A tempestade: de Shakespeare a Atwood

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Lorena Ribeiro Ferreira
Data de Publicação: 2020
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFMG
Texto Completo: http://hdl.handle.net/1843/35381
Resumo: Uma característica marcante do gênio criativo de William Shakespeare é o gosto pela adaptação. Ao passo que ele transpôs histórias da sua e de outras culturas para a criação das suas peças e poemas, diversos outros autores adaptaram e continuam a adaptar as histórias do dramaturgo inglês. Um exemplo desse fenômeno é a escritora canadense Margaret Atwood, que transpôs o texto dramatúrgico A tempestade para o romance Hag-seed, na tradução brasileira, Semente de Bruxa. Sob a perspectiva do processo em questão, entendemos a obra inicial como referência para a obra final que, no entanto, adquire novas características e especificidades da linguagem com a qual trabalha, ao mesmo tempo que mantém um diálogo com a obra inicial. Compreende-se na articulação entre as duas linguagens artísticas em questão, dramática e narrativa, para além da mera construção fabular, os recursos de que são lançados mão nesse processo artístico novo. Desse modo, o escopo desta pesquisa consiste em reconhecer o processo de adaptação da peça para o romance e refletir acerca de seus procedimentos. Para tanto, esta dissertação ampara-se, sobretudo, na teoria da adaptação de Julie Sanders (2006) e Linda Hutcheon (2013), bem como nas teorias do teatro shakespeariano (BRADBROOK, 1968; FRYE, 1992; HELIODORA, 1997; KOTT, 2003) e do romance (CANDIDO et al, 2005; TODOROV, 2006).
id UFMG_f76e5dc2dcc57036bd445e3dfb1fba06
oai_identifier_str oai:repositorio.ufmg.br:1843/35381
network_acronym_str UFMG
network_name_str Repositório Institucional da UFMG
repository_id_str
spelling Elen de Medeiroshttp://lattes.cnpq.br/9882448569137338http://lattes.cnpq.br/2170868526239852Lorena Ribeiro Ferreira2021-03-24T18:39:26Z2021-03-24T18:39:26Z2020-02-19http://hdl.handle.net/1843/35381Uma característica marcante do gênio criativo de William Shakespeare é o gosto pela adaptação. Ao passo que ele transpôs histórias da sua e de outras culturas para a criação das suas peças e poemas, diversos outros autores adaptaram e continuam a adaptar as histórias do dramaturgo inglês. Um exemplo desse fenômeno é a escritora canadense Margaret Atwood, que transpôs o texto dramatúrgico A tempestade para o romance Hag-seed, na tradução brasileira, Semente de Bruxa. Sob a perspectiva do processo em questão, entendemos a obra inicial como referência para a obra final que, no entanto, adquire novas características e especificidades da linguagem com a qual trabalha, ao mesmo tempo que mantém um diálogo com a obra inicial. Compreende-se na articulação entre as duas linguagens artísticas em questão, dramática e narrativa, para além da mera construção fabular, os recursos de que são lançados mão nesse processo artístico novo. Desse modo, o escopo desta pesquisa consiste em reconhecer o processo de adaptação da peça para o romance e refletir acerca de seus procedimentos. Para tanto, esta dissertação ampara-se, sobretudo, na teoria da adaptação de Julie Sanders (2006) e Linda Hutcheon (2013), bem como nas teorias do teatro shakespeariano (BRADBROOK, 1968; FRYE, 1992; HELIODORA, 1997; KOTT, 2003) e do romance (CANDIDO et al, 2005; TODOROV, 2006).A remarkable feature of William Shakespeare’s creative genius is a taste for adaptation. While he transposed stories from his and other cultures to the creation of his plays and poems, several other authors have adapted and continue to adapt the stories ofthe English playwright. An example of this phenomenon is the Canadian writer Margaret Atwood, who transposed the dramaturgy The tempestinto the novel Hag-seed, in the Brazilian translation, Semente de bruxa. From the perspective of this process, we understand the initial work as a reference for the final work that, however, acquires new characteristics and specificities of the language with which it works, while maintaining a dialogue with the initial work. It is understood in the articulation between both artistic languages in question, dramatic and narrative, beyond the mere construction of the fable, the resources that are used in this new artistic process. Thus, the scope of this research is to recognize the process of adaptation from the play into thenovel and to reflect on its procedures. Therefore, this thesis is based mainly on the theory of adaptation by Julie Sanders (2006) and Linda Hutcheon (2013), as well as on the theories of the Shakespearean theater (BRADBROOK, 1968; FRYE, 1992; HELIODORA, 1997; KOTT, 2003) and the novel (CANDIDO et al, 2005; TODOROV, 2006).CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível SuperiorporUniversidade Federal de Minas GeraisPrograma de Pós-Graduação em LetrasUFMGBrasilFALE - FACULDADE DE LETRASShakespeare, William, 1564-1616 - Tempestade - AdaptaçõesAtwood, Margaret Eleanor, 1939- - Semente de bruxa - Crítica e interpretaçãoTeatro inglês - AdaptaçõesFicção canadense - História e críticaadaptaçãoteatromise en abymeWilliam ShakespeareMargaret AtwoodA tempestade: de Shakespeare a Atwoodinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFMGinstname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMGORIGINALDissertação A tempestade de Shakespeare a Atwood- Lorena Ribeiro.pdfDissertação A tempestade de Shakespeare a Atwood- Lorena Ribeiro.pdfapplication/pdf1163920https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/35381/1/Disserta%c3%a7%c3%a3o%20A%20tempestade%20de%20Shakespeare%20a%20Atwood-%20Lorena%20Ribeiro.pdfc38fc86c60d79a52a5c30aa74d6b8eeeMD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-82119https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/35381/2/license.txt34badce4be7e31e3adb4575ae96af679MD521843/353812021-03-29 18:42:24.157oai:repositorio.ufmg.br:1843/35381TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEgRE8gUkVQT1NJVMOTUklPIElOU1RJVFVDSU9OQUwgREEgVUZNRwoKQ29tIGEgYXByZXNlbnRhw6fDo28gZGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIHZvY8OqIChvIGF1dG9yIChlcykgb3UgbyB0aXR1bGFyIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvcikgY29uY2VkZSBhbyBSZXBvc2l0w7NyaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVRk1HIChSSS1VRk1HKSBvIGRpcmVpdG8gbsOjbyBleGNsdXNpdm8gZSBpcnJldm9nw6F2ZWwgZGUgcmVwcm9kdXppciBlL291IGRpc3RyaWJ1aXIgYSBzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8pIHBvciB0b2RvIG8gbXVuZG8gbm8gZm9ybWF0byBpbXByZXNzbyBlIGVsZXRyw7RuaWNvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpbywgaW5jbHVpbmRvIG9zIGZvcm1hdG9zIMOhdWRpbyBvdSB2w61kZW8uCgpWb2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBjb25oZWNlIGEgcG9sw610aWNhIGRlIGNvcHlyaWdodCBkYSBlZGl0b3JhIGRvIHNldSBkb2N1bWVudG8gZSBxdWUgY29uaGVjZSBlIGFjZWl0YSBhcyBEaXJldHJpemVzIGRvIFJJLVVGTUcuCgpWb2PDqiBjb25jb3JkYSBxdWUgbyBSZXBvc2l0w7NyaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVRk1HIHBvZGUsIHNlbSBhbHRlcmFyIG8gY29udGXDumRvLCB0cmFuc3BvciBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gcGFyYSBxdWFscXVlciBtZWlvIG91IGZvcm1hdG8gcGFyYSBmaW5zIGRlIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiB0YW1iw6ltIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBvIFJlcG9zaXTDs3JpbyBJbnN0aXR1Y2lvbmFsIGRhIFVGTUcgcG9kZSBtYW50ZXIgbWFpcyBkZSB1bWEgY8OzcGlhIGRlIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gcGFyYSBmaW5zIGRlIHNlZ3VyYW7Dp2EsIGJhY2stdXAgZSBwcmVzZXJ2YcOnw6NvLgoKVm9jw6ogZGVjbGFyYSBxdWUgYSBzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIMOpIG9yaWdpbmFsIGUgcXVlIHZvY8OqIHRlbSBvIHBvZGVyIGRlIGNvbmNlZGVyIG9zIGRpcmVpdG9zIGNvbnRpZG9zIG5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLiBWb2PDqiB0YW1iw6ltIGRlY2xhcmEgcXVlIG8gZGVww7NzaXRvIGRlIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gbsOjbywgcXVlIHNlamEgZGUgc2V1IGNvbmhlY2ltZW50bywgaW5mcmluZ2UgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgZGUgbmluZ3XDqW0uCgpDYXNvIGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBjb250ZW5oYSBtYXRlcmlhbCBxdWUgdm9jw6ogbsOjbyBwb3NzdWkgYSB0aXR1bGFyaWRhZGUgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCB2b2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBvYnRldmUgYSBwZXJtaXNzw6NvIGlycmVzdHJpdGEgZG8gZGV0ZW50b3IgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIHBhcmEgY29uY2VkZXIgYW8gUmVwb3NpdMOzcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgZGEgVUZNRyBvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgZGUgcHJvcHJpZWRhZGUgZGUgdGVyY2Vpcm9zIGVzdMOhIGNsYXJhbWVudGUgaWRlbnRpZmljYWRvIGUgcmVjb25oZWNpZG8gbm8gdGV4dG8gb3Ugbm8gY29udGXDumRvIGRhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBvcmEgZGVwb3NpdGFkYS4KCkNBU08gQSBQVUJMSUNBw4fDg08gT1JBIERFUE9TSVRBREEgVEVOSEEgU0lETyBSRVNVTFRBRE8gREUgVU0gUEFUUk9Dw41OSU8gT1UgQVBPSU8gREUgVU1BIEFHw4pOQ0lBIERFIEZPTUVOVE8gT1UgT1VUUk8gT1JHQU5JU01PLCBWT0PDiiBERUNMQVJBIFFVRSBSRVNQRUlUT1UgVE9ET1MgRSBRVUFJU1FVRVIgRElSRUlUT1MgREUgUkVWSVPDg08gQ09NTyBUQU1Cw4lNIEFTIERFTUFJUyBPQlJJR0HDh8OVRVMgRVhJR0lEQVMgUE9SIENPTlRSQVRPIE9VIEFDT1JETy4KCk8gUmVwb3NpdMOzcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgZGEgVUZNRyBzZSBjb21wcm9tZXRlIGEgaWRlbnRpZmljYXIgY2xhcmFtZW50ZSBvIHNldSBub21lKHMpIG91IG8ocykgbm9tZXMocykgZG8ocykgZGV0ZW50b3IoZXMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyBkYSBwdWJsaWNhw6fDo28sIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgYWzDqW0gZGFxdWVsYXMgY29uY2VkaWRhcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KCg==Repositório de PublicaçõesPUBhttps://repositorio.ufmg.br/oaiopendoar:2021-03-29T21:42:24Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv A tempestade: de Shakespeare a Atwood
title A tempestade: de Shakespeare a Atwood
spellingShingle A tempestade: de Shakespeare a Atwood
Lorena Ribeiro Ferreira
adaptação
teatro
mise en abyme
William Shakespeare
Margaret Atwood
Shakespeare, William, 1564-1616 - Tempestade - Adaptações
Atwood, Margaret Eleanor, 1939- - Semente de bruxa - Crítica e interpretação
Teatro inglês - Adaptações
Ficção canadense - História e crítica
title_short A tempestade: de Shakespeare a Atwood
title_full A tempestade: de Shakespeare a Atwood
title_fullStr A tempestade: de Shakespeare a Atwood
title_full_unstemmed A tempestade: de Shakespeare a Atwood
title_sort A tempestade: de Shakespeare a Atwood
author Lorena Ribeiro Ferreira
author_facet Lorena Ribeiro Ferreira
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Elen de Medeiros
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/9882448569137338
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/2170868526239852
dc.contributor.author.fl_str_mv Lorena Ribeiro Ferreira
contributor_str_mv Elen de Medeiros
dc.subject.por.fl_str_mv adaptação
teatro
mise en abyme
William Shakespeare
Margaret Atwood
topic adaptação
teatro
mise en abyme
William Shakespeare
Margaret Atwood
Shakespeare, William, 1564-1616 - Tempestade - Adaptações
Atwood, Margaret Eleanor, 1939- - Semente de bruxa - Crítica e interpretação
Teatro inglês - Adaptações
Ficção canadense - História e crítica
dc.subject.other.pt_BR.fl_str_mv Shakespeare, William, 1564-1616 - Tempestade - Adaptações
Atwood, Margaret Eleanor, 1939- - Semente de bruxa - Crítica e interpretação
Teatro inglês - Adaptações
Ficção canadense - História e crítica
description Uma característica marcante do gênio criativo de William Shakespeare é o gosto pela adaptação. Ao passo que ele transpôs histórias da sua e de outras culturas para a criação das suas peças e poemas, diversos outros autores adaptaram e continuam a adaptar as histórias do dramaturgo inglês. Um exemplo desse fenômeno é a escritora canadense Margaret Atwood, que transpôs o texto dramatúrgico A tempestade para o romance Hag-seed, na tradução brasileira, Semente de Bruxa. Sob a perspectiva do processo em questão, entendemos a obra inicial como referência para a obra final que, no entanto, adquire novas características e especificidades da linguagem com a qual trabalha, ao mesmo tempo que mantém um diálogo com a obra inicial. Compreende-se na articulação entre as duas linguagens artísticas em questão, dramática e narrativa, para além da mera construção fabular, os recursos de que são lançados mão nesse processo artístico novo. Desse modo, o escopo desta pesquisa consiste em reconhecer o processo de adaptação da peça para o romance e refletir acerca de seus procedimentos. Para tanto, esta dissertação ampara-se, sobretudo, na teoria da adaptação de Julie Sanders (2006) e Linda Hutcheon (2013), bem como nas teorias do teatro shakespeariano (BRADBROOK, 1968; FRYE, 1992; HELIODORA, 1997; KOTT, 2003) e do romance (CANDIDO et al, 2005; TODOROV, 2006).
publishDate 2020
dc.date.issued.fl_str_mv 2020-02-19
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2021-03-24T18:39:26Z
dc.date.available.fl_str_mv 2021-03-24T18:39:26Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/1843/35381
url http://hdl.handle.net/1843/35381
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Letras
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFMG
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv FALE - FACULDADE DE LETRAS
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFMG
instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron:UFMG
instname_str Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron_str UFMG
institution UFMG
reponame_str Repositório Institucional da UFMG
collection Repositório Institucional da UFMG
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/35381/1/Disserta%c3%a7%c3%a3o%20A%20tempestade%20de%20Shakespeare%20a%20Atwood-%20Lorena%20Ribeiro.pdf
https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/35381/2/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv c38fc86c60d79a52a5c30aa74d6b8eee
34badce4be7e31e3adb4575ae96af679
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1803589301798174720