O lugar do conhecimento especializado em audiodescrição na análise dos elementos narratológicos dos roteiros autoral e original traduzido de audiodescrição do filme 'Um lugar silencioso'
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2024 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFMG |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/1843/66859 |
Resumo: | Audio description (AD) is a form of accessible audiovisual translation that involves translating from the visual mode into the verbal mode, with a view to providing visually impaired people with access to visual information such as those in movies, theatrical plays, museum exhibitions, and television shows. It enables visually impaired people to comprehend these works fully, ensuring their inclusion in society without the need for a sighted person’s assistance. Within Audiovisual Translation Studies, AD falls under the category of intersemiotic translation, as it involves translation across two different semiotic systems. This MA thesis aims to reflect on the role of specialized knowledge in the production of audio description, considering that AD is a specialized function that requires expertise. The study used a corpus consisting of two Portuguese AD scripts (one translated and one original) of the movie "A Quiet Place", with a focus on the object labels (AMB_OBJ) within their narratological elements. From a process perspective, the research analyzed the essential procedures to achieve well-executed AD, considering it as a specialized function. Building on Corpus Linguistics, it employs a descriptive and exploratory methodology. It uses film narratology as a tool to describe the structures of the AD scripts both qualitatively and quantitatively. It identifies the occurrences of narratological elements and discusses the quantitative findings. Software Subtitle Workshop was used to produce the original AD script and transcribe the original AD script. Software suite WordSmith Tools 8.0 was used to analyze the manually inserted corpus tags – more specifically, its Concord and Wordlist tools were used to search for character description tags and their occurrences in the ADs. The findings showed that specialized knowledge of AD can contribute to producing a more comprehensive AD script, one which facilitates the understanding of the movie by the visually impaired and the importance of objects to complement an audio description script. |
id |
UFMG_8934c501f1df84b9b0ccddc421ad3215 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufmg.br:1843/66859 |
network_acronym_str |
UFMG |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFMG |
repository_id_str |
|
spelling |
O lugar do conhecimento especializado em audiodescrição na análise dos elementos narratológicos dos roteiros autoral e original traduzido de audiodescrição do filme 'Um lugar silencioso'AudiodescriçãoTradução Audiovisual AcessívelLinguística de CorpusConhecimento EspecializadoElementos NarratológicosAudio description (AD) is a form of accessible audiovisual translation that involves translating from the visual mode into the verbal mode, with a view to providing visually impaired people with access to visual information such as those in movies, theatrical plays, museum exhibitions, and television shows. It enables visually impaired people to comprehend these works fully, ensuring their inclusion in society without the need for a sighted person’s assistance. Within Audiovisual Translation Studies, AD falls under the category of intersemiotic translation, as it involves translation across two different semiotic systems. This MA thesis aims to reflect on the role of specialized knowledge in the production of audio description, considering that AD is a specialized function that requires expertise. The study used a corpus consisting of two Portuguese AD scripts (one translated and one original) of the movie "A Quiet Place", with a focus on the object labels (AMB_OBJ) within their narratological elements. From a process perspective, the research analyzed the essential procedures to achieve well-executed AD, considering it as a specialized function. Building on Corpus Linguistics, it employs a descriptive and exploratory methodology. It uses film narratology as a tool to describe the structures of the AD scripts both qualitatively and quantitatively. It identifies the occurrences of narratological elements and discusses the quantitative findings. Software Subtitle Workshop was used to produce the original AD script and transcribe the original AD script. Software suite WordSmith Tools 8.0 was used to analyze the manually inserted corpus tags – more specifically, its Concord and Wordlist tools were used to search for character description tags and their occurrences in the ADs. The findings showed that specialized knowledge of AD can contribute to producing a more comprehensive AD script, one which facilitates the understanding of the movie by the visually impaired and the importance of objects to complement an audio description script.A audiodescrição (AD) é uma modalidade de tradução audiovisual acessível (TAVa) que consiste na tradução do modo visual para o modo verbal, com o objetivo de proporcionar, a pessoas com deficiência visual (PcDVs), acessibilidade a informações visuais como aquelas em filmes, peças teatrais, exposições de museus e programas de televisão. A AD possibilita que as PcDVs construam entendimento completo dessas obras, garantindo inclusão na sociedade, sem a necessidade de ter o acompanhamento de um vidente (pessoa que enxerga). Enquadra-se nos Estudos da Tradução como uma modalidade de tradução intersemiótica, ou seja, envolve dois meios semióticos diferentes. Esta pesquisa objetiva investigar, sob a perspectiva do produto, o lugar do conhecimento especializado na produção de audiodescrição, uma vez que a AD é uma função especializada que exige expertise. A pesquisa utilizou um corpus contendo dois roteiros de AD em português (um original traduzido do inglês e um autoral) do filme Um lugar silencioso no que tange aos seus elementos narratológicos, com enfoque nas etiquetas de objetos (AMB_OBJ). Sob a perspectiva do processo, a pesquisa analisou quais são os procedimentos essenciais para alcançar uma AD que seja bem executada, considerando-a como uma função especializada. A metodologia adotada para este estudo é de natureza descritiva e explicativa, baseada na Linguística de Corpus. Utiliza-se a narratologia fílmica para descrever as estruturas dos roteiros de AD por meio de uma abordagem qualiqualitativa. Identificam-se as quantidades de ocorrências de elementos narratológicos e discutem-se os resultados dos achados quantitativos. Para a elaboração do roteiro autoral de AD e para a transcrição de um roteiro original de AD, foi utilizado o software Subtitle Workshop. Posteriormente, foi traduzido o roteiro original do inglês para o português. Para a análise descritiva do corpus, foi utilizado o software WordSmith Tools 8.0, com enfoque nas etiquetas narratológicas inseridas manualmente. Por meio das ferramentas Concord e Wordlist, buscaram-se parâmetros de descrição de personagens e suas respectivas ocorrências nas ADs. Os resultados mostraram que o conhecimento específico em AD por um audiodescritor pode ajudar na elaboração de um roteiro de AD mais completo e a importância dos objetos para complementar um roteiro de audiodescrição.Universidade Federal de Minas GeraisBrasilFALE - FACULDADE DE LETRASPrograma de Pós-Graduação em Estudos LinguísticosUFMGProf. Dr. Igor Antônio Lourenço da Silvahttp://lattes.cnpq.br/6440150670404908Profa. Dra. Alexandra Frazão SeoaneProf(a). Norma Barbosa de Lima FonsecaProf(a). Marileide Dias EsquedaMariana Musse Furtado2024-04-04T23:27:58Z2024-04-04T23:27:58Z2024-01-18info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/1843/66859porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFMGinstname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMG2024-04-05T12:54:10Zoai:repositorio.ufmg.br:1843/66859Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufmg.br/oairepositorio@ufmg.bropendoar:2024-04-05T12:54:10Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
O lugar do conhecimento especializado em audiodescrição na análise dos elementos narratológicos dos roteiros autoral e original traduzido de audiodescrição do filme 'Um lugar silencioso' |
title |
O lugar do conhecimento especializado em audiodescrição na análise dos elementos narratológicos dos roteiros autoral e original traduzido de audiodescrição do filme 'Um lugar silencioso' |
spellingShingle |
O lugar do conhecimento especializado em audiodescrição na análise dos elementos narratológicos dos roteiros autoral e original traduzido de audiodescrição do filme 'Um lugar silencioso' Mariana Musse Furtado Audiodescrição Tradução Audiovisual Acessível Linguística de Corpus Conhecimento Especializado Elementos Narratológicos |
title_short |
O lugar do conhecimento especializado em audiodescrição na análise dos elementos narratológicos dos roteiros autoral e original traduzido de audiodescrição do filme 'Um lugar silencioso' |
title_full |
O lugar do conhecimento especializado em audiodescrição na análise dos elementos narratológicos dos roteiros autoral e original traduzido de audiodescrição do filme 'Um lugar silencioso' |
title_fullStr |
O lugar do conhecimento especializado em audiodescrição na análise dos elementos narratológicos dos roteiros autoral e original traduzido de audiodescrição do filme 'Um lugar silencioso' |
title_full_unstemmed |
O lugar do conhecimento especializado em audiodescrição na análise dos elementos narratológicos dos roteiros autoral e original traduzido de audiodescrição do filme 'Um lugar silencioso' |
title_sort |
O lugar do conhecimento especializado em audiodescrição na análise dos elementos narratológicos dos roteiros autoral e original traduzido de audiodescrição do filme 'Um lugar silencioso' |
author |
Mariana Musse Furtado |
author_facet |
Mariana Musse Furtado |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Prof. Dr. Igor Antônio Lourenço da Silva http://lattes.cnpq.br/6440150670404908 Profa. Dra. Alexandra Frazão Seoane Prof(a). Norma Barbosa de Lima Fonseca Prof(a). Marileide Dias Esqueda |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Mariana Musse Furtado |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Audiodescrição Tradução Audiovisual Acessível Linguística de Corpus Conhecimento Especializado Elementos Narratológicos |
topic |
Audiodescrição Tradução Audiovisual Acessível Linguística de Corpus Conhecimento Especializado Elementos Narratológicos |
description |
Audio description (AD) is a form of accessible audiovisual translation that involves translating from the visual mode into the verbal mode, with a view to providing visually impaired people with access to visual information such as those in movies, theatrical plays, museum exhibitions, and television shows. It enables visually impaired people to comprehend these works fully, ensuring their inclusion in society without the need for a sighted person’s assistance. Within Audiovisual Translation Studies, AD falls under the category of intersemiotic translation, as it involves translation across two different semiotic systems. This MA thesis aims to reflect on the role of specialized knowledge in the production of audio description, considering that AD is a specialized function that requires expertise. The study used a corpus consisting of two Portuguese AD scripts (one translated and one original) of the movie "A Quiet Place", with a focus on the object labels (AMB_OBJ) within their narratological elements. From a process perspective, the research analyzed the essential procedures to achieve well-executed AD, considering it as a specialized function. Building on Corpus Linguistics, it employs a descriptive and exploratory methodology. It uses film narratology as a tool to describe the structures of the AD scripts both qualitatively and quantitatively. It identifies the occurrences of narratological elements and discusses the quantitative findings. Software Subtitle Workshop was used to produce the original AD script and transcribe the original AD script. Software suite WordSmith Tools 8.0 was used to analyze the manually inserted corpus tags – more specifically, its Concord and Wordlist tools were used to search for character description tags and their occurrences in the ADs. The findings showed that specialized knowledge of AD can contribute to producing a more comprehensive AD script, one which facilitates the understanding of the movie by the visually impaired and the importance of objects to complement an audio description script. |
publishDate |
2024 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2024-04-04T23:27:58Z 2024-04-04T23:27:58Z 2024-01-18 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/1843/66859 |
url |
http://hdl.handle.net/1843/66859 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Minas Gerais Brasil FALE - FACULDADE DE LETRAS Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos UFMG |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Minas Gerais Brasil FALE - FACULDADE DE LETRAS Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos UFMG |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFMG instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) instacron:UFMG |
instname_str |
Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) |
instacron_str |
UFMG |
institution |
UFMG |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFMG |
collection |
Repositório Institucional da UFMG |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ufmg.br |
_version_ |
1816829729684062208 |