Cecília Meireles e a Índia: uma experiência de tradução
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFMG |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/1843/ECAP-9T2EW5 |
Resumo: | A presente pesquisa visa a relevar um tema da obra de Cecília Meireles pouco estudado até o momento: a autora como tradutora do escritor indiano Rabindranath Tagore. Para além de abordar, especificamente, o romance Çaturanga, de Tagore, outro aspecto relevante e pouco enfatizado na obra de Cecília Meireles é aprofundado neste estudo, a saber, o traço da filosofia e cultura indianas constante em sua produção, não apenas como tradutora, mas como escritora de poesia e prosa. |
id |
UFMG_8892c4b9f9f6b3ae38f0b5b0f658b5e3 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufmg.br:1843/ECAP-9T2EW5 |
network_acronym_str |
UFMG |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFMG |
repository_id_str |
|
spelling |
Constancia Lima DuarteAna Elisa RibeiroAna Maria Domingues de OliveiraAna Amélia Neubern Batista dos Reis2019-08-12T06:52:06Z2019-08-12T06:52:06Z2015-01-22http://hdl.handle.net/1843/ECAP-9T2EW5A presente pesquisa visa a relevar um tema da obra de Cecília Meireles pouco estudado até o momento: a autora como tradutora do escritor indiano Rabindranath Tagore. Para além de abordar, especificamente, o romance Çaturanga, de Tagore, outro aspecto relevante e pouco enfatizado na obra de Cecília Meireles é aprofundado neste estudo, a saber, o traço da filosofia e cultura indianas constante em sua produção, não apenas como tradutora, mas como escritora de poesia e prosa.The present research intends to reveal an approach of Cecília Meireles' work that is scarcely studied: the author as a translator of the Indian writer Rabindranath Tagore. Besides reflecting about the effective translation of the novel Çaturanga, from Tagore, this study aims to deepen another rare studied aspect of Cecília Meireles' literary production, that is, the traces of Indian philosophy and culture constant in the Brazilian writer's work.Universidade Federal de Minas GeraisUFMGCultura na literaturaÍndia na literaturaMeireles, Cecília, 1901-1964 Conhecimentos Tradução e interpretaçãoTradução e interpretaçãoFilosofia na literaturaMeireles, Cecilia, 1901-1964 Critica e interpretaçãoTagore, Rabindranath, 1861-1941 Çaturanga Crítica e interpretaçãotraduçãoRabindranath TagoreÍndiaCecília MeirelesCecília Meireles e a Índia: uma experiência de traduçãoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFMGinstname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMGORIGINALdissertacao_ana_amelia_versao_final_imp_mar15__1_.pdfapplication/pdf1028289https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/ECAP-9T2EW5/1/dissertacao_ana_amelia_versao_final_imp_mar15__1_.pdf25538202a8801f41f4b7fdf83124344fMD51TEXTdissertacao_ana_amelia_versao_final_imp_mar15__1_.pdf.txtdissertacao_ana_amelia_versao_final_imp_mar15__1_.pdf.txtExtracted texttext/plain314865https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/ECAP-9T2EW5/2/dissertacao_ana_amelia_versao_final_imp_mar15__1_.pdf.txt81245ffa5208abea49d6650887bf83a7MD521843/ECAP-9T2EW52019-11-14 10:38:53.717oai:repositorio.ufmg.br:1843/ECAP-9T2EW5Repositório de PublicaçõesPUBhttps://repositorio.ufmg.br/oaiopendoar:2019-11-14T13:38:53Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Cecília Meireles e a Índia: uma experiência de tradução |
title |
Cecília Meireles e a Índia: uma experiência de tradução |
spellingShingle |
Cecília Meireles e a Índia: uma experiência de tradução Ana Amélia Neubern Batista dos Reis tradução Rabindranath Tagore Índia Cecília Meireles Cultura na literatura Índia na literatura Meireles, Cecília, 1901-1964 Conhecimentos Tradução e interpretação Tradução e interpretação Filosofia na literatura Meireles, Cecilia, 1901-1964 Critica e interpretação Tagore, Rabindranath, 1861-1941 Çaturanga Crítica e interpretação |
title_short |
Cecília Meireles e a Índia: uma experiência de tradução |
title_full |
Cecília Meireles e a Índia: uma experiência de tradução |
title_fullStr |
Cecília Meireles e a Índia: uma experiência de tradução |
title_full_unstemmed |
Cecília Meireles e a Índia: uma experiência de tradução |
title_sort |
Cecília Meireles e a Índia: uma experiência de tradução |
author |
Ana Amélia Neubern Batista dos Reis |
author_facet |
Ana Amélia Neubern Batista dos Reis |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Constancia Lima Duarte |
dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
Ana Elisa Ribeiro |
dc.contributor.referee2.fl_str_mv |
Ana Maria Domingues de Oliveira |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ana Amélia Neubern Batista dos Reis |
contributor_str_mv |
Constancia Lima Duarte Ana Elisa Ribeiro Ana Maria Domingues de Oliveira |
dc.subject.por.fl_str_mv |
tradução Rabindranath Tagore Índia Cecília Meireles |
topic |
tradução Rabindranath Tagore Índia Cecília Meireles Cultura na literatura Índia na literatura Meireles, Cecília, 1901-1964 Conhecimentos Tradução e interpretação Tradução e interpretação Filosofia na literatura Meireles, Cecilia, 1901-1964 Critica e interpretação Tagore, Rabindranath, 1861-1941 Çaturanga Crítica e interpretação |
dc.subject.other.pt_BR.fl_str_mv |
Cultura na literatura Índia na literatura Meireles, Cecília, 1901-1964 Conhecimentos Tradução e interpretação Tradução e interpretação Filosofia na literatura Meireles, Cecilia, 1901-1964 Critica e interpretação Tagore, Rabindranath, 1861-1941 Çaturanga Crítica e interpretação |
description |
A presente pesquisa visa a relevar um tema da obra de Cecília Meireles pouco estudado até o momento: a autora como tradutora do escritor indiano Rabindranath Tagore. Para além de abordar, especificamente, o romance Çaturanga, de Tagore, outro aspecto relevante e pouco enfatizado na obra de Cecília Meireles é aprofundado neste estudo, a saber, o traço da filosofia e cultura indianas constante em sua produção, não apenas como tradutora, mas como escritora de poesia e prosa. |
publishDate |
2015 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2015-01-22 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2019-08-12T06:52:06Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2019-08-12T06:52:06Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/1843/ECAP-9T2EW5 |
url |
http://hdl.handle.net/1843/ECAP-9T2EW5 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Minas Gerais |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFMG |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Minas Gerais |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFMG instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) instacron:UFMG |
instname_str |
Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) |
instacron_str |
UFMG |
institution |
UFMG |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFMG |
collection |
Repositório Institucional da UFMG |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/ECAP-9T2EW5/1/dissertacao_ana_amelia_versao_final_imp_mar15__1_.pdf https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/ECAP-9T2EW5/2/dissertacao_ana_amelia_versao_final_imp_mar15__1_.pdf.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
25538202a8801f41f4b7fdf83124344f 81245ffa5208abea49d6650887bf83a7 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1803589469086941184 |