV0ZW50b3IoZXMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyBkYSBwdWJsaWNhw6fDo28sIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgYWzDqW0gZGFxdWVsYXMgY29uY2VkaWRhcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KCg==Repositório de PublicaçõesPUBhttps://repositorio.ufmg.br/oaiopendoar:2020-08-21T15:30:24Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv O ensino de metáforas em Língua Portuguesa para surdos bilíngues Libras-Português
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv Teaching metaphors in Portuguese to Libras-Portuguese deaf bilinguals
title O ensino de metáforas em Língua Portuguesa para surdos bilíngues Libras-Português
spellingShingle O ensino de metáforas em Língua Portuguesa para surdos bilíngues Libras-Português
Josiane Marques da Costa
Linguística Cognitiva; metáforas; ensino de linguagem figurada; português como segunda língua; surdos.
Linguística aplicada
Língua brasileira de sinais
Surdos – Educação
Surdos – Linguagem
Aquisição da segunda linguagem
Cognição
Metáfora
title_short O ensino de metáforas em Língua Portuguesa para surdos bilíngues Libras-Português
title_full O ensino de metáforas em Língua Portuguesa para surdos bilíngues Libras-Português
title_fullStr O ensino de metáforas em Língua Portuguesa para surdos bilíngues Libras-Português
title_full_unstemmed O ensino de metáforas em Língua Portuguesa para surdos bilíngues Libras-Português
title_sort O ensino de metáforas em Língua Portuguesa para surdos bilíngues Libras-Português
author Josiane Marques da Costa
author_facet Josiane Marques da Costa
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Ulrike Agathe Schröder
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/0894459276304182
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Layane Rodrigues de Lima
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Giselli Mara da Silva
dc.contributor.referee3.fl_str_mv Sandra Patrícia de Faria do Nascimento
dc.contributor.referee4.fl_str_mv Daniela Mara Lima Oliveira Guimarães
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/9871577760708451
dc.contributor.author.fl_str_mv Josiane Marques da Costa
contributor_str_mv Ulrike Agathe Schröder
Layane Rodrigues de Lima
Giselli Mara da Silva
Sandra Patrícia de Faria do Nascimento
Daniela Mara Lima Oliveira Guimarães
dc.subject.por.fl_str_mv Linguística Cognitiva; metáforas; ensino de linguagem figurada; português como segunda língua; surdos.
topic Linguística Cognitiva; metáforas; ensino de linguagem figurada; português como segunda língua; surdos.
Linguística aplicada
Língua brasileira de sinais
Surdos – Educação
Surdos – Linguagem
Aquisição da segunda linguagem
Cognição
Metáfora
dc.subject.other.pt_BR.fl_str_mv Linguística aplicada
Língua brasileira de sinais
Surdos – Educação
Surdos – Linguagem
Aquisição da segunda linguagem
Cognição
Metáfora
description Esta pesquisa tem como objetivo investigar o ensino de metáforas em língua portuguesa, em contextos de ensino de português como segunda língua escrito para surdos bilíngues (Libras-português). Busca-se aqui, evidenciar, à luz da Teoria da Metáfora Conceptual, da teoria de Fluência Conceptual e Desenvolvimento da Competência Metafórica e de trabalhos sobre o desenvolvimento de consciência metafórica no processo de ensino de segunda língua, se a consciência dos mapeamentos metafóricos pode facilitar a compreensão e retenção de vocabulário figurado em língua portuguesa por surdos aprendizes de português como segunda língua. Nesse sentido, a presente investigação foi dividida em três etapas. Na primeira etapa, buscou-se verificar como o ensino de linguagem figurada é abordado em livros didáticos de ensino de português para estrangeiros e para surdos. Os resultados apontam que os livros didáticos, quando possuem atividades de linguagem figurada, contemplam apenas expressões idiomáticas na L2. Não identificamos nenhuma atividade voltada para o ensino de metáforas na segunda língua, tampouco para o desenvolvimento da consciência e da competência metafórica pelo aprendiz. Na segunda parte da pesquisa, objetivamos investigar qual é a percepção dos professores de português como L2 para surdos sobre o ensino de metáforas e de linguagem figurada. Para isso, realizamos entrevista com professores que atuam em escolas inclusivas, escolas bilíngues de surdos e no atendimento educacional especializado, a fim de verificar se há o ensino de linguagem figurada para os estudantes surdos e quais são as estratégias de ensino utilizadas. Investigamos ainda como esses professores percebem a capacidade dos alunos surdos de aprender linguagem figurada em português e qual o conhecimento dos professores sobre a existência de linguagem figurada em Libras. Nossas entrevistas revelaram que as professoras não ensinam metáforas para seus alunos, apesar de afirmarem acreditar que os estudantes surdos poderiam aprender essas expressões. Além disso, identificamos que, embora as professoras possuam conhecimento de língua de sinais, elas desconhecem o uso de metáfora em Libras, o que poderia auxiliá-las no ensino dessas expressões em português para os alunos surdos. Por fim, na terceira parte da pesquisa, investigamos se o ensino da noção de metáforas conceptuais e dos mapeamentos metafóricos pode favorecer o aprendizado e a compreensão de expressões linguísticas metafóricas em L2. Assim, a partir dos resultados de um quasi-experimento, é possível sugerirmos que o ensino explícito de noções da metáfora conceptual pode favorecer positivamente o aprendizado de expressões metafóricas em língua portuguesa por surdos.
publishDate 2020
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2020-08-21T15:30:24Z
dc.date.available.fl_str_mv 2020-08-21T15:30:24Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2020-01-28
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/1843/34045
url http://hdl.handle.net/1843/34045
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pt/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pt/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFMG
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv FALE - FACULDADE DE LETRAS
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFMG
instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron:UFMG
instname_str Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron_str UFMG
institution UFMG
reponame_str Repositório Institucional da UFMG
collection Repositório Institucional da UFMG
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/34045/2/license_rdf
https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/34045/1/Costa_2020_Tese_Doutorado.pdf
https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/34045/3/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv cfd6801dba008cb6adbd9838b81582ab
17d6a03168f836f9c53c8f92b8c48717
34badce4be7e31e3adb4575ae96af679
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1803589469991862272