Uma análise sintático-semântica dos verbos transitivos indiretos do português brasileiro
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFMG |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/1843/33852 |
Resumo: | Tomamos como objeto de estudo os verbos transitivos indiretos (VTI) do português brasileiro (PB), assumindo que eles são verbos biargumentais que exigem um complemento oblíquo preposicionado na posição imediata após o verbo. São verbos como: cuidar (de), bater (em) e abdicar (de). A relevância deste trabalho se pauta nas lacunas deixadas na literatura linguística sobre o estatuto semântico-sintático desses verbos. Inserindo-nos na linha de pesquisa da Semântica Lexical, nosso principal objetivo foi propor uma análise dos VTI do PB seguida pelo seu agrupamento em classes verbais, conforme suas propriedades sintáticas e semânticas compartilhadas. Hipotetizamos que os VTI do PB não seriam agrupados em uma única classe verbal canônica e essa hipótese foi confirmada, uma vez que esses verbos possuem comportamentos heterogêneos, sendo diversificados entre si. Nossa metodologia teve como base dois passos principais: a coleta e a aplicação de testes sintáticos e semânticos nos verbos de nossa análise. Encontramos dados que demonstram que, ao contrário do que é postulado nos estudos gramaticais e linguísticos, vários VTI são capazes de sofrer passivização. Assim, assumimos a posição de desvincular a passiva do tipo de construção de transitividade em questão, seja ela a construção transitiva direta ou a indireta. Nesse esteio, propusemos que a passivização não tem uma relação unívoca com a transitividade. Trabalhamos com dois grupos de verbos: os VTI com preposição visível ao componente sintático, que barram a formação de passivas, e os VTI com preposição invisível ao componente sintático, que admitem a passivização. Aos VTI com preposição visível à sintaxe foram propostas classes próprias, exclusivamente transitivas indiretas. Quanto aos VTI com preposição invisível à sintaxe, observamos que eles possuem um comportamento muito semelhante aos verbos transitivos diretos (VTD). Eles foram, assim, agrupados em classes já propostas que contêm VTD, bem como em classes que hipotetizamos que também poderão conter VTD, sendo considerados itens menos prototípicos dessas classes. |
id |
UFMG_a4f696ff94249d46235c278b01a15be9 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufmg.br:1843/33852 |
network_acronym_str |
UFMG |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFMG |
repository_id_str |
|
spelling |
Luana Lopes Amaralhttp://lattes.cnpq.br/5326401806609167Márcia Maria Cançado LimaAndré Vinícius Lopes ConeglianPablo Nunes RibeiroRoberlei Alves Bertuccihttp://lattes.cnpq.br/7745575262632597Thaís Fernanda Carvalho Bechir2020-07-23T23:20:51Z2020-07-23T23:20:51Z2020-02-17http://hdl.handle.net/1843/338520000-0003-0826-7044Tomamos como objeto de estudo os verbos transitivos indiretos (VTI) do português brasileiro (PB), assumindo que eles são verbos biargumentais que exigem um complemento oblíquo preposicionado na posição imediata após o verbo. São verbos como: cuidar (de), bater (em) e abdicar (de). A relevância deste trabalho se pauta nas lacunas deixadas na literatura linguística sobre o estatuto semântico-sintático desses verbos. Inserindo-nos na linha de pesquisa da Semântica Lexical, nosso principal objetivo foi propor uma análise dos VTI do PB seguida pelo seu agrupamento em classes verbais, conforme suas propriedades sintáticas e semânticas compartilhadas. Hipotetizamos que os VTI do PB não seriam agrupados em uma única classe verbal canônica e essa hipótese foi confirmada, uma vez que esses verbos possuem comportamentos heterogêneos, sendo diversificados entre si. Nossa metodologia teve como base dois passos principais: a coleta e a aplicação de testes sintáticos e semânticos nos verbos de nossa análise. Encontramos dados que demonstram que, ao contrário do que é postulado nos estudos gramaticais e linguísticos, vários VTI são capazes de sofrer passivização. Assim, assumimos a posição de desvincular a passiva do tipo de construção de transitividade em questão, seja ela a construção transitiva direta ou a indireta. Nesse esteio, propusemos que a passivização não tem uma relação unívoca com a transitividade. Trabalhamos com dois grupos de verbos: os VTI com preposição visível ao componente sintático, que barram a formação de passivas, e os VTI com preposição invisível ao componente sintático, que admitem a passivização. Aos VTI com preposição visível à sintaxe foram propostas classes próprias, exclusivamente transitivas indiretas. Quanto aos VTI com preposição invisível à sintaxe, observamos que eles possuem um comportamento muito semelhante aos verbos transitivos diretos (VTD). Eles foram, assim, agrupados em classes já propostas que contêm VTD, bem como em classes que hipotetizamos que também poderão conter VTD, sendo considerados itens menos prototípicos dessas classes.We took as object of study the indirect transitive verbs (ITV) of Brazilian Portuguese (BP), assuming that they are biargumental verbs that require an oblique complement prepositioned in the immediate position after the verb. These are verbs such as cuidar (de), bater (em) e abdicar (de). The relevance of this work is based on the gaps left in the linguistic literature about the semantic-syntactic status of these verbs. Following the research line of Lexical Semantics, our main objective was to propose an analysis of the ITV followed by their grouping into verbal classes, according to their shared syntactic and semantic properties. We have hypothesized that the ITV would not be grouped into a single canonical verbal class and this hypothesis was confirmed, since these verbs have heterogeneous behaviors, being diversified from each other. Our methodology was based on two main steps: collecting and applying syntactic and semantic tests on the verbs of our analysis. We found data demonstrating that, contrary to what is usually postulated in grammatical and linguistic studies, several ITV are capable of passivization. Thus, we have assumed the position of detaching the passive from the type of transitivity construction in question, whether it is a transitive-direct or a transitive-indirect construction. On this basis, we proposed that passivization does not have a univocal relationship with transitivity. We worked with two groups of verbs: the ITV with visible preposition to the syntactic component, which blocks the formation of passives, and the ITV with invisible preposition to the syntactic component, which admits passivization. For ITV with visible preposition to the syntax were proposed their own classes, exclusively transitive-indirect. As for ITV with invisible preposition to syntax, we observe that they have a behavior very similar to transitive-direct verbs (TDV). They were thus grouped into already proposed classes that contain TDV, as well as classes that we hypothesized may also contain VTD, being considered less prototypical items of these classes.CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível SuperiorporUniversidade Federal de Minas GeraisPrograma de Pós-Graduação em Estudos LinguísticosUFMGBrasilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pt/info:eu-repo/semantics/openAccessLíngua portuguesa – GramáticaLíngua portuguesa – VerbosLíngua portuguesa – SemânticaVerbos transitivos indiretosSemântica lexicalVoz passivaUma análise sintático-semântica dos verbos transitivos indiretos do português brasileiroA syntactic-semantic analysis of the indirect transitive verbs of Brazilian Portugueseinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFMGinstname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMGORIGINALDissertação - Thaís Bechir - Uma análise sintático-semântica dos verbos transitivos indiretos do português brasileiro.pdfDissertação - Thaís Bechir - Uma análise sintático-semântica dos verbos transitivos indiretos do português brasileiro.pdfapplication/pdf2688888https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/33852/1/Disserta%c3%a7%c3%a3o%20-%20Tha%c3%ads%20Bechir%20-%20Uma%20an%c3%a1lise%20sint%c3%a1tico-sem%c3%a2ntica%20dos%20verbos%20transitivos%20indiretos%20do%20portugu%c3%aas%20brasileiro.pdf7da2df8ef929b977328d1eace62f5e0aMD51CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8811https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/33852/2/license_rdfcfd6801dba008cb6adbd9838b81582abMD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-82119https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/33852/3/license.txt34badce4be7e31e3adb4575ae96af679MD531843/338522020-07-23 20:20:51.921oai:repositorio.ufmg.br:1843/33852TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEgRE8gUkVQT1NJVMOTUklPIElOU1RJVFVDSU9OQUwgREEgVUZNRwoKQ29tIGEgYXByZXNlbnRhw6fDo28gZGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIHZvY8OqIChvIGF1dG9yIChlcykgb3UgbyB0aXR1bGFyIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvcikgY29uY2VkZSBhbyBSZXBvc2l0w7NyaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVRk1HIChSSS1VRk1HKSBvIGRpcmVpdG8gbsOjbyBleGNsdXNpdm8gZSBpcnJldm9nw6F2ZWwgZGUgcmVwcm9kdXppciBlL291IGRpc3RyaWJ1aXIgYSBzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8pIHBvciB0b2RvIG8gbXVuZG8gbm8gZm9ybWF0byBpbXByZXNzbyBlIGVsZXRyw7RuaWNvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpbywgaW5jbHVpbmRvIG9zIGZvcm1hdG9zIMOhdWRpbyBvdSB2w61kZW8uCgpWb2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBjb25oZWNlIGEgcG9sw610aWNhIGRlIGNvcHlyaWdodCBkYSBlZGl0b3JhIGRvIHNldSBkb2N1bWVudG8gZSBxdWUgY29uaGVjZSBlIGFjZWl0YSBhcyBEaXJldHJpemVzIGRvIFJJLVVGTUcuCgpWb2PDqiBjb25jb3JkYSBxdWUgbyBSZXBvc2l0w7NyaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVRk1HIHBvZGUsIHNlbSBhbHRlcmFyIG8gY29udGXDumRvLCB0cmFuc3BvciBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gcGFyYSBxdWFscXVlciBtZWlvIG91IGZvcm1hdG8gcGFyYSBmaW5zIGRlIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiB0YW1iw6ltIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBvIFJlcG9zaXTDs3JpbyBJbnN0aXR1Y2lvbmFsIGRhIFVGTUcgcG9kZSBtYW50ZXIgbWFpcyBkZSB1bWEgY8OzcGlhIGRlIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gcGFyYSBmaW5zIGRlIHNlZ3VyYW7Dp2EsIGJhY2stdXAgZSBwcmVzZXJ2YcOnw6NvLgoKVm9jw6ogZGVjbGFyYSBxdWUgYSBzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIMOpIG9yaWdpbmFsIGUgcXVlIHZvY8OqIHRlbSBvIHBvZGVyIGRlIGNvbmNlZGVyIG9zIGRpcmVpdG9zIGNvbnRpZG9zIG5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLiBWb2PDqiB0YW1iw6ltIGRlY2xhcmEgcXVlIG8gZGVww7NzaXRvIGRlIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gbsOjbywgcXVlIHNlamEgZGUgc2V1IGNvbmhlY2ltZW50bywgaW5mcmluZ2UgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgZGUgbmluZ3XDqW0uCgpDYXNvIGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBjb250ZW5oYSBtYXRlcmlhbCBxdWUgdm9jw6ogbsOjbyBwb3NzdWkgYSB0aXR1bGFyaWRhZGUgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCB2b2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBvYnRldmUgYSBwZXJtaXNzw6NvIGlycmVzdHJpdGEgZG8gZGV0ZW50b3IgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIHBhcmEgY29uY2VkZXIgYW8gUmVwb3NpdMOzcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgZGEgVUZNRyBvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgZGUgcHJvcHJpZWRhZGUgZGUgdGVyY2Vpcm9zIGVzdMOhIGNsYXJhbWVudGUgaWRlbnRpZmljYWRvIGUgcmVjb25oZWNpZG8gbm8gdGV4dG8gb3Ugbm8gY29udGXDumRvIGRhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBvcmEgZGVwb3NpdGFkYS4KCkNBU08gQSBQVUJMSUNBw4fDg08gT1JBIERFUE9TSVRBREEgVEVOSEEgU0lETyBSRVNVTFRBRE8gREUgVU0gUEFUUk9Dw41OSU8gT1UgQVBPSU8gREUgVU1BIEFHw4pOQ0lBIERFIEZPTUVOVE8gT1UgT1VUUk8gT1JHQU5JU01PLCBWT0PDiiBERUNMQVJBIFFVRSBSRVNQRUlUT1UgVE9ET1MgRSBRVUFJU1FVRVIgRElSRUlUT1MgREUgUkVWSVPDg08gQ09NTyBUQU1Cw4lNIEFTIERFTUFJUyBPQlJJR0HDh8OVRVMgRVhJR0lEQVMgUE9SIENPTlRSQVRPIE9VIEFDT1JETy4KCk8gUmVwb3NpdMOzcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgZGEgVUZNRyBzZSBjb21wcm9tZXRlIGEgaWRlbnRpZmljYXIgY2xhcmFtZW50ZSBvIHNldSBub21lKHMpIG91IG8ocykgbm9tZXMocykgZG8ocykgZGV0ZW50b3IoZXMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyBkYSBwdWJsaWNhw6fDo28sIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgYWzDqW0gZGFxdWVsYXMgY29uY2VkaWRhcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KCg==Repositório de PublicaçõesPUBhttps://repositorio.ufmg.br/oaiopendoar:2020-07-23T23:20:51Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Uma análise sintático-semântica dos verbos transitivos indiretos do português brasileiro |
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv |
A syntactic-semantic analysis of the indirect transitive verbs of Brazilian Portuguese |
title |
Uma análise sintático-semântica dos verbos transitivos indiretos do português brasileiro |
spellingShingle |
Uma análise sintático-semântica dos verbos transitivos indiretos do português brasileiro Thaís Fernanda Carvalho Bechir Verbos transitivos indiretos Semântica lexical Voz passiva Língua portuguesa – Gramática Língua portuguesa – Verbos Língua portuguesa – Semântica |
title_short |
Uma análise sintático-semântica dos verbos transitivos indiretos do português brasileiro |
title_full |
Uma análise sintático-semântica dos verbos transitivos indiretos do português brasileiro |
title_fullStr |
Uma análise sintático-semântica dos verbos transitivos indiretos do português brasileiro |
title_full_unstemmed |
Uma análise sintático-semântica dos verbos transitivos indiretos do português brasileiro |
title_sort |
Uma análise sintático-semântica dos verbos transitivos indiretos do português brasileiro |
author |
Thaís Fernanda Carvalho Bechir |
author_facet |
Thaís Fernanda Carvalho Bechir |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Luana Lopes Amaral |
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/5326401806609167 |
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv |
Márcia Maria Cançado Lima |
dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
André Vinícius Lopes Coneglian |
dc.contributor.referee2.fl_str_mv |
Pablo Nunes Ribeiro |
dc.contributor.referee3.fl_str_mv |
Roberlei Alves Bertucci |
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/7745575262632597 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Thaís Fernanda Carvalho Bechir |
contributor_str_mv |
Luana Lopes Amaral Márcia Maria Cançado Lima André Vinícius Lopes Coneglian Pablo Nunes Ribeiro Roberlei Alves Bertucci |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Verbos transitivos indiretos Semântica lexical Voz passiva |
topic |
Verbos transitivos indiretos Semântica lexical Voz passiva Língua portuguesa – Gramática Língua portuguesa – Verbos Língua portuguesa – Semântica |
dc.subject.other.pt_BR.fl_str_mv |
Língua portuguesa – Gramática Língua portuguesa – Verbos Língua portuguesa – Semântica |
description |
Tomamos como objeto de estudo os verbos transitivos indiretos (VTI) do português brasileiro (PB), assumindo que eles são verbos biargumentais que exigem um complemento oblíquo preposicionado na posição imediata após o verbo. São verbos como: cuidar (de), bater (em) e abdicar (de). A relevância deste trabalho se pauta nas lacunas deixadas na literatura linguística sobre o estatuto semântico-sintático desses verbos. Inserindo-nos na linha de pesquisa da Semântica Lexical, nosso principal objetivo foi propor uma análise dos VTI do PB seguida pelo seu agrupamento em classes verbais, conforme suas propriedades sintáticas e semânticas compartilhadas. Hipotetizamos que os VTI do PB não seriam agrupados em uma única classe verbal canônica e essa hipótese foi confirmada, uma vez que esses verbos possuem comportamentos heterogêneos, sendo diversificados entre si. Nossa metodologia teve como base dois passos principais: a coleta e a aplicação de testes sintáticos e semânticos nos verbos de nossa análise. Encontramos dados que demonstram que, ao contrário do que é postulado nos estudos gramaticais e linguísticos, vários VTI são capazes de sofrer passivização. Assim, assumimos a posição de desvincular a passiva do tipo de construção de transitividade em questão, seja ela a construção transitiva direta ou a indireta. Nesse esteio, propusemos que a passivização não tem uma relação unívoca com a transitividade. Trabalhamos com dois grupos de verbos: os VTI com preposição visível ao componente sintático, que barram a formação de passivas, e os VTI com preposição invisível ao componente sintático, que admitem a passivização. Aos VTI com preposição visível à sintaxe foram propostas classes próprias, exclusivamente transitivas indiretas. Quanto aos VTI com preposição invisível à sintaxe, observamos que eles possuem um comportamento muito semelhante aos verbos transitivos diretos (VTD). Eles foram, assim, agrupados em classes já propostas que contêm VTD, bem como em classes que hipotetizamos que também poderão conter VTD, sendo considerados itens menos prototípicos dessas classes. |
publishDate |
2020 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2020-07-23T23:20:51Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2020-07-23T23:20:51Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2020-02-17 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/1843/33852 |
dc.identifier.orcid.pt_BR.fl_str_mv |
0000-0003-0826-7044 |
url |
http://hdl.handle.net/1843/33852 |
identifier_str_mv |
0000-0003-0826-7044 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pt/ info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pt/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Minas Gerais |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFMG |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Minas Gerais |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFMG instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) instacron:UFMG |
instname_str |
Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) |
instacron_str |
UFMG |
institution |
UFMG |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFMG |
collection |
Repositório Institucional da UFMG |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/33852/1/Disserta%c3%a7%c3%a3o%20-%20Tha%c3%ads%20Bechir%20-%20Uma%20an%c3%a1lise%20sint%c3%a1tico-sem%c3%a2ntica%20dos%20verbos%20transitivos%20indiretos%20do%20portugu%c3%aas%20brasileiro.pdf https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/33852/2/license_rdf https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/33852/3/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
7da2df8ef929b977328d1eace62f5e0a cfd6801dba008cb6adbd9838b81582ab 34badce4be7e31e3adb4575ae96af679 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1803589190431014912 |