Mudanças ideacionais das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a Língua Inglesa.
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFOP |
Texto Completo: | http://www.repositorio.ufop.br/handle/123456789/6957 http://dx.doi.org/10.1590/0102-445025785503097908 |
Resumo: | Este estudo propõe uma análise comparativa das representações poéticas do heterônimo pessoano Álvaro de Campos. O corpus investigado são os poemas traduzidos por Richard Zenith para a língua inglesa e seus respectivos originais. Esta pesquisa discute se as construções textuais do heterônimo nos poemas traduzidos apresentam equivalência com os originais, tendo como base para as análises o conceito de mudança proposto por Catford (1965), mas avançando na discussão dos elementos de transitividade, da Gramática Sistêmico Funcional proposta por Halliday & Matthiessen (2004). Os procedimentos metodológicos foram, primeiramente, a identifi cação, classifi cação e interpretação dos elementos oracionais, de modo a verifi car se as possíveis mudanças nos tipos de processos e circunstâncias reelaboraram, de alguma maneira, os signifi cados ideacionais do heterônimo na tradução. A pesquisa mostrou que, apesar das mudanças ideacionais ocorridas em alguns versos, o “eu” lírico, representado por Álvaro de Campos, apresentou na tradução uma construção textual bastante similar à do original. De igual modo, as representações do mundo fi ccional do heterônimo não sofreram mudanças, o que revela grande preocupação por parte do tradutor em manter a equivalência semântica em suas escolhas lexicais. |
id |
UFOP_bd50b2b6cec205a3538322c9162ac199 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufop.br:123456789/6957 |
network_acronym_str |
UFOP |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFOP |
repository_id_str |
3233 |
spelling |
Mudanças ideacionais das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a Língua Inglesa.Ideational shifts of the linguistic representations of Álvaro de Campos in Fernando Pessoa’s oeuvre and their translations into the English language.TransitividadeMudança ideacionalÁlvaro de CamposSystemic functional grammarGramática sistêmico-funcionalEste estudo propõe uma análise comparativa das representações poéticas do heterônimo pessoano Álvaro de Campos. O corpus investigado são os poemas traduzidos por Richard Zenith para a língua inglesa e seus respectivos originais. Esta pesquisa discute se as construções textuais do heterônimo nos poemas traduzidos apresentam equivalência com os originais, tendo como base para as análises o conceito de mudança proposto por Catford (1965), mas avançando na discussão dos elementos de transitividade, da Gramática Sistêmico Funcional proposta por Halliday & Matthiessen (2004). Os procedimentos metodológicos foram, primeiramente, a identifi cação, classifi cação e interpretação dos elementos oracionais, de modo a verifi car se as possíveis mudanças nos tipos de processos e circunstâncias reelaboraram, de alguma maneira, os signifi cados ideacionais do heterônimo na tradução. A pesquisa mostrou que, apesar das mudanças ideacionais ocorridas em alguns versos, o “eu” lírico, representado por Álvaro de Campos, apresentou na tradução uma construção textual bastante similar à do original. De igual modo, as representações do mundo fi ccional do heterônimo não sofreram mudanças, o que revela grande preocupação por parte do tradutor em manter a equivalência semântica em suas escolhas lexicais.This study proposes a comparative analysis of the poetic representations of Fernando Pessoa’s heteronym Álvaro de Campos. The corpora investigated are the poems translated by Richard Zenith into the English language and their originals. Stemming from the concept of shift proposed by Catford (1965), this study expands the concept by adding to it some transitivity elements from Halliday & Matthiessen’s Systemic Functional Grammar (2004). Bearing this in mind, the paper discusses whether the textual constructions of the analyzed poems show equivalence with their original. The methodological procedures for that were primarily the identifi cation, classifi cation and interpretation of the clause elements in order to verify whether the possible shifts in the types of processes and circumstances change, somehow, the heteronym’s ideational meanings in the translation. The research has shown that the lyrical “I”, represented by Álvaro de Campos in the translation, presents a somewhat similar textual construction when compared to the original. Likewise, the heteronym’s fi ctional world representations have not changed in the translated text, which reveals a great concern from the translator’s part in keeping a semantic equivalence in the lexical choices he made.2016-09-05T19:53:21Z2016-09-05T19:53:21Z2015info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfRODRIGUES JÚNIOR, A.; OLIVEIRA, S. G. de. Mudanças ideacionais das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a Língua Inglesa. DELTA. Documentação de Estudos em Linguística Teórica e Aplicada, v. 31, p. 391-410, 2015. Disponível em: <http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-44502015000200391&lng=en&nrm=iso&tlng=pt>. Acesso em: 07 ago. 2016.1678-460Xhttp://www.repositorio.ufop.br/handle/123456789/6957http://dx.doi.org/10.1590/0102-445025785503097908Todo o conteúdo do periódico DELTA. Documentação de Estudos em Linguística Teórica e Aplicada, exceto onde identificado, está sob uma licença Creative Commons 4.0 que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho desde que sejam citados o autor e o licenciante. Fonte: DELTA <http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_serial&pid=0102-4450&lng=en&nrm=iso>. Acesso em: 11 out. 2019.info:eu-repo/semantics/openAccessRodrigues Júnior, Adail SebastiãoOliveira, Simone Garcia deporreponame:Repositório Institucional da UFOPinstname:Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP)instacron:UFOP2019-10-11T13:45:51Zoai:repositorio.ufop.br:123456789/6957Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufop.br/oai/requestrepositorio@ufop.edu.bropendoar:32332019-10-11T13:45:51Repositório Institucional da UFOP - Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Mudanças ideacionais das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a Língua Inglesa. Ideational shifts of the linguistic representations of Álvaro de Campos in Fernando Pessoa’s oeuvre and their translations into the English language. |
title |
Mudanças ideacionais das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a Língua Inglesa. |
spellingShingle |
Mudanças ideacionais das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a Língua Inglesa. Rodrigues Júnior, Adail Sebastião Transitividade Mudança ideacional Álvaro de Campos Systemic functional grammar Gramática sistêmico-funcional |
title_short |
Mudanças ideacionais das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a Língua Inglesa. |
title_full |
Mudanças ideacionais das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a Língua Inglesa. |
title_fullStr |
Mudanças ideacionais das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a Língua Inglesa. |
title_full_unstemmed |
Mudanças ideacionais das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a Língua Inglesa. |
title_sort |
Mudanças ideacionais das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a Língua Inglesa. |
author |
Rodrigues Júnior, Adail Sebastião |
author_facet |
Rodrigues Júnior, Adail Sebastião Oliveira, Simone Garcia de |
author_role |
author |
author2 |
Oliveira, Simone Garcia de |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Rodrigues Júnior, Adail Sebastião Oliveira, Simone Garcia de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Transitividade Mudança ideacional Álvaro de Campos Systemic functional grammar Gramática sistêmico-funcional |
topic |
Transitividade Mudança ideacional Álvaro de Campos Systemic functional grammar Gramática sistêmico-funcional |
description |
Este estudo propõe uma análise comparativa das representações poéticas do heterônimo pessoano Álvaro de Campos. O corpus investigado são os poemas traduzidos por Richard Zenith para a língua inglesa e seus respectivos originais. Esta pesquisa discute se as construções textuais do heterônimo nos poemas traduzidos apresentam equivalência com os originais, tendo como base para as análises o conceito de mudança proposto por Catford (1965), mas avançando na discussão dos elementos de transitividade, da Gramática Sistêmico Funcional proposta por Halliday & Matthiessen (2004). Os procedimentos metodológicos foram, primeiramente, a identifi cação, classifi cação e interpretação dos elementos oracionais, de modo a verifi car se as possíveis mudanças nos tipos de processos e circunstâncias reelaboraram, de alguma maneira, os signifi cados ideacionais do heterônimo na tradução. A pesquisa mostrou que, apesar das mudanças ideacionais ocorridas em alguns versos, o “eu” lírico, representado por Álvaro de Campos, apresentou na tradução uma construção textual bastante similar à do original. De igual modo, as representações do mundo fi ccional do heterônimo não sofreram mudanças, o que revela grande preocupação por parte do tradutor em manter a equivalência semântica em suas escolhas lexicais. |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015 2016-09-05T19:53:21Z 2016-09-05T19:53:21Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
RODRIGUES JÚNIOR, A.; OLIVEIRA, S. G. de. Mudanças ideacionais das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a Língua Inglesa. DELTA. Documentação de Estudos em Linguística Teórica e Aplicada, v. 31, p. 391-410, 2015. Disponível em: <http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-44502015000200391&lng=en&nrm=iso&tlng=pt>. Acesso em: 07 ago. 2016. 1678-460X http://www.repositorio.ufop.br/handle/123456789/6957 http://dx.doi.org/10.1590/0102-445025785503097908 |
identifier_str_mv |
RODRIGUES JÚNIOR, A.; OLIVEIRA, S. G. de. Mudanças ideacionais das representações linguísticas do heterônimo Álvaro de Campos na obra literária de Fernando Pessoa e em sua tradução para a Língua Inglesa. DELTA. Documentação de Estudos em Linguística Teórica e Aplicada, v. 31, p. 391-410, 2015. Disponível em: <http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-44502015000200391&lng=en&nrm=iso&tlng=pt>. Acesso em: 07 ago. 2016. 1678-460X |
url |
http://www.repositorio.ufop.br/handle/123456789/6957 http://dx.doi.org/10.1590/0102-445025785503097908 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFOP instname:Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP) instacron:UFOP |
instname_str |
Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP) |
instacron_str |
UFOP |
institution |
UFOP |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFOP |
collection |
Repositório Institucional da UFOP |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFOP - Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP) |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ufop.edu.br |
_version_ |
1813002814571413504 |