Cecília Meireles e a Índia: uma experiência de tradução

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Ana Amélia Neubern Batista dos Reis
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFMG
Texto Completo: http://hdl.handle.net/1843/ECAP-9T2EW5
Resumo: A presente pesquisa visa a relevar um tema da obra de Cecília Meireles pouco estudado até o momento: a autora como tradutora do escritor indiano Rabindranath Tagore. Para além de abordar, especificamente, o romance Çaturanga, de Tagore, outro aspecto relevante e pouco enfatizado na obra de Cecília Meireles é aprofundado neste estudo, a saber, o traço da filosofia e cultura indianas constante em sua produção, não apenas como tradutora, mas como escritora de poesia e prosa.
id UFMG_8892c4b9f9f6b3ae38f0b5b0f658b5e3
oai_identifier_str oai:repositorio.ufmg.br:1843/ECAP-9T2EW5
network_acronym_str UFMG
network_name_str Repositório Institucional da UFMG
repository_id_str
spelling Constancia Lima DuarteAna Elisa RibeiroAna Maria Domingues de OliveiraAna Amélia Neubern Batista dos Reis2019-08-12T06:52:06Z2019-08-12T06:52:06Z2015-01-22http://hdl.handle.net/1843/ECAP-9T2EW5A presente pesquisa visa a relevar um tema da obra de Cecília Meireles pouco estudado até o momento: a autora como tradutora do escritor indiano Rabindranath Tagore. Para além de abordar, especificamente, o romance Çaturanga, de Tagore, outro aspecto relevante e pouco enfatizado na obra de Cecília Meireles é aprofundado neste estudo, a saber, o traço da filosofia e cultura indianas constante em sua produção, não apenas como tradutora, mas como escritora de poesia e prosa.The present research intends to reveal an approach of Cecília Meireles' work that is scarcely studied: the author as a translator of the Indian writer Rabindranath Tagore. Besides reflecting about the effective translation of the novel Çaturanga, from Tagore, this study aims to deepen another rare studied aspect of Cecília Meireles' literary production, that is, the traces of Indian philosophy and culture constant in the Brazilian writer's work.Universidade Federal de Minas GeraisUFMGCultura na literaturaÍndia na literaturaMeireles, Cecília, 1901-1964 Conhecimentos Tradução e interpretaçãoTradução e interpretaçãoFilosofia na literaturaMeireles, Cecilia, 1901-1964 Critica e interpretaçãoTagore, Rabindranath, 1861-1941 Çaturanga Crítica e interpretaçãotraduçãoRabindranath TagoreÍndiaCecília MeirelesCecília Meireles e a Índia: uma experiência de traduçãoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFMGinstname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMGORIGINALdissertacao_ana_amelia_versao_final_imp_mar15__1_.pdfapplication/pdf1028289https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/ECAP-9T2EW5/1/dissertacao_ana_amelia_versao_final_imp_mar15__1_.pdf25538202a8801f41f4b7fdf83124344fMD51TEXTdissertacao_ana_amelia_versao_final_imp_mar15__1_.pdf.txtdissertacao_ana_amelia_versao_final_imp_mar15__1_.pdf.txtExtracted texttext/plain314865https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/ECAP-9T2EW5/2/dissertacao_ana_amelia_versao_final_imp_mar15__1_.pdf.txt81245ffa5208abea49d6650887bf83a7MD521843/ECAP-9T2EW52019-11-14 10:38:53.717oai:repositorio.ufmg.br:1843/ECAP-9T2EW5Repositório de PublicaçõesPUBhttps://repositorio.ufmg.br/oaiopendoar:2019-11-14T13:38:53Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Cecília Meireles e a Índia: uma experiência de tradução
title Cecília Meireles e a Índia: uma experiência de tradução
spellingShingle Cecília Meireles e a Índia: uma experiência de tradução
Ana Amélia Neubern Batista dos Reis
tradução
Rabindranath Tagore
Índia
Cecília Meireles
Cultura na literatura
Índia na literatura
Meireles, Cecília, 1901-1964 Conhecimentos Tradução e interpretação
Tradução e interpretação
Filosofia na literatura
Meireles, Cecilia, 1901-1964 Critica e interpretação
Tagore, Rabindranath, 1861-1941 Çaturanga Crítica e interpretação
title_short Cecília Meireles e a Índia: uma experiência de tradução
title_full Cecília Meireles e a Índia: uma experiência de tradução
title_fullStr Cecília Meireles e a Índia: uma experiência de tradução
title_full_unstemmed Cecília Meireles e a Índia: uma experiência de tradução
title_sort Cecília Meireles e a Índia: uma experiência de tradução
author Ana Amélia Neubern Batista dos Reis
author_facet Ana Amélia Neubern Batista dos Reis
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Constancia Lima Duarte
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Ana Elisa Ribeiro
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Ana Maria Domingues de Oliveira
dc.contributor.author.fl_str_mv Ana Amélia Neubern Batista dos Reis
contributor_str_mv Constancia Lima Duarte
Ana Elisa Ribeiro
Ana Maria Domingues de Oliveira
dc.subject.por.fl_str_mv tradução
Rabindranath Tagore
Índia
Cecília Meireles
topic tradução
Rabindranath Tagore
Índia
Cecília Meireles
Cultura na literatura
Índia na literatura
Meireles, Cecília, 1901-1964 Conhecimentos Tradução e interpretação
Tradução e interpretação
Filosofia na literatura
Meireles, Cecilia, 1901-1964 Critica e interpretação
Tagore, Rabindranath, 1861-1941 Çaturanga Crítica e interpretação
dc.subject.other.pt_BR.fl_str_mv Cultura na literatura
Índia na literatura
Meireles, Cecília, 1901-1964 Conhecimentos Tradução e interpretação
Tradução e interpretação
Filosofia na literatura
Meireles, Cecilia, 1901-1964 Critica e interpretação
Tagore, Rabindranath, 1861-1941 Çaturanga Crítica e interpretação
description A presente pesquisa visa a relevar um tema da obra de Cecília Meireles pouco estudado até o momento: a autora como tradutora do escritor indiano Rabindranath Tagore. Para além de abordar, especificamente, o romance Çaturanga, de Tagore, outro aspecto relevante e pouco enfatizado na obra de Cecília Meireles é aprofundado neste estudo, a saber, o traço da filosofia e cultura indianas constante em sua produção, não apenas como tradutora, mas como escritora de poesia e prosa.
publishDate 2015
dc.date.issued.fl_str_mv 2015-01-22
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2019-08-12T06:52:06Z
dc.date.available.fl_str_mv 2019-08-12T06:52:06Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/1843/ECAP-9T2EW5
url http://hdl.handle.net/1843/ECAP-9T2EW5
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFMG
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFMG
instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron:UFMG
instname_str Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron_str UFMG
institution UFMG
reponame_str Repositório Institucional da UFMG
collection Repositório Institucional da UFMG
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/ECAP-9T2EW5/1/dissertacao_ana_amelia_versao_final_imp_mar15__1_.pdf
https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/ECAP-9T2EW5/2/dissertacao_ana_amelia_versao_final_imp_mar15__1_.pdf.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 25538202a8801f41f4b7fdf83124344f
81245ffa5208abea49d6650887bf83a7
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1803589469086941184