A saga na TV: a tradução de O Tempo e o Vento em minissérie
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFMS |
Texto Completo: | https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/1960 |
Resumo: | Este trabalho propõe um estudo comparativo entre o romance O Tempo e o Vento de Erico Verissimo e sua adaptação/tradução homônima para o audiovisual em formato de minissérie, dirigida por Paulo José. O objetivo é discutir como ocorre a transposição de uma obra literária para o meio de comunicação audiovisual televisivo, no formato específico de ficção seriada que é a minissérie. Busca-se compreender as principais contribuições dos estudos sobre adaptação e tradução, valorizando o texto literário e o audiovisual como obras diferentes e únicas, porém ligadas uma à outra por relações de intertextualidade. A partir da trajetória intelectual dos autores de cada uma das obras estudadas, a intenção é verificar como a transposição de linguagens, gêneros e formatos reconta aspectos importantes do romance de Verissimo como tempo, espaço e personagens, dimensões indissociáveis para que se compreenda toda narrativa. |
id |
UFMS_cc5f0bb40a51b9805529d7c1766e7314 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufms.br:123456789/1960 |
network_acronym_str |
UFMS |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFMS |
repository_id_str |
2124 |
spelling |
2014-07-31T16:16:17Z2021-09-30T19:55:06Z2013https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/1960Este trabalho propõe um estudo comparativo entre o romance O Tempo e o Vento de Erico Verissimo e sua adaptação/tradução homônima para o audiovisual em formato de minissérie, dirigida por Paulo José. O objetivo é discutir como ocorre a transposição de uma obra literária para o meio de comunicação audiovisual televisivo, no formato específico de ficção seriada que é a minissérie. Busca-se compreender as principais contribuições dos estudos sobre adaptação e tradução, valorizando o texto literário e o audiovisual como obras diferentes e únicas, porém ligadas uma à outra por relações de intertextualidade. A partir da trajetória intelectual dos autores de cada uma das obras estudadas, a intenção é verificar como a transposição de linguagens, gêneros e formatos reconta aspectos importantes do romance de Verissimo como tempo, espaço e personagens, dimensões indissociáveis para que se compreenda toda narrativa.ABSTRACT - This paper proposes a comparative study between the novel “O Tempo e o Vento” by Erico Verissimo and the adaptation/translation of the same name for the audiovisual minisséries format, directed by Paulo José. It aims to discuss how occurs the transposition of a literary work for the audiovisual media televion, in the specific format of serial ficcion that is the minisséries. We seek to understand the main contributions of studies on adaptation and translation, enhancing the literary text and audiovisual works as different and unique, but linked together by relations of intertextuality. From the intellectual trajectory of the authors of each of the works studied, the intention is to see how the transpsition of languages, genres and formats recounts important aspects of the novel by Verissimo as time, space and characters, inseparable dimensions in order to understand the whole story.porAdaptação para TelevisãoPersonagensTradução e InterpretaçãoLiteratura - adaptaçõesRecursos AudiovisuaisLiterature - adaptationsAudio-visual MaterialsA saga na TV: a tradução de O Tempo e o Vento em minissérieinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisMarques, Márcia GomesMaziero, Aline Cristinainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFMSinstname:Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS)instacron:UFMSTHUMBNAILAline C. Maziero.pdf.jpgAline C. Maziero.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1217https://repositorio.ufms.br/bitstream/123456789/1960/4/Aline%20C.%20Maziero.pdf.jpg3ff5dbb4052118fe626bbdfd8704433eMD54TEXTAline C. Maziero.pdf.txtAline C. Maziero.pdf.txtExtracted texttext/plain357708https://repositorio.ufms.br/bitstream/123456789/1960/3/Aline%20C.%20Maziero.pdf.txtdd7474e4726e386bf0f8019076f7c6a0MD53ORIGINALAline C. Maziero.pdfAline C. Maziero.pdfapplication/pdf3252577https://repositorio.ufms.br/bitstream/123456789/1960/1/Aline%20C.%20Maziero.pdfeb440f3b9c81844c14c6e11a8545b036MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.ufms.br/bitstream/123456789/1960/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52123456789/19602021-09-30 15:55:06.729oai:repositorio.ufms.br:123456789/1960Tk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufms.br/oai/requestri.prograd@ufms.bropendoar:21242021-09-30T19:55:06Repositório Institucional da UFMS - Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
A saga na TV: a tradução de O Tempo e o Vento em minissérie |
title |
A saga na TV: a tradução de O Tempo e o Vento em minissérie |
spellingShingle |
A saga na TV: a tradução de O Tempo e o Vento em minissérie Maziero, Aline Cristina Adaptação para Televisão Personagens Tradução e Interpretação Literatura - adaptações Recursos Audiovisuais Literature - adaptations Audio-visual Materials |
title_short |
A saga na TV: a tradução de O Tempo e o Vento em minissérie |
title_full |
A saga na TV: a tradução de O Tempo e o Vento em minissérie |
title_fullStr |
A saga na TV: a tradução de O Tempo e o Vento em minissérie |
title_full_unstemmed |
A saga na TV: a tradução de O Tempo e o Vento em minissérie |
title_sort |
A saga na TV: a tradução de O Tempo e o Vento em minissérie |
author |
Maziero, Aline Cristina |
author_facet |
Maziero, Aline Cristina |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Marques, Márcia Gomes |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Maziero, Aline Cristina |
contributor_str_mv |
Marques, Márcia Gomes |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Adaptação para Televisão Personagens Tradução e Interpretação Literatura - adaptações Recursos Audiovisuais Literature - adaptations Audio-visual Materials |
topic |
Adaptação para Televisão Personagens Tradução e Interpretação Literatura - adaptações Recursos Audiovisuais Literature - adaptations Audio-visual Materials |
description |
Este trabalho propõe um estudo comparativo entre o romance O Tempo e o Vento de Erico Verissimo e sua adaptação/tradução homônima para o audiovisual em formato de minissérie, dirigida por Paulo José. O objetivo é discutir como ocorre a transposição de uma obra literária para o meio de comunicação audiovisual televisivo, no formato específico de ficção seriada que é a minissérie. Busca-se compreender as principais contribuições dos estudos sobre adaptação e tradução, valorizando o texto literário e o audiovisual como obras diferentes e únicas, porém ligadas uma à outra por relações de intertextualidade. A partir da trajetória intelectual dos autores de cada uma das obras estudadas, a intenção é verificar como a transposição de linguagens, gêneros e formatos reconta aspectos importantes do romance de Verissimo como tempo, espaço e personagens, dimensões indissociáveis para que se compreenda toda narrativa. |
publishDate |
2013 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2013 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2014-07-31T16:16:17Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2021-09-30T19:55:06Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/1960 |
url |
https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/1960 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFMS instname:Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS) instacron:UFMS |
instname_str |
Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS) |
instacron_str |
UFMS |
institution |
UFMS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFMS |
collection |
Repositório Institucional da UFMS |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufms.br/bitstream/123456789/1960/4/Aline%20C.%20Maziero.pdf.jpg https://repositorio.ufms.br/bitstream/123456789/1960/3/Aline%20C.%20Maziero.pdf.txt https://repositorio.ufms.br/bitstream/123456789/1960/1/Aline%20C.%20Maziero.pdf https://repositorio.ufms.br/bitstream/123456789/1960/2/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
3ff5dbb4052118fe626bbdfd8704433e dd7474e4726e386bf0f8019076f7c6a0 eb440f3b9c81844c14c6e11a8545b036 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFMS - Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS) |
repository.mail.fl_str_mv |
ri.prograd@ufms.br |
_version_ |
1815447973226610688 |