Variación léxica en la frontera brasileña-boliviana: la influencia del portugués en el vocabulario matieño
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2024 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | spa |
Título da fonte: | Moara (Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufpa.br/index.php/moara/article/view/16064 |
Resumo: | El espacio fronterizo se constituye como un lugar fértil para el intercambio social, cultural, comercial y, por lo que nos incumbe, lingüístico. El contacto lingüístico permanente entre comunidades fronterizas desarrolla nuevas formas para designar y significar lo cotidiano en las relaciones interpersonales, constituyéndose así, en un factor determinante para la actualización del léxico de los sujetos fronterizos. En el presente estudio, buscamos describir y analizar la influencia del portugués brasileño sobre el léxico de San Matías (Bolivia) a través de un corpus constituido de variantes léxicas del campo semántico “Convivencia y comportamiento social” registradas en la investigación de doctorado (Silva, 2022). El aporte teórico y metodológico del trabajo tiene base en la Dialectología Pluridimensional y Relacional (Thun, 1998). Los resultadosseñalan la influencia del portugués brasileño en el léxico matieño, podría deberse al prestigio de este idioma y de su presencia histórica en el paisaje lingüístico del municipio boliviano. |
id |
UFPA-4_974a0814c256d9a144b4c020bf908bac |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.periodicos.ufpa.br:article/16064 |
network_acronym_str |
UFPA-4 |
network_name_str |
Moara (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Variación léxica en la frontera brasileña-boliviana: la influencia del portugués en el vocabulario matieñoVariación léxica en la frontera brasileña-boliviana: la influencia del portugués en el vocabulario matieñoLexical Variation on the Brazilian-Bolivian Border: The Influence of Portuguese on Matieño VocabularyEl espacio fronterizo se constituye como un lugar fértil para el intercambio social, cultural, comercial y, por lo que nos incumbe, lingüístico. El contacto lingüístico permanente entre comunidades fronterizas desarrolla nuevas formas para designar y significar lo cotidiano en las relaciones interpersonales, constituyéndose así, en un factor determinante para la actualización del léxico de los sujetos fronterizos. En el presente estudio, buscamos describir y analizar la influencia del portugués brasileño sobre el léxico de San Matías (Bolivia) a través de un corpus constituido de variantes léxicas del campo semántico “Convivencia y comportamiento social” registradas en la investigación de doctorado (Silva, 2022). El aporte teórico y metodológico del trabajo tiene base en la Dialectología Pluridimensional y Relacional (Thun, 1998). Los resultadosseñalan la influencia del portugués brasileño en el léxico matieño, podría deberse al prestigio de este idioma y de su presencia histórica en el paisaje lingüístico del municipio boliviano.El espacio fronterizo se constituye como un lugar fértil para el intercambio social, cultural, comercial y, por lo que nos incumbe, lingüístico. El contacto lingüístico permanente entre comunidades fronterizas desarrolla nuevas formas para designar y significar lo cotidiano en las relaciones interpersonales, constituyéndose así, en un factor determinante para la actualizacióndel léxico de los sujetos fronterizos. En el presente estudio, buscamos describir y analizar la influencia del portugués brasileño sobre el léxico de San Matías (Bolivia) a través de un corpus constituido de variantes léxicas del campo semántico “Convivencia y comportamiento social” registradas en la investigación de doctorado (Silva, 2022). El aporte teórico y metodológico deltrabajo tiene base en la Dialectología Pluridimensional y Relacional (Thun, 1998). Los resultados señalan la influencia del portugués brasileño en el léxico matieño, podría deberse al prestigio de este idioma y de su presencia histórica en el paisaje lingüístico del municipio boliviano.The border space is constituted as a fertile place for social, cultural, commercialand, above all, linguistic exchange. The permanent linguistic contact between border communities develops new ways to designate and signify daily life and interpersonal relationships, thus becoming a determining factor for updating the lexicon of border subjects. In the present study, we seek to describe and analyze the influence of Brazilian Portuguese on the lexicon of San Matías (Bolivia) through a corpus made up of lexical variants of the semantic field "Coexistence and social behavior" registered in the doctoral research (Silva, 2022). The theoretical and methodological contribution of the work is based on Pluridimensional and Relational Dialectology (Thun, 1998). The results point to the influence of Brazilian Portuguese on the Matieño lexicon, resulting from the prestige of the language and its historical presence in the linguistic landscape of the Bolivian municipality.Universidade Federal do Paráda Silva, Fernando Jesus2024-04-12info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufpa.br/index.php/moara/article/view/1606410.18542/moara.v0i65.16064MOARA – Revista Eletrônica do Programa de Pós-Graduação em Letras ISSN: 0104-0944; n. 65 (2023): Dialetologia e Sociolinguística; 200-2250104-0944reponame:Moara (Online)instname:Universidade Federal do Pará (UFPA)instacron:UFPAspahttps://periodicos.ufpa.br/index.php/moara/article/view/16064/10843Direitos autorais 2024 MOARA – Revista Eletrônica do Programa de Pós-Graduação em Letras ISSN: 0104-0944info:eu-repo/semantics/openAccess2024-04-12T18:08:19Zoai:ojs.periodicos.ufpa.br:article/16064Revistahttps://periodicos.ufpa.br/index.php/moaraPUBhttps://periodicos.ufpa.br/index.php/moara/oaiivanian@uol.com.br||moarappgl@gmail.com2358-06580104-0944opendoar:2024-04-12T18:08:19Moara (Online) - Universidade Federal do Pará (UFPA)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Variación léxica en la frontera brasileña-boliviana: la influencia del portugués en el vocabulario matieño Variación léxica en la frontera brasileña-boliviana: la influencia del portugués en el vocabulario matieño Lexical Variation on the Brazilian-Bolivian Border: The Influence of Portuguese on Matieño Vocabulary |
title |
Variación léxica en la frontera brasileña-boliviana: la influencia del portugués en el vocabulario matieño |
spellingShingle |
Variación léxica en la frontera brasileña-boliviana: la influencia del portugués en el vocabulario matieño da Silva, Fernando Jesus |
title_short |
Variación léxica en la frontera brasileña-boliviana: la influencia del portugués en el vocabulario matieño |
title_full |
Variación léxica en la frontera brasileña-boliviana: la influencia del portugués en el vocabulario matieño |
title_fullStr |
Variación léxica en la frontera brasileña-boliviana: la influencia del portugués en el vocabulario matieño |
title_full_unstemmed |
Variación léxica en la frontera brasileña-boliviana: la influencia del portugués en el vocabulario matieño |
title_sort |
Variación léxica en la frontera brasileña-boliviana: la influencia del portugués en el vocabulario matieño |
author |
da Silva, Fernando Jesus |
author_facet |
da Silva, Fernando Jesus |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
|
dc.contributor.author.fl_str_mv |
da Silva, Fernando Jesus |
description |
El espacio fronterizo se constituye como un lugar fértil para el intercambio social, cultural, comercial y, por lo que nos incumbe, lingüístico. El contacto lingüístico permanente entre comunidades fronterizas desarrolla nuevas formas para designar y significar lo cotidiano en las relaciones interpersonales, constituyéndose así, en un factor determinante para la actualización del léxico de los sujetos fronterizos. En el presente estudio, buscamos describir y analizar la influencia del portugués brasileño sobre el léxico de San Matías (Bolivia) a través de un corpus constituido de variantes léxicas del campo semántico “Convivencia y comportamiento social” registradas en la investigación de doctorado (Silva, 2022). El aporte teórico y metodológico del trabajo tiene base en la Dialectología Pluridimensional y Relacional (Thun, 1998). Los resultadosseñalan la influencia del portugués brasileño en el léxico matieño, podría deberse al prestigio de este idioma y de su presencia histórica en el paisaje lingüístico del municipio boliviano. |
publishDate |
2024 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2024-04-12 |
dc.type.none.fl_str_mv |
|
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufpa.br/index.php/moara/article/view/16064 10.18542/moara.v0i65.16064 |
url |
https://periodicos.ufpa.br/index.php/moara/article/view/16064 |
identifier_str_mv |
10.18542/moara.v0i65.16064 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufpa.br/index.php/moara/article/view/16064/10843 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Pará |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Pará |
dc.source.none.fl_str_mv |
MOARA – Revista Eletrônica do Programa de Pós-Graduação em Letras ISSN: 0104-0944; n. 65 (2023): Dialetologia e Sociolinguística; 200-225 0104-0944 reponame:Moara (Online) instname:Universidade Federal do Pará (UFPA) instacron:UFPA |
instname_str |
Universidade Federal do Pará (UFPA) |
instacron_str |
UFPA |
institution |
UFPA |
reponame_str |
Moara (Online) |
collection |
Moara (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Moara (Online) - Universidade Federal do Pará (UFPA) |
repository.mail.fl_str_mv |
ivanian@uol.com.br||moarappgl@gmail.com |
_version_ |
1798675317401845760 |