Adaptação transcultural da General Self Eficacy Scale-12 para o português do Brasil em pessoas com deficiência física
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Tese |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB |
Texto Completo: | https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/20102 |
Resumo: | Introduction: Physics deficiency is represented by people who have loss or anatomical structure abnormalities resulting in limitations in performing one or more important life activities. Many are the cases of people who cross the barriers found and manage to live independently and autonomously, this feature may be directly related to the maintenance of self-efficacy, which influences the ability to establish goals, the degree of effort and persistence in the pursuit of an objective, being indispensable the use of scales for its measurement. Objective: To carry out the cross-cultural adaptation of General Self Efficacy-12 Scale in people with physical disability in Brazil. Method: Methodological study of cross-cultural adaptation, which followed the following steps: Translation; Backtranslation; Consolidation of the translated version; and Semantic and content evaluation. The data were collected with 120 people with physical disabilities, through interviews, in a specialized center, from July to October 2018. Psychometric tests were performed for validation and reliability of the scale and evaluation of the mean of GSES-12 items and their different groups. The research began after approval by the Research Ethics Committee with the opinion nº 2.676.109. Results: The translation and back-translation did not present any changes. The last version of the scale was submitted to a pre-test, which presented few comprehension problems, being adjusted. With the one-dimensional structure, the factor explained 28.16% of variance. As for factor loads, most items factored above 0.30. The commonality was from 0.002 to 0.519, composite reliability (CC) of 0.750 and mean extracted variance (VME) of 0.547. Unidimensionality was supported by confirmatory factor analysis. Cronbach's alpha was 0.76. In the Item Response Theory met the criterion of unidimensionality, most items presented a low discrimination and item 11 stood out as the most discriminating (1,025). With regard to the difficulty parameter, it was found that category 1 represented by levels 1 and 2 was considered easier and 5 was more difficult, consisting of levels 4 and 5. The scale presented convergent validity with resilience and self-esteem and divergent with the perceived stress scale. There was an association with the state of health and the time of disability. Conclusion: The adapted and validated scale for Brazilian Portuguese is an effective instrument for the measurement of self efficacy, being of significant importance for Nursing practice, using it both for people with physical disabilities and in other populations with greater vulnerability, such as elderly people, individuals with pain and chronic diseases, cancer, among others. |
id |
UFPB_00371bc5d0d1c705f188dab054ce708a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufpb.br:123456789/20102 |
network_acronym_str |
UFPB |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB |
repository_id_str |
|
spelling |
Adaptação transcultural da General Self Eficacy Scale-12 para o português do Brasil em pessoas com deficiência físicaEnfermagemAutoeficáciaPessoas com deficiênciaEstudos de validação.NursingSelf efficacyDisabled personsValidation studiesEnfermeríaAutoeficaciaPersonas con discapacidadEstudios de validaciónCNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::ENFERMAGEMIntroduction: Physics deficiency is represented by people who have loss or anatomical structure abnormalities resulting in limitations in performing one or more important life activities. Many are the cases of people who cross the barriers found and manage to live independently and autonomously, this feature may be directly related to the maintenance of self-efficacy, which influences the ability to establish goals, the degree of effort and persistence in the pursuit of an objective, being indispensable the use of scales for its measurement. Objective: To carry out the cross-cultural adaptation of General Self Efficacy-12 Scale in people with physical disability in Brazil. Method: Methodological study of cross-cultural adaptation, which followed the following steps: Translation; Backtranslation; Consolidation of the translated version; and Semantic and content evaluation. The data were collected with 120 people with physical disabilities, through interviews, in a specialized center, from July to October 2018. Psychometric tests were performed for validation and reliability of the scale and evaluation of the mean of GSES-12 items and their different groups. The research began after approval by the Research Ethics Committee with the opinion nº 2.676.109. Results: The translation and back-translation did not present any changes. The last version of the scale was submitted to a pre-test, which presented few comprehension problems, being adjusted. With the one-dimensional structure, the factor explained 28.16% of variance. As for factor loads, most items factored above 0.30. The commonality was from 0.002 to 0.519, composite reliability (CC) of 0.750 and mean extracted variance (VME) of 0.547. Unidimensionality was supported by confirmatory factor analysis. Cronbach's alpha was 0.76. In the Item Response Theory met the criterion of unidimensionality, most items presented a low discrimination and item 11 stood out as the most discriminating (1,025). With regard to the difficulty parameter, it was found that category 1 represented by levels 1 and 2 was considered easier and 5 was more difficult, consisting of levels 4 and 5. The scale presented convergent validity with resilience and self-esteem and divergent with the perceived stress scale. There was an association with the state of health and the time of disability. Conclusion: The adapted and validated scale for Brazilian Portuguese is an effective instrument for the measurement of self efficacy, being of significant importance for Nursing practice, using it both for people with physical disabilities and in other populations with greater vulnerability, such as elderly people, individuals with pain and chronic diseases, cancer, among others.RESUMEN Introducción: La deficiencia física es representada por las personas que presentan pérdidas o anormalidades de estructura anatómica resultando en limitaciones en la realización de una o más actividades importantes de la vida. Muchos son los casos de personas que transponen las barreras encontradas y logran vivir de forma autónoma e independiente, esta característica puede estar directamente relacionada con el mantenimiento de la autoeficacia, que influye en la capacidad de establecer metas, el grado de esfuerzo y persistencia en la búsqueda de un objetivo, siendo imprescindible la utilización de escalas para su medición. Objetivo: Realizar la adaptación transcultural de la General Self Efficacy-12 Scale en personas con discapacidad física en Brasil. Método: Estudio metodológico de adaptación transcultural, que siguió los siguientes pasos: Traducción; traducción inversa; Consolidación de la versión traducida; y Evaluación semántica y de contenido. Los datos fueron recolectados con 120 personas con discapacidad física, a través de entrevistas, en un centro especializado, en el período de julio a octubre de 2018. Se realizaron pruebas psicométricas para validación y confiabilidad de la escala y evaluación de la media de los ítems de la GSES-12 y su comparación con grupos distintos. La investigación inició después de la aprobación por el Comité de Ética en Investigación con la opnion nº 2.676.109. Resultados: La traducción y la retrotraducción no presentaron cambios. La última versión de la escala fue sometida a un pre-test, que presentó pocos problemas de comprensión, siendo ajustados. Con la estructura unidimensional, el factor explicó 28,16% de varianza. En cuanto a las cargas factoriales, la mayoría de los ítems se dispararon por encima de 0,30. La comunalidad fue de 0,002 a 0,519, la confiabilidad compuesta (CC) de 0,750 y la varianza media extraída (VME) de 0,547. La unidimensionalidad fue apoyada por el análisis factorial confirmatorio. El alfa de Cronbach fue de 0,76. En la Teoría de Respuesta al Item se atendió al criterio de la unidimensionalidad, la mayoría de los ítems presentó una discriminación baja y el ítem 11 se destacó como el más discriminante (1,025). Con respecto al parámetro de dificultad, ocurrió de forma creciente, la categoría 1 representada por los niveles 1 y 2 fue considerada más fácil y la 5 más difícil, constituida por los niveles 4 y 5. La escala presentó validez convergente con resiliencia y autoestima y divergente con la escala de estrés percibido. Se ha asociado con el estado de salud y el tiempo de discapacidad. Conclusión: La escala modificada validada para el portugués en Brasil es un instrumento eficaz para la medición de la auto-eficacia, y de gran importancia para la práctica de enfermería, usarlo tanto para personas con discapacidades físicas como en otras poblaciones con mayor vulnerabilidad como personas mayores, individuos con dolor y enfermedades crónicas, con cáncer, entre otros.NenhumaIntrodução: A deficiência física é representada pelas pessoas que apresentam perdas ou anormalidades de estrutura anatômica resultando em limitações na realização de uma ou mais atividades importantes da vida. Muitos são os casos de pessoas que transpõem as barreiras encontradas e conseguem viver de forma autônoma e independente, essa característica pode estar diretamente relacionada a manutenção da autoeficácia, que influencia a capacidade de estabelecer metas, o grau de esforço e persistência para alcançar objetivos, sendo imprescindível a utilização de escalas para a sua mensuração. Objetivo: Realizar a adaptação transcultural da General Self Efficacy-12 Scale em pessoas com deficiência física no Brasil. Método: Estudo metodológico de adaptação transcultural, que seguiu os seguintes passos: Tradução; Retrotradução; Consolidação da versão traduzida; e Avaliação semântica e de conteúdo. Os dados foram coletados com 120 pessoas com deficiência física, por meio de entrevistas, em um centro especializado, no período de Julho à Outubro de 2018. Foram realizados testes psicométricos para validação e confiabilidade da escala e avaliação da média dos itens da GSES-12 e sua comparação com grupos distintos. A pesquisa iniciou após a aprovação pelo Comitê de Ética em Pesquisa com o parecer nº 2.676.109. Resultados: A tradução e retrotradução não apresentaram alterações. A última versão da escala foi submetida a um pré-teste, que apresentou poucos problemas de compreensão, sendo ajustados. Com a estrutura unidimensional, o fator explicou 28,16% de variância. Quanto as cargas fatoriais, a maioria dos itens fatoraram acima de 0,30. A comunalidade foi de 0,002 à 0,519, a confiabilidade composta (CC) de 0,750 e a variância média extraída (VME) de 0,547. A unidimensionalidade foi apoiada pela análise fatorial confirmatória. O alfa de Cronbach foi de 0,76. Na Teoria de Resposta ao Item atendeu se ao critério da unidimensionalidade, a maioria dos itens apresentou uma discriminação baixa e o item 11 se destacou como o mais discriminante (1,025). Com relação ao parâmetro de dificuldade, ocorreu de forma crescente, a categoria 1 representada pelos níveis 1 e 2 foi considerada mais fácil e a 5 mais dificil, constituída pelos níveis 4 e 5. A escala apresentou validade convergente com resiliência e autoestima e divergente com a escala de estresse percebido. Houve associação com o estado de saúde e o tempo de deficiência. Conclusão: A escala adaptada e validada para o português do Brasil é um instrumento eficaz para a mensuração da autoeficácia, sendo de significativa importância para a prática da Enfermagem, utilizando-a tanto para as pessoas com deficiência física como em outras populações sob maior vulnerabilidade, como pessoas idosas, indivíduos com dor e doenças crônicas, com câncer, entre outros.Universidade Federal da ParaíbaBrasilEnfermagemPrograma de Pós-Graduação em EnfermagemUFPBCosta, Kátia Neyla de Freitas Macêdohttp://lattes.cnpq.br/6107908220174089Madruga, Kaisy Martins de Albuquerque2021-05-24T18:10:37Z2020-07-122021-05-24T18:10:37Z2019-07-12info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesishttps://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/20102porhttp://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/info:eu-repo/semantics/embargoedAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPBinstname:Universidade Federal da Paraíba (UFPB)instacron:UFPB2021-06-10T13:07:26Zoai:repositorio.ufpb.br:123456789/20102Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://repositorio.ufpb.br/PUBhttp://tede.biblioteca.ufpb.br:8080/oai/requestdiretoria@ufpb.br|| diretoria@ufpb.bropendoar:2021-06-10T13:07:26Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB - Universidade Federal da Paraíba (UFPB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Adaptação transcultural da General Self Eficacy Scale-12 para o português do Brasil em pessoas com deficiência física |
title |
Adaptação transcultural da General Self Eficacy Scale-12 para o português do Brasil em pessoas com deficiência física |
spellingShingle |
Adaptação transcultural da General Self Eficacy Scale-12 para o português do Brasil em pessoas com deficiência física Madruga, Kaisy Martins de Albuquerque Enfermagem Autoeficácia Pessoas com deficiência Estudos de validação. Nursing Self efficacy Disabled persons Validation studies Enfermería Autoeficacia Personas con discapacidad Estudios de validación CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::ENFERMAGEM |
title_short |
Adaptação transcultural da General Self Eficacy Scale-12 para o português do Brasil em pessoas com deficiência física |
title_full |
Adaptação transcultural da General Self Eficacy Scale-12 para o português do Brasil em pessoas com deficiência física |
title_fullStr |
Adaptação transcultural da General Self Eficacy Scale-12 para o português do Brasil em pessoas com deficiência física |
title_full_unstemmed |
Adaptação transcultural da General Self Eficacy Scale-12 para o português do Brasil em pessoas com deficiência física |
title_sort |
Adaptação transcultural da General Self Eficacy Scale-12 para o português do Brasil em pessoas com deficiência física |
author |
Madruga, Kaisy Martins de Albuquerque |
author_facet |
Madruga, Kaisy Martins de Albuquerque |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Costa, Kátia Neyla de Freitas Macêdo http://lattes.cnpq.br/6107908220174089 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Madruga, Kaisy Martins de Albuquerque |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Enfermagem Autoeficácia Pessoas com deficiência Estudos de validação. Nursing Self efficacy Disabled persons Validation studies Enfermería Autoeficacia Personas con discapacidad Estudios de validación CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::ENFERMAGEM |
topic |
Enfermagem Autoeficácia Pessoas com deficiência Estudos de validação. Nursing Self efficacy Disabled persons Validation studies Enfermería Autoeficacia Personas con discapacidad Estudios de validación CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::ENFERMAGEM |
description |
Introduction: Physics deficiency is represented by people who have loss or anatomical structure abnormalities resulting in limitations in performing one or more important life activities. Many are the cases of people who cross the barriers found and manage to live independently and autonomously, this feature may be directly related to the maintenance of self-efficacy, which influences the ability to establish goals, the degree of effort and persistence in the pursuit of an objective, being indispensable the use of scales for its measurement. Objective: To carry out the cross-cultural adaptation of General Self Efficacy-12 Scale in people with physical disability in Brazil. Method: Methodological study of cross-cultural adaptation, which followed the following steps: Translation; Backtranslation; Consolidation of the translated version; and Semantic and content evaluation. The data were collected with 120 people with physical disabilities, through interviews, in a specialized center, from July to October 2018. Psychometric tests were performed for validation and reliability of the scale and evaluation of the mean of GSES-12 items and their different groups. The research began after approval by the Research Ethics Committee with the opinion nº 2.676.109. Results: The translation and back-translation did not present any changes. The last version of the scale was submitted to a pre-test, which presented few comprehension problems, being adjusted. With the one-dimensional structure, the factor explained 28.16% of variance. As for factor loads, most items factored above 0.30. The commonality was from 0.002 to 0.519, composite reliability (CC) of 0.750 and mean extracted variance (VME) of 0.547. Unidimensionality was supported by confirmatory factor analysis. Cronbach's alpha was 0.76. In the Item Response Theory met the criterion of unidimensionality, most items presented a low discrimination and item 11 stood out as the most discriminating (1,025). With regard to the difficulty parameter, it was found that category 1 represented by levels 1 and 2 was considered easier and 5 was more difficult, consisting of levels 4 and 5. The scale presented convergent validity with resilience and self-esteem and divergent with the perceived stress scale. There was an association with the state of health and the time of disability. Conclusion: The adapted and validated scale for Brazilian Portuguese is an effective instrument for the measurement of self efficacy, being of significant importance for Nursing practice, using it both for people with physical disabilities and in other populations with greater vulnerability, such as elderly people, individuals with pain and chronic diseases, cancer, among others. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-07-12 2020-07-12 2021-05-24T18:10:37Z 2021-05-24T18:10:37Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
format |
doctoralThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/20102 |
url |
https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/20102 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/ info:eu-repo/semantics/embargoedAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/ |
eu_rights_str_mv |
embargoedAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal da Paraíba Brasil Enfermagem Programa de Pós-Graduação em Enfermagem UFPB |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal da Paraíba Brasil Enfermagem Programa de Pós-Graduação em Enfermagem UFPB |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB instname:Universidade Federal da Paraíba (UFPB) instacron:UFPB |
instname_str |
Universidade Federal da Paraíba (UFPB) |
instacron_str |
UFPB |
institution |
UFPB |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB - Universidade Federal da Paraíba (UFPB) |
repository.mail.fl_str_mv |
diretoria@ufpb.br|| diretoria@ufpb.br |
_version_ |
1801842973858594816 |