Ilíada Latina: tradução e estudo literário da adaptação da Ilíada de Homero na antiguidade latina
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2012 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFMG |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/1843/ECAP-8RWJXR |
Resumo: | O poema Ilíada Latina é um adaptação resumida em latim da Ilíada, da época de Nero. Já no século I a.C., o mito troiano passou a ser cada vez menos conhecido através da Ilíada, já que o grego era apenas aprendido pela elite romana. Durante a Idade Média, o grego deixou de ser aprendido no Ocidente, e assim, a Ilíada se perdeu durante esse período, até que estudiosos italianos começaram a aprender grego com os viajantes bizantinos no século XIV. A história da guerra de Troia, portanto, passou gradativamente a ser conhecida através de resumos, adaptações e versões em latim da Ilíada. É nesse contexto que se insere a Ilíada Latina, única obra desse conjunto que sobreviveu ao longo dos séculos, e que nos chegou bem conservada. Na presente dissertação traduzimos integralmente o poema Ilíada Latina, e fizemos um estudo comparativo de certas passagens dessa obra com a Ilíada, sobretudo quanto ao enredo, estilo e construção das personagens.Por pertencer à literatura latina, a Ilíada Latina também se aproxima de Virgílio e Ovídio, ao adaptar passagens do poema de Homero à ideologia romana. Por conseguinte, também comparamos essas passagens com as obras latinas, especialmente a Eneida, a Arte de amar e as Metamorfoses. Com esse estudo, perceberemos como a adaptação latina tem um significativo impacto na transmissão história da guerra de Troia, além de nos propiciar outro ponto de vista sobre Homero; e de como se desenvolveram as narrativas do ciclo troiano durante a Idade média. |
id |
UFMG_cac2479b4798b69a9c93f4112492a140 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufmg.br:1843/ECAP-8RWJXR |
network_acronym_str |
UFMG |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFMG |
repository_id_str |
|
spelling |
Matheus TrevizamSandra Maria Gualberto Braga BianchetHeloisa Maria Moraes Moreira PennaPriscilla Adriane Ferreira Almeida2019-08-12T13:21:41Z2019-08-12T13:21:41Z2012-02-27http://hdl.handle.net/1843/ECAP-8RWJXRO poema Ilíada Latina é um adaptação resumida em latim da Ilíada, da época de Nero. Já no século I a.C., o mito troiano passou a ser cada vez menos conhecido através da Ilíada, já que o grego era apenas aprendido pela elite romana. Durante a Idade Média, o grego deixou de ser aprendido no Ocidente, e assim, a Ilíada se perdeu durante esse período, até que estudiosos italianos começaram a aprender grego com os viajantes bizantinos no século XIV. A história da guerra de Troia, portanto, passou gradativamente a ser conhecida através de resumos, adaptações e versões em latim da Ilíada. É nesse contexto que se insere a Ilíada Latina, única obra desse conjunto que sobreviveu ao longo dos séculos, e que nos chegou bem conservada. Na presente dissertação traduzimos integralmente o poema Ilíada Latina, e fizemos um estudo comparativo de certas passagens dessa obra com a Ilíada, sobretudo quanto ao enredo, estilo e construção das personagens.Por pertencer à literatura latina, a Ilíada Latina também se aproxima de Virgílio e Ovídio, ao adaptar passagens do poema de Homero à ideologia romana. Por conseguinte, também comparamos essas passagens com as obras latinas, especialmente a Eneida, a Arte de amar e as Metamorfoses. Com esse estudo, perceberemos como a adaptação latina tem um significativo impacto na transmissão história da guerra de Troia, além de nos propiciar outro ponto de vista sobre Homero; e de como se desenvolveram as narrativas do ciclo troiano durante a Idade média.Universidade Federal de Minas GeraisUFMGTroia, Guerra deVirgílio Eneida Crítica e interpretaçãoHomero Ilíada Crítica e interpretaçãoPoesia latina Influências gregasOvídio Metamorfoses Crítica e interpretaçãoPoesia épica clássica História e críticaOvídio Arte de amar Crítica e interpretaçãoTradução e interpretaçãoPoesia épica Adaptações para o latimIlíadaIdeologia romanaPoesia épicaIlíada Latina: tradução e estudo literário da adaptação da Ilíada de Homero na antiguidade latinainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFMGinstname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMGORIGINALdisserta__o_priscilla_almeida.pdfapplication/pdf1158128https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/ECAP-8RWJXR/1/disserta__o_priscilla_almeida.pdf9478de43157804ba7eb21603a5b07c77MD51TEXTdisserta__o_priscilla_almeida.pdf.txtdisserta__o_priscilla_almeida.pdf.txtExtracted texttext/plain419415https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/ECAP-8RWJXR/2/disserta__o_priscilla_almeida.pdf.txt21cb3669c3d1113a3dbfb766b5da404eMD521843/ECAP-8RWJXR2019-11-14 17:57:17.018oai:repositorio.ufmg.br:1843/ECAP-8RWJXRRepositório de PublicaçõesPUBhttps://repositorio.ufmg.br/oaiopendoar:2019-11-14T20:57:17Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Ilíada Latina: tradução e estudo literário da adaptação da Ilíada de Homero na antiguidade latina |
title |
Ilíada Latina: tradução e estudo literário da adaptação da Ilíada de Homero na antiguidade latina |
spellingShingle |
Ilíada Latina: tradução e estudo literário da adaptação da Ilíada de Homero na antiguidade latina Priscilla Adriane Ferreira Almeida Ilíada Ideologia romana Poesia épica Troia, Guerra de Virgílio Eneida Crítica e interpretação Homero Ilíada Crítica e interpretação Poesia latina Influências gregas Ovídio Metamorfoses Crítica e interpretação Poesia épica clássica História e crítica Ovídio Arte de amar Crítica e interpretação Tradução e interpretação Poesia épica Adaptações para o latim |
title_short |
Ilíada Latina: tradução e estudo literário da adaptação da Ilíada de Homero na antiguidade latina |
title_full |
Ilíada Latina: tradução e estudo literário da adaptação da Ilíada de Homero na antiguidade latina |
title_fullStr |
Ilíada Latina: tradução e estudo literário da adaptação da Ilíada de Homero na antiguidade latina |
title_full_unstemmed |
Ilíada Latina: tradução e estudo literário da adaptação da Ilíada de Homero na antiguidade latina |
title_sort |
Ilíada Latina: tradução e estudo literário da adaptação da Ilíada de Homero na antiguidade latina |
author |
Priscilla Adriane Ferreira Almeida |
author_facet |
Priscilla Adriane Ferreira Almeida |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Matheus Trevizam |
dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
Sandra Maria Gualberto Braga Bianchet |
dc.contributor.referee2.fl_str_mv |
Heloisa Maria Moraes Moreira Penna |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Priscilla Adriane Ferreira Almeida |
contributor_str_mv |
Matheus Trevizam Sandra Maria Gualberto Braga Bianchet Heloisa Maria Moraes Moreira Penna |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Ilíada Ideologia romana Poesia épica |
topic |
Ilíada Ideologia romana Poesia épica Troia, Guerra de Virgílio Eneida Crítica e interpretação Homero Ilíada Crítica e interpretação Poesia latina Influências gregas Ovídio Metamorfoses Crítica e interpretação Poesia épica clássica História e crítica Ovídio Arte de amar Crítica e interpretação Tradução e interpretação Poesia épica Adaptações para o latim |
dc.subject.other.pt_BR.fl_str_mv |
Troia, Guerra de Virgílio Eneida Crítica e interpretação Homero Ilíada Crítica e interpretação Poesia latina Influências gregas Ovídio Metamorfoses Crítica e interpretação Poesia épica clássica História e crítica Ovídio Arte de amar Crítica e interpretação Tradução e interpretação Poesia épica Adaptações para o latim |
description |
O poema Ilíada Latina é um adaptação resumida em latim da Ilíada, da época de Nero. Já no século I a.C., o mito troiano passou a ser cada vez menos conhecido através da Ilíada, já que o grego era apenas aprendido pela elite romana. Durante a Idade Média, o grego deixou de ser aprendido no Ocidente, e assim, a Ilíada se perdeu durante esse período, até que estudiosos italianos começaram a aprender grego com os viajantes bizantinos no século XIV. A história da guerra de Troia, portanto, passou gradativamente a ser conhecida através de resumos, adaptações e versões em latim da Ilíada. É nesse contexto que se insere a Ilíada Latina, única obra desse conjunto que sobreviveu ao longo dos séculos, e que nos chegou bem conservada. Na presente dissertação traduzimos integralmente o poema Ilíada Latina, e fizemos um estudo comparativo de certas passagens dessa obra com a Ilíada, sobretudo quanto ao enredo, estilo e construção das personagens.Por pertencer à literatura latina, a Ilíada Latina também se aproxima de Virgílio e Ovídio, ao adaptar passagens do poema de Homero à ideologia romana. Por conseguinte, também comparamos essas passagens com as obras latinas, especialmente a Eneida, a Arte de amar e as Metamorfoses. Com esse estudo, perceberemos como a adaptação latina tem um significativo impacto na transmissão história da guerra de Troia, além de nos propiciar outro ponto de vista sobre Homero; e de como se desenvolveram as narrativas do ciclo troiano durante a Idade média. |
publishDate |
2012 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2012-02-27 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2019-08-12T13:21:41Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2019-08-12T13:21:41Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/1843/ECAP-8RWJXR |
url |
http://hdl.handle.net/1843/ECAP-8RWJXR |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Minas Gerais |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFMG |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Minas Gerais |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFMG instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) instacron:UFMG |
instname_str |
Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) |
instacron_str |
UFMG |
institution |
UFMG |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFMG |
collection |
Repositório Institucional da UFMG |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/ECAP-8RWJXR/1/disserta__o_priscilla_almeida.pdf https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/ECAP-8RWJXR/2/disserta__o_priscilla_almeida.pdf.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
9478de43157804ba7eb21603a5b07c77 21cb3669c3d1113a3dbfb766b5da404e |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1803589312435978240 |