Leitura e compreensão de expressões metafóricas em português como L2 por surdos sinalizadores

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Josiane Marques da Costa
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFMG
Texto Completo: http://hdl.handle.net/1843/MGSS-9X4NSW
Resumo: Este estudo objetiva investigar a compreensao de expressoes metaforicas por surdos bilingues do par Libras-Lingua Portuguesa. Mais especificamente, investiga, a luz da Teoria das Metaforas Conceituais (Lakoff e Johnson, 1980, 1999; 2003; Lakoff, 1987; Grady, 1997) e das discussoes acerca da construcao de metaforas em Linguas de Sinais (Wilcox, 2001; 2004; 2005; Taub, 2001; Faria, 2003; Meir, 2010; Oliveira, 2011), como ocorre a compreensao e a interpretacao de metaforas em Lingua Portuguesa (doravante LP) por surdos sinalizadores. Varias pesquisas tem evidenciado que essa compreensao pode ser influenciada por diversos fatores, tais como: o contexto, a convencionalidade e familiaridade, a semelhanca e diferenca entre as metaforas da L1 e da L2, o nivel de proficiencia do usuario da L2 e a base experiencial das metaforas (Matlock e Heredia, 2002; Liontas, 2002; Faria, 2003; Souza, 2003; Ferreira, 2007; Cie.licka, 2010; Ericksson, 2013; Taki e Soghady, 2013, Baldo, 2014). Nesse sentido, o presente trabalho propoe duas tarefas cujo objetivo e verificar se a interpretacao de construcoes metaforicas equivalentes em LP e Libras sao processadas mais facilmente por surdos do que expressoes metaforicas presentes apenas em LP. A primeira tarefa, de cunho quantitativo, apresentou resultados estatisticamente significantes, evidenciando que as metaforas conceituais equivalentes em Libras e LP sao mais facilmente processadas. Em seguida, com o objetivo de analisar as possiveis interpretacoes feitas pelos surdos das mesmas expressoes linguisticas metaforicas apresentadas na tarefa anterior, realizou-se uma segunda tarefa, de cunho qualitativo. Os resultados apontaram que os sujeitos investigados nao apresentam dificuldades para explicar o significado das expressoes metaforicas equivalentes nas duas linguas. No entanto, eles fazem distintas interpretacoes na tentativa de compreender as expressoes metaforicas em portugues inexistentes em Libras.
id UFMG_f80b16079c673c374e26d2f371d15d80
oai_identifier_str oai:repositorio.ufmg.br:1843/MGSS-9X4NSW
network_acronym_str UFMG
network_name_str Repositório Institucional da UFMG
repository_id_str
spelling Ulrike Agathe SchroderMaria Luiza Goncalves Aragao da Cunha LimaSandra Patricia Faria do NascimentoJosiane Marques da Costa2019-08-11T20:02:05Z2019-08-11T20:02:05Z2015-03-03http://hdl.handle.net/1843/MGSS-9X4NSWEste estudo objetiva investigar a compreensao de expressoes metaforicas por surdos bilingues do par Libras-Lingua Portuguesa. Mais especificamente, investiga, a luz da Teoria das Metaforas Conceituais (Lakoff e Johnson, 1980, 1999; 2003; Lakoff, 1987; Grady, 1997) e das discussoes acerca da construcao de metaforas em Linguas de Sinais (Wilcox, 2001; 2004; 2005; Taub, 2001; Faria, 2003; Meir, 2010; Oliveira, 2011), como ocorre a compreensao e a interpretacao de metaforas em Lingua Portuguesa (doravante LP) por surdos sinalizadores. Varias pesquisas tem evidenciado que essa compreensao pode ser influenciada por diversos fatores, tais como: o contexto, a convencionalidade e familiaridade, a semelhanca e diferenca entre as metaforas da L1 e da L2, o nivel de proficiencia do usuario da L2 e a base experiencial das metaforas (Matlock e Heredia, 2002; Liontas, 2002; Faria, 2003; Souza, 2003; Ferreira, 2007; Cie.licka, 2010; Ericksson, 2013; Taki e Soghady, 2013, Baldo, 2014). Nesse sentido, o presente trabalho propoe duas tarefas cujo objetivo e verificar se a interpretacao de construcoes metaforicas equivalentes em LP e Libras sao processadas mais facilmente por surdos do que expressoes metaforicas presentes apenas em LP. A primeira tarefa, de cunho quantitativo, apresentou resultados estatisticamente significantes, evidenciando que as metaforas conceituais equivalentes em Libras e LP sao mais facilmente processadas. Em seguida, com o objetivo de analisar as possiveis interpretacoes feitas pelos surdos das mesmas expressoes linguisticas metaforicas apresentadas na tarefa anterior, realizou-se uma segunda tarefa, de cunho qualitativo. Os resultados apontaram que os sujeitos investigados nao apresentam dificuldades para explicar o significado das expressoes metaforicas equivalentes nas duas linguas. No entanto, eles fazem distintas interpretacoes na tentativa de compreender as expressoes metaforicas em portugues inexistentes em Libras.This study aims at investigating how Libras-Portuguese bilingual Deaf people comprehend metaphorical expressions. More specifically, based on the Teory of Conceptual Metaphors (Lakoff and Johnson, 1980, 1999; 2003; Lakoff, 1987; Grady, 1997) and on the current discussion about the construction of metaphors in Sign Languages (Wilcox, 2001; 2004; 2005; Taub, 2001; Faria, 2003; Meir, 2006; Oliveira, 2011), this dissertation investigates how Deaf signers comprehend metaphors in Portuguese. Many studies have shown that metaphor comprehension may be affected by different factors, such as: context, conventionality and familiarity, the resemblance between the metaphors in L1 and in L2, the level of proficiency of the L2 user, and the experiential bases of the metaphor (Matlock and Heredia, 2002; Faria, 2003; Souza, 2003; Ferreira, 2007; Cielicka, 2010; Jacques, 2011; Ericksson, 2013; Taki e Soghady, 2013). In this sense, this dissertation presents two tasks that aim at verifying whether the interpretations of metaphorical constructions with correspondence in Portuguese and Brazilian Sign Language (Libras) are easier to process by Deaf people than those which are present only in Portuguese. In the quantitative task, the results were statistically significant. A second task was proposed, in order to analyze the possible interpretations made by Deaf people. The results of this qualitative task indicated that the participants did not have difficulties to explain the meaning of the metaphorical expressions that were correspondent in both languages. However, they provided different interpretations, while trying to understand the metaphorical expressions that are present only in Portuguese and that do not exist in Libras.Universidade Federal de Minas GeraisUFMGLingüística aplicadaSurdos LinguagemAquisição da segunda linguagemMetáforaSurdos EducaçãoCogniçãoLíngua brasileira de sinaisPortuguês como segunda línguaSurdos bilínguesInterpretação de metáforas por surdosLinguística CognitivaMetáforas conceituaisLeitura e compreensão de expressões metafóricas em português como L2 por surdos sinalizadoresinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFMGinstname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMGORIGINALcostajosianemarques.pdfapplication/pdf2053254https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/MGSS-9X4NSW/1/costajosianemarques.pdf6b7294c87ec0f470e61cd607de08715fMD51TEXTcostajosianemarques.pdf.txtcostajosianemarques.pdf.txtExtracted texttext/plain0https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/MGSS-9X4NSW/2/costajosianemarques.pdf.txtd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD521843/MGSS-9X4NSW2019-11-14 06:53:04.092oai:repositorio.ufmg.br:1843/MGSS-9X4NSWRepositório de PublicaçõesPUBhttps://repositorio.ufmg.br/oaiopendoar:2019-11-14T09:53:04Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Leitura e compreensão de expressões metafóricas em português como L2 por surdos sinalizadores
title Leitura e compreensão de expressões metafóricas em português como L2 por surdos sinalizadores
spellingShingle Leitura e compreensão de expressões metafóricas em português como L2 por surdos sinalizadores
Josiane Marques da Costa
Português como segunda língua
Surdos bilíngues
Interpretação de metáforas por surdos
Linguística Cognitiva
Metáforas conceituais
Lingüística aplicada
Surdos Linguagem
Aquisição da segunda linguagem
Metáfora
Surdos Educação
Cognição
Língua brasileira de sinais
title_short Leitura e compreensão de expressões metafóricas em português como L2 por surdos sinalizadores
title_full Leitura e compreensão de expressões metafóricas em português como L2 por surdos sinalizadores
title_fullStr Leitura e compreensão de expressões metafóricas em português como L2 por surdos sinalizadores
title_full_unstemmed Leitura e compreensão de expressões metafóricas em português como L2 por surdos sinalizadores
title_sort Leitura e compreensão de expressões metafóricas em português como L2 por surdos sinalizadores
author Josiane Marques da Costa
author_facet Josiane Marques da Costa
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Ulrike Agathe Schroder
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Maria Luiza Goncalves Aragao da Cunha Lima
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Sandra Patricia Faria do Nascimento
dc.contributor.author.fl_str_mv Josiane Marques da Costa
contributor_str_mv Ulrike Agathe Schroder
Maria Luiza Goncalves Aragao da Cunha Lima
Sandra Patricia Faria do Nascimento
dc.subject.por.fl_str_mv Português como segunda língua
Surdos bilíngues
Interpretação de metáforas por surdos
Linguística Cognitiva
Metáforas conceituais
topic Português como segunda língua
Surdos bilíngues
Interpretação de metáforas por surdos
Linguística Cognitiva
Metáforas conceituais
Lingüística aplicada
Surdos Linguagem
Aquisição da segunda linguagem
Metáfora
Surdos Educação
Cognição
Língua brasileira de sinais
dc.subject.other.pt_BR.fl_str_mv Lingüística aplicada
Surdos Linguagem
Aquisição da segunda linguagem
Metáfora
Surdos Educação
Cognição
Língua brasileira de sinais
description Este estudo objetiva investigar a compreensao de expressoes metaforicas por surdos bilingues do par Libras-Lingua Portuguesa. Mais especificamente, investiga, a luz da Teoria das Metaforas Conceituais (Lakoff e Johnson, 1980, 1999; 2003; Lakoff, 1987; Grady, 1997) e das discussoes acerca da construcao de metaforas em Linguas de Sinais (Wilcox, 2001; 2004; 2005; Taub, 2001; Faria, 2003; Meir, 2010; Oliveira, 2011), como ocorre a compreensao e a interpretacao de metaforas em Lingua Portuguesa (doravante LP) por surdos sinalizadores. Varias pesquisas tem evidenciado que essa compreensao pode ser influenciada por diversos fatores, tais como: o contexto, a convencionalidade e familiaridade, a semelhanca e diferenca entre as metaforas da L1 e da L2, o nivel de proficiencia do usuario da L2 e a base experiencial das metaforas (Matlock e Heredia, 2002; Liontas, 2002; Faria, 2003; Souza, 2003; Ferreira, 2007; Cie.licka, 2010; Ericksson, 2013; Taki e Soghady, 2013, Baldo, 2014). Nesse sentido, o presente trabalho propoe duas tarefas cujo objetivo e verificar se a interpretacao de construcoes metaforicas equivalentes em LP e Libras sao processadas mais facilmente por surdos do que expressoes metaforicas presentes apenas em LP. A primeira tarefa, de cunho quantitativo, apresentou resultados estatisticamente significantes, evidenciando que as metaforas conceituais equivalentes em Libras e LP sao mais facilmente processadas. Em seguida, com o objetivo de analisar as possiveis interpretacoes feitas pelos surdos das mesmas expressoes linguisticas metaforicas apresentadas na tarefa anterior, realizou-se uma segunda tarefa, de cunho qualitativo. Os resultados apontaram que os sujeitos investigados nao apresentam dificuldades para explicar o significado das expressoes metaforicas equivalentes nas duas linguas. No entanto, eles fazem distintas interpretacoes na tentativa de compreender as expressoes metaforicas em portugues inexistentes em Libras.
publishDate 2015
dc.date.issued.fl_str_mv 2015-03-03
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2019-08-11T20:02:05Z
dc.date.available.fl_str_mv 2019-08-11T20:02:05Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/1843/MGSS-9X4NSW
url http://hdl.handle.net/1843/MGSS-9X4NSW
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFMG
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFMG
instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron:UFMG
instname_str Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron_str UFMG
institution UFMG
reponame_str Repositório Institucional da UFMG
collection Repositório Institucional da UFMG
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/MGSS-9X4NSW/1/costajosianemarques.pdf
https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/MGSS-9X4NSW/2/costajosianemarques.pdf.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 6b7294c87ec0f470e61cd607de08715f
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1803589312779911168