Sintagmas verbais fraseológicos somáticos da língua portuguesa: um estudo diacrônico-fraseográfico

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Roosevelt Vicente Ferreira
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFMS
Texto Completo: https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/5766
Resumo: Esta tesis comprende una investigación desde una perspectiva diacrónico-fraseográfica, bajo el enfoque prospectivo, de la trayectoria diacrónica de 81 (ochenta y uno) sintagmas verbales fraseológicos compuestos por los sustantivos somáticos 'boca', 'mano', 'nariz', 'ojo ' y 'oído', en las variedades del portugués brasileño y lusitano, en los aspectos fraseológicos de fijación, idiomaticidad y relaciones semánticas. La hipótesis planteada fue que las combinaciones léxicas seguirían caminos fijacionales e idiomáticos diferentes y establecerían relaciones semánticas también desiguales, en las dos lenguas hermanas, influenciadas por cuestiones geográficas y socioculturales distintas. El aspecto de universalidad lingüística contribuyó a la opción de análisis de somatismos que son representados en mayor medida por paradigmas verbales. El inventario inicial fue extraído de la obra lexicográfica de Silva (1789) y tuvo como corpus investigativo las obras lusitanas de Silva (1813), Silva (1823), Pinto (1832), Vieira (1871-1874), Aulete (1881) y Figueiredo (1899) en el momento sincrónico del siglo XIX. La fotografía sincrónica del siglo XX incluyó las obras lusitanas de Lemos (1900-1909), Bivar (1948) y Silva (1949) y los diccionarios brasileños Lima; Barroso (1938), Freire (1939), Nascentes (1961), Ferreira (1975), Michaelis (1998) y Ferreira (1999), y la ahistoricidad contemporánea del siglo XXI engloba la obra portuguesa (ACADEMIA..., 2001), Houaiss (2011) y (P. EDITORA..., 2013), y las brasileñas Houaiss (2001), Borba (2004), Houaiss (2009) y Ferreira (2010). La base teórica general visita los presupuestos de la Lingüística Histórica y los entresijos de la Lingüística Estructural que siembran las conjeturas de la Lingüística Sincrónica y la Lingüística Diacrónica. Las teorizaciones de la Fraseología Sincrónica y de la Fraseología Diacrónica de la rama española, esta última representada por los estudios de Echenique Elizondo (2003, 2005, 2016, 2017, 2021a y 2021b) que fundamentan el método filológico, fundamentaron los análisis sincrónicos y diacrónicos particulares y globales. del análisis histórico de la trayectoria de las frases verbales fraseológicas somáticas desde una perspectiva portuguesa y brasileña. La metodología pasa por la organización de los datos que componen la digitalización de las entradas somáticas de las obras que integran el corpus, la elaboración de tablas organizativas y el llenado de formularios de apoyo a los análisis diacrónico-fraseográficos, y los procedimientos de análisis. que sedimentan los aspectos sincrónicos y diacrónicos. Los análisis particulares mostraron el gran dinamismo y diversidad que permean los aspectos fijativos e idiomáticos en las frases verbales fraseológicas somáticas, institucionalizadas en las codificaciones brasileñas y portuguesas entre los siglos XVIII y XXI, en las perspectivas sincrónica y diacrónica. A su vez, la visión global permitió inferir como proceso de fijación las alternancias de componentes externos o sus generalizaciones mediante el uso de preposiciones, y como generalización idiomática, el enriquecimiento de la carga figurativa por refuerzos en la gramaticalización a lo largo de los momentos sincrónicos, con la aparición, también, de nuevas bases definitorias de significados literales. Estas consideraciones establecidas desde nuestro punto de vista aún en desarrollo en las causas de la Fraseología Histórica, sumado al hecho de que el 67,90% de las frases verbales fraseológicas somáticas, de naturaleza lusitana, fueron codificadas en la variante brasilera, y la no presentación, por el repertorio, de procesos fijacionales e idiomáticos con diferencias significativas, hacen pensar que es prematuro afirmar que las combinaciones léxicas siguieron caminos fijacionales e idiomáticos diferentes. Como observaciones pertinentes, registramos la posibilidad de que las bases analíticas se hayan visto perjudicadas por las actualizaciones de varios trabajos que forman parte de las fuentes de investigación, por la posibilidad de enmascarar algunas institucionalizaciones por la repetición de codificaciones no pertinentes al real temporal contexto, y la sensación de que un análisis diacrónico de poco más de dos siglos puede ser insuficiente para encontrar variaciones sustanciales en los paradigmas verbales fraseológicos de la lengua portuguesa. Finalmente, esperamos que el producto de esta investigación pueda contribuir al surgimiento de nuevos estudios de Fraseología Histórica en el ámbito de la variante brasileña de la lengua portuguesa, para que en el futuro tengamos una metodología fraseológica específica construida sobre una base científica inherente a los aspectos socioculturales de Brasil.
id UFMS_2ba3b0931a414850b210ad47834495ed
oai_identifier_str oai:repositorio.ufms.br:123456789/5766
network_acronym_str UFMS
network_name_str Repositório Institucional da UFMS
repository_id_str 2124
spelling 2023-04-03T18:30:12Z2023-04-03T18:30:12Z2023https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/5766Esta tesis comprende una investigación desde una perspectiva diacrónico-fraseográfica, bajo el enfoque prospectivo, de la trayectoria diacrónica de 81 (ochenta y uno) sintagmas verbales fraseológicos compuestos por los sustantivos somáticos 'boca', 'mano', 'nariz', 'ojo ' y 'oído', en las variedades del portugués brasileño y lusitano, en los aspectos fraseológicos de fijación, idiomaticidad y relaciones semánticas. La hipótesis planteada fue que las combinaciones léxicas seguirían caminos fijacionales e idiomáticos diferentes y establecerían relaciones semánticas también desiguales, en las dos lenguas hermanas, influenciadas por cuestiones geográficas y socioculturales distintas. El aspecto de universalidad lingüística contribuyó a la opción de análisis de somatismos que son representados en mayor medida por paradigmas verbales. El inventario inicial fue extraído de la obra lexicográfica de Silva (1789) y tuvo como corpus investigativo las obras lusitanas de Silva (1813), Silva (1823), Pinto (1832), Vieira (1871-1874), Aulete (1881) y Figueiredo (1899) en el momento sincrónico del siglo XIX. La fotografía sincrónica del siglo XX incluyó las obras lusitanas de Lemos (1900-1909), Bivar (1948) y Silva (1949) y los diccionarios brasileños Lima; Barroso (1938), Freire (1939), Nascentes (1961), Ferreira (1975), Michaelis (1998) y Ferreira (1999), y la ahistoricidad contemporánea del siglo XXI engloba la obra portuguesa (ACADEMIA..., 2001), Houaiss (2011) y (P. EDITORA..., 2013), y las brasileñas Houaiss (2001), Borba (2004), Houaiss (2009) y Ferreira (2010). La base teórica general visita los presupuestos de la Lingüística Histórica y los entresijos de la Lingüística Estructural que siembran las conjeturas de la Lingüística Sincrónica y la Lingüística Diacrónica. Las teorizaciones de la Fraseología Sincrónica y de la Fraseología Diacrónica de la rama española, esta última representada por los estudios de Echenique Elizondo (2003, 2005, 2016, 2017, 2021a y 2021b) que fundamentan el método filológico, fundamentaron los análisis sincrónicos y diacrónicos particulares y globales. del análisis histórico de la trayectoria de las frases verbales fraseológicas somáticas desde una perspectiva portuguesa y brasileña. La metodología pasa por la organización de los datos que componen la digitalización de las entradas somáticas de las obras que integran el corpus, la elaboración de tablas organizativas y el llenado de formularios de apoyo a los análisis diacrónico-fraseográficos, y los procedimientos de análisis. que sedimentan los aspectos sincrónicos y diacrónicos. Los análisis particulares mostraron el gran dinamismo y diversidad que permean los aspectos fijativos e idiomáticos en las frases verbales fraseológicas somáticas, institucionalizadas en las codificaciones brasileñas y portuguesas entre los siglos XVIII y XXI, en las perspectivas sincrónica y diacrónica. A su vez, la visión global permitió inferir como proceso de fijación las alternancias de componentes externos o sus generalizaciones mediante el uso de preposiciones, y como generalización idiomática, el enriquecimiento de la carga figurativa por refuerzos en la gramaticalización a lo largo de los momentos sincrónicos, con la aparición, también, de nuevas bases definitorias de significados literales. Estas consideraciones establecidas desde nuestro punto de vista aún en desarrollo en las causas de la Fraseología Histórica, sumado al hecho de que el 67,90% de las frases verbales fraseológicas somáticas, de naturaleza lusitana, fueron codificadas en la variante brasilera, y la no presentación, por el repertorio, de procesos fijacionales e idiomáticos con diferencias significativas, hacen pensar que es prematuro afirmar que las combinaciones léxicas siguieron caminos fijacionales e idiomáticos diferentes. Como observaciones pertinentes, registramos la posibilidad de que las bases analíticas se hayan visto perjudicadas por las actualizaciones de varios trabajos que forman parte de las fuentes de investigación, por la posibilidad de enmascarar algunas institucionalizaciones por la repetición de codificaciones no pertinentes al real temporal contexto, y la sensación de que un análisis diacrónico de poco más de dos siglos puede ser insuficiente para encontrar variaciones sustanciales en los paradigmas verbales fraseológicos de la lengua portuguesa. Finalmente, esperamos que el producto de esta investigación pueda contribuir al surgimiento de nuevos estudios de Fraseología Histórica en el ámbito de la variante brasileña de la lengua portuguesa, para que en el futuro tengamos una metodología fraseológica específica construida sobre una base científica inherente a los aspectos socioculturales de Brasil.Esta tese compreende uma investigação de perspectiva diacrônico-fraseográfica, sob a abordagem prospectiva, do caminho diacrônico de 81 (oitenta e um) sintagmas verbais fraseológicos compostos pelos substantivos somáticos ‘boca’, ‘mão’, ‘nariz’, ‘olho’ e ‘orelha’, nas variedades da língua portuguesa brasileira e lusitana, nos aspectos fraseológicos da fixação, idiomaticidade e relações semânticas. A hipótese levantada foi de que as combinações léxicas percorreriam caminhos fixacionais e idiomáticos diferentes e estabeleceriam relações semânticas também desiguais, nas duas línguas irmãs, influenciadas por questões geográficas e socioculturais distintas. O aspecto da universalidade linguística contribuiu para a opção das análises de somatismos que são representados em um maior alcance pelos paradigmas verbais. O inventário inicial foi extraído da obra lexicográfica de Silva (1789) e teve como corpus investigativo as obras lusitanas de Silva (1813), Silva (1823), Pinto (1832), Vieira (1871-1874), Aulete (1881) e Figueiredo (1899) no momento sincrônico do século XIX. A fotografia sincrônica do século XX albergou as obras lusitanas de Lemos (1900-1909), Bivar (1948) e Silva (1949) e os dicionários brasileiros Lima; Barroso (1938), Freire (1939), Nascentes (1961), Ferreira (1975), Michaelis (1998) e Ferreira (1999), e a a-historicidade contemporânea do século XXI englobou as obras portuguesas (ACADEMIA..., 2001), Houaiss (2011) e (P. EDITORA..., 2013), e as brasileiras Houaiss (2001), Borba (2004), Houaiss (2009) e Ferreira (2010). A base teórica de caráter geral visita os pressupostos da Linguística Histórica e os meandros da Linguística Estrutural que semeiam as conjeturas da Linguística Sincrônica e Linguística Diacrônica. As teorizações da Fraseologia Sincrônica e Fraseologia Diacrônica da vertente espanhola, esta última representada pelos estudos de Echenique Elizondo (2003, 2005, 2016, 2017, 2021a e 2021b) que consubstanciam o método filológico, fundamentaram as análises sincrônicas e diacrônicas particulares e global da trajetória histórica dos sintagmas verbais fraseológicos somáticos na perspectiva lusitana e brasileira. A metodologia perpassa pela organização dos dados que integram a digitalização dos verbetes somáticos das obras que compõem o corpus, a preparação de tabelas organizativas e preenchimento de fichas de apoio às análises diacrônico-fraseográficas, e os procedimentos de análises que sedimentam os aspectos sincrônicos e diacrônicos. As análises particulares mostraram o grande dinamismo e diversidade que permeiam os aspectos fixacionais e idiomáticos nos sintagmas verbais fraseológicos somáticos, institucionalizados em codificações brasileiras e lusitanas entre os séculos XVIII e XXI, nas perspectivas sincrônica e diacrônica. Por sua vez, a visão global concedeu a possibilidade de inferir como processo fixacional as alternâncias dos componentes externos ou suas generalizações pelo uso de preposições, e como generalização idiomática, o enriquecimento da carga figurativa pelos reforços na gramaticalização ao longo dos momentos sincrônicos, com o aparecimento, também, de novas bases definicionais de sentidos literais. Essas considerações estabelecidas sob nosso ponto de vista ainda em desenvolvimento nas causas da Fraseologia Histórica, somadas ao fato de que 67,90% dos sintagmas verbais fraseológicos somáticos, de índole lusitana, foram codificados na variante brasileira, e a não apresentação, por parte do repertório, de processos fixacionais e idiomáticos com diferenças significativas, levam-nos a crer prematura a possibilidade de se afirmar que as combinações léxicas percorreram caminhos fixacionais e idiomáticos distintos. Como observações pertinentes, registramos a possibilidade de que as bases analíticas tenham sido prejudicadas pelas atualizações de diversas obras componentes das fontes de investigação, pela possibilidade de mascaramento de algumas institucionalizações pela repetição de codificações não pertinentes ao real contexto temporal, e o sentimento de que uma análise diacrônica de um pouco mais de dois séculos pode ser insuficiente para o encontro de variações substanciais em paradigmas verbais fraseológicos da língua portuguesa. Por fim, esperamos que o produto desta pesquisa possa contribuir para o afloramento de novos estudos da Fraseologia Histórica no âmbito da variante brasileira da língua portuguesa, de modo que no futuro tenhamos uma metodologia fraseológica específica construída sobre uma base científica inerente aos aspectos socioculturais do Brasil.Fundação Universidade Federal de Mato Grosso do SulUFMSBrasilSintagmas verbais fraseológicos somáticos da língua portuguesa: um estudo diacrônico-fraseográficoSintagmas verbais fraseológicos somáticos da língua portuguesa: um estudo diacrônico-fraseográficoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisElizabete Aparecida MarquesRoosevelt Vicente Ferreirainfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFMSinstname:Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS)instacron:UFMSORIGINALSintagmas verbais fraseológicos somáticos da língua portuguesa_um estudo diacrônico-fraseográfico.pdfSintagmas verbais fraseológicos somáticos da língua portuguesa_um estudo diacrônico-fraseográfico.pdfapplication/pdf9912102https://repositorio.ufms.br/bitstream/123456789/5766/-1/Sintagmas%20verbais%20fraseol%c3%b3gicos%20som%c3%a1ticos%20da%20l%c3%adngua%20portuguesa_um%20estudo%20diacr%c3%b4nico-fraseogr%c3%a1fico.pdf4f44ec2855d51f01b1e75b85247f5e09MD5-1123456789/57662023-04-03 14:30:17.678oai:repositorio.ufms.br:123456789/5766Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufms.br/oai/requestri.prograd@ufms.bropendoar:21242023-04-03T18:30:17Repositório Institucional da UFMS - Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Sintagmas verbais fraseológicos somáticos da língua portuguesa: um estudo diacrônico-fraseográfico
title Sintagmas verbais fraseológicos somáticos da língua portuguesa: um estudo diacrônico-fraseográfico
spellingShingle Sintagmas verbais fraseológicos somáticos da língua portuguesa: um estudo diacrônico-fraseográfico
Roosevelt Vicente Ferreira
Sintagmas verbais fraseológicos somáticos da língua portuguesa: um estudo diacrônico-fraseográfico
title_short Sintagmas verbais fraseológicos somáticos da língua portuguesa: um estudo diacrônico-fraseográfico
title_full Sintagmas verbais fraseológicos somáticos da língua portuguesa: um estudo diacrônico-fraseográfico
title_fullStr Sintagmas verbais fraseológicos somáticos da língua portuguesa: um estudo diacrônico-fraseográfico
title_full_unstemmed Sintagmas verbais fraseológicos somáticos da língua portuguesa: um estudo diacrônico-fraseográfico
title_sort Sintagmas verbais fraseológicos somáticos da língua portuguesa: um estudo diacrônico-fraseográfico
author Roosevelt Vicente Ferreira
author_facet Roosevelt Vicente Ferreira
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Elizabete Aparecida Marques
dc.contributor.author.fl_str_mv Roosevelt Vicente Ferreira
contributor_str_mv Elizabete Aparecida Marques
dc.subject.por.fl_str_mv Sintagmas verbais fraseológicos somáticos da língua portuguesa: um estudo diacrônico-fraseográfico
topic Sintagmas verbais fraseológicos somáticos da língua portuguesa: um estudo diacrônico-fraseográfico
description Esta tesis comprende una investigación desde una perspectiva diacrónico-fraseográfica, bajo el enfoque prospectivo, de la trayectoria diacrónica de 81 (ochenta y uno) sintagmas verbales fraseológicos compuestos por los sustantivos somáticos 'boca', 'mano', 'nariz', 'ojo ' y 'oído', en las variedades del portugués brasileño y lusitano, en los aspectos fraseológicos de fijación, idiomaticidad y relaciones semánticas. La hipótesis planteada fue que las combinaciones léxicas seguirían caminos fijacionales e idiomáticos diferentes y establecerían relaciones semánticas también desiguales, en las dos lenguas hermanas, influenciadas por cuestiones geográficas y socioculturales distintas. El aspecto de universalidad lingüística contribuyó a la opción de análisis de somatismos que son representados en mayor medida por paradigmas verbales. El inventario inicial fue extraído de la obra lexicográfica de Silva (1789) y tuvo como corpus investigativo las obras lusitanas de Silva (1813), Silva (1823), Pinto (1832), Vieira (1871-1874), Aulete (1881) y Figueiredo (1899) en el momento sincrónico del siglo XIX. La fotografía sincrónica del siglo XX incluyó las obras lusitanas de Lemos (1900-1909), Bivar (1948) y Silva (1949) y los diccionarios brasileños Lima; Barroso (1938), Freire (1939), Nascentes (1961), Ferreira (1975), Michaelis (1998) y Ferreira (1999), y la ahistoricidad contemporánea del siglo XXI engloba la obra portuguesa (ACADEMIA..., 2001), Houaiss (2011) y (P. EDITORA..., 2013), y las brasileñas Houaiss (2001), Borba (2004), Houaiss (2009) y Ferreira (2010). La base teórica general visita los presupuestos de la Lingüística Histórica y los entresijos de la Lingüística Estructural que siembran las conjeturas de la Lingüística Sincrónica y la Lingüística Diacrónica. Las teorizaciones de la Fraseología Sincrónica y de la Fraseología Diacrónica de la rama española, esta última representada por los estudios de Echenique Elizondo (2003, 2005, 2016, 2017, 2021a y 2021b) que fundamentan el método filológico, fundamentaron los análisis sincrónicos y diacrónicos particulares y globales. del análisis histórico de la trayectoria de las frases verbales fraseológicas somáticas desde una perspectiva portuguesa y brasileña. La metodología pasa por la organización de los datos que componen la digitalización de las entradas somáticas de las obras que integran el corpus, la elaboración de tablas organizativas y el llenado de formularios de apoyo a los análisis diacrónico-fraseográficos, y los procedimientos de análisis. que sedimentan los aspectos sincrónicos y diacrónicos. Los análisis particulares mostraron el gran dinamismo y diversidad que permean los aspectos fijativos e idiomáticos en las frases verbales fraseológicas somáticas, institucionalizadas en las codificaciones brasileñas y portuguesas entre los siglos XVIII y XXI, en las perspectivas sincrónica y diacrónica. A su vez, la visión global permitió inferir como proceso de fijación las alternancias de componentes externos o sus generalizaciones mediante el uso de preposiciones, y como generalización idiomática, el enriquecimiento de la carga figurativa por refuerzos en la gramaticalización a lo largo de los momentos sincrónicos, con la aparición, también, de nuevas bases definitorias de significados literales. Estas consideraciones establecidas desde nuestro punto de vista aún en desarrollo en las causas de la Fraseología Histórica, sumado al hecho de que el 67,90% de las frases verbales fraseológicas somáticas, de naturaleza lusitana, fueron codificadas en la variante brasilera, y la no presentación, por el repertorio, de procesos fijacionales e idiomáticos con diferencias significativas, hacen pensar que es prematuro afirmar que las combinaciones léxicas siguieron caminos fijacionales e idiomáticos diferentes. Como observaciones pertinentes, registramos la posibilidad de que las bases analíticas se hayan visto perjudicadas por las actualizaciones de varios trabajos que forman parte de las fuentes de investigación, por la posibilidad de enmascarar algunas institucionalizaciones por la repetición de codificaciones no pertinentes al real temporal contexto, y la sensación de que un análisis diacrónico de poco más de dos siglos puede ser insuficiente para encontrar variaciones sustanciales en los paradigmas verbales fraseológicos de la lengua portuguesa. Finalmente, esperamos que el producto de esta investigación pueda contribuir al surgimiento de nuevos estudios de Fraseología Histórica en el ámbito de la variante brasileña de la lengua portuguesa, para que en el futuro tengamos una metodología fraseológica específica construida sobre una base científica inherente a los aspectos socioculturales de Brasil.
publishDate 2023
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2023-04-03T18:30:12Z
dc.date.available.fl_str_mv 2023-04-03T18:30:12Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2023
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/5766
url https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/5766
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Fundação Universidade Federal de Mato Grosso do Sul
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFMS
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
publisher.none.fl_str_mv Fundação Universidade Federal de Mato Grosso do Sul
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFMS
instname:Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS)
instacron:UFMS
instname_str Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS)
instacron_str UFMS
institution UFMS
reponame_str Repositório Institucional da UFMS
collection Repositório Institucional da UFMS
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufms.br/bitstream/123456789/5766/-1/Sintagmas%20verbais%20fraseol%c3%b3gicos%20som%c3%a1ticos%20da%20l%c3%adngua%20portuguesa_um%20estudo%20diacr%c3%b4nico-fraseogr%c3%a1fico.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 4f44ec2855d51f01b1e75b85247f5e09
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFMS - Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS)
repository.mail.fl_str_mv ri.prograd@ufms.br
_version_ 1807552816012591104