Ponto de encontro? um estudo sobre a norma em um mecanismo de política linguística para a difusão do “português global”

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Virgulino, Camila Geyse da Conceição
Data de Publicação: 2020
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB
Texto Completo: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/20284
Resumo: Ponto de encontro: Portuguese as a world language is a Portuguese textbook published in United States of America for English speakers with two editions, the first in 2007 and the second in 2013. As the name suggests, this book intends to teach a Portuguese considered as “world”. That being said, we tried to investigate the linguistic ideologies built from the selected norms to compose the “world Portuguese”. For that we elaborated specific objectives: analyze the regular and normative norms of the Portuguese selected to compose the “world Portuguese” on the textbook; and characterize the textbook ideologies about “world Portuguese”. We have adopted a larger view of linguistic politic which includes the analyze of linguistic politics mechanisms (SHOHAMY, 2006). We also adopted the notion of linguistic norm (REY, 2001; ALEÓNG, 2001) and related this concept to the language teaching (FARACO; ZILLES, 2017), as well as we adopted the notion of pluricentric language (CLYNE, 1992). We used Nova gramática do português brasileiro, by Castilho (2010) as well, to analyze the allusions to Brazilian Portuguese (BP) and Gramática da língua portuguesa, by Mateus et al. (2003), to analyze the allusions to European Portuguese (EP). In addition, we used Michaelis Moderno Dicionário da Língua Portuguesa, from BP and InfopédiaI from EP. Methodologically it is about a qualitative-interpretivist research (LIN, 2015) with documental feature.We sectioned the analysis in pre-textual dimensions: i) title; and ii) preface; and post-textual dimensions: i) syntax; ii) lexicon; and iii) pragmatic. The conclusions point to the conception that “world Portuguese” is a point of meeting of the Portuguese variations, which reveals the ideology of anonymity. However, that ideology is contradicted when the authors show that “world Portuguese” is the integration of the variants of Portuguese spoken both in Brazil and in Portugal. The linguistic politic mechanism of “world Portuguese” considers the Portuguese variations spoken both in Brazil and in Portugal approaching, sometimes, other nations norms which have that language as official. We observed that the authors bring English language knowledges from the apprentice to teach Portuguese. That is maken in all Ponto de Encontro, since the book “translates” to English every time it brings examples in Portuguese, as well as presents explanations about Portuguese in English. Thus, learning “world Portuguese” implies knowing the English Language. From this research, we stand out the need of production of didactical content to diffusion of Portuguese that tries to represent the other linguistic norms of the nations that have that Language as official, not only Brazil’s and Portugal’s.
id UFPB_4d7add0b4f043235201fcb21adc59c35
oai_identifier_str oai:repositorio.ufpb.br:123456789/20284
network_acronym_str UFPB
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB
repository_id_str
spelling Ponto de encontro? um estudo sobre a norma em um mecanismo de política linguística para a difusão do “português global”Política linguísticaPortuguês língua pluricêntricaNorma linguísticaLivro didáticoLinguistic politicPortuguese pluricentric languageLinguistic normDidactical bookCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICAPonto de encontro: Portuguese as a world language is a Portuguese textbook published in United States of America for English speakers with two editions, the first in 2007 and the second in 2013. As the name suggests, this book intends to teach a Portuguese considered as “world”. That being said, we tried to investigate the linguistic ideologies built from the selected norms to compose the “world Portuguese”. For that we elaborated specific objectives: analyze the regular and normative norms of the Portuguese selected to compose the “world Portuguese” on the textbook; and characterize the textbook ideologies about “world Portuguese”. We have adopted a larger view of linguistic politic which includes the analyze of linguistic politics mechanisms (SHOHAMY, 2006). We also adopted the notion of linguistic norm (REY, 2001; ALEÓNG, 2001) and related this concept to the language teaching (FARACO; ZILLES, 2017), as well as we adopted the notion of pluricentric language (CLYNE, 1992). We used Nova gramática do português brasileiro, by Castilho (2010) as well, to analyze the allusions to Brazilian Portuguese (BP) and Gramática da língua portuguesa, by Mateus et al. (2003), to analyze the allusions to European Portuguese (EP). In addition, we used Michaelis Moderno Dicionário da Língua Portuguesa, from BP and InfopédiaI from EP. Methodologically it is about a qualitative-interpretivist research (LIN, 2015) with documental feature.We sectioned the analysis in pre-textual dimensions: i) title; and ii) preface; and post-textual dimensions: i) syntax; ii) lexicon; and iii) pragmatic. The conclusions point to the conception that “world Portuguese” is a point of meeting of the Portuguese variations, which reveals the ideology of anonymity. However, that ideology is contradicted when the authors show that “world Portuguese” is the integration of the variants of Portuguese spoken both in Brazil and in Portugal. The linguistic politic mechanism of “world Portuguese” considers the Portuguese variations spoken both in Brazil and in Portugal approaching, sometimes, other nations norms which have that language as official. We observed that the authors bring English language knowledges from the apprentice to teach Portuguese. That is maken in all Ponto de Encontro, since the book “translates” to English every time it brings examples in Portuguese, as well as presents explanations about Portuguese in English. Thus, learning “world Portuguese” implies knowing the English Language. From this research, we stand out the need of production of didactical content to diffusion of Portuguese that tries to represent the other linguistic norms of the nations that have that Language as official, not only Brazil’s and Portugal’s.Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPESO Ponto de encontro: Portuguese as a world language é um livro didático de português publicado nos Estados Unidos da América para falantes de inglês com duas edições, a primeira em 2007 e a segunda em 2013. Como o nome já sugere, esse livro pretende ensinar um português tido como “global”. Diante disso, buscamos investigar as ideologias linguísticas construídas a partir da(s) norma(s) selecionada(s) para compor o “português global”. Para isso, elaboramos os seguintes objetivos específicos: analisar as normas normais e normativas do português selecionada(s) para compor o “português global” no livro didático; e caracterizar as ideologias do livro didático sobre o “português global”. Adotamos uma visão ampliada de política linguística que inclui a análise dos mecanismos de política linguística (SHOHAMY, 2006). Também adotamos a noção de norma linguística (REY, 2001; ALEÓNG, 2001) e relacionamos esse conceito ao ensino de línguas (FARACO; ZILLES, 2017), bem como adotamos a noção de língua pluricêntrica (CLYNE, 1992). Utilizamos a Nova gramática do português brasileiro, de Castilho (2010), para analisar as alusões ao português brasileiro (PB) e a Gramática da língua portuguesa, de Mateus et al. (2003), para analisar as alusões ao português europeu (PE). Ademais, utilizamos os dicionários Michaelis Moderno Dicionário da Língua Portuguesa, do PB, e o Infopédia, do PE. Metodologicamente, trata-se de uma pesquisa qualitativo-interpretativista (LIN, 2015), de caráter documental. Seccionamos a análise em níveis pré-textuais: i) título; e ii) prefácio; e pós-textuais: i) sintaxe; ii) léxico; e iii) pragmática. As conclusões apontaram para a concepção de que o “português global” é um ponto de encontro das variações do português, o que revela a ideologia do anonimato. Todavia, essa ideologia é contradita quando as autoras mostram que o “português global” é a integração das variantes do português falado no Brasil e do falado em Portugal. O mecanismo de política linguística de difusão do “português global” considera as variações do português falado no Brasil e do português falado em Portugal, abordando, em alguns momentos, as normas das outras nações que têm essa língua como oficial. Observamos que as autoras trazem conhecimentos da língua inglesa dos aprendizes para ensinar o português. Isso é feito em todo o Ponto de Encontro, já que o livro “traduz” para o inglês sempre que traz exemplos em português, bem como apresenta explicações sobre o português em inglês. Dessa forma, aprender o “português global” implica conhecer a língua inglesa. A partir da realização desta pesquisa, ressaltamos a necessidade da produção de materiais didáticos para difusão do português que busquem representar as outras normas linguísticas das nações que têm essa língua como oficial, não só as do Brasil e as de Portugal.Universidade Federal da ParaíbaBrasilLinguística e ensinoPrograma de Pós-Graduação em LinguísticaUFPBSousa, Socorro Cláudia Tavares dehttp://lattes.cnpq.br/2566077699127689Virgulino, Camila Geyse da Conceição2021-06-30T20:41:38Z2020-09-232021-06-30T20:41:38Z2020-02-13info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesishttps://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/20284porhttp://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPBinstname:Universidade Federal da Paraíba (UFPB)instacron:UFPB2022-08-10T11:41:25Zoai:repositorio.ufpb.br:123456789/20284Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://repositorio.ufpb.br/PUBhttp://tede.biblioteca.ufpb.br:8080/oai/requestdiretoria@ufpb.br|| diretoria@ufpb.bropendoar:2022-08-10T11:41:25Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB - Universidade Federal da Paraíba (UFPB)false
dc.title.none.fl_str_mv Ponto de encontro? um estudo sobre a norma em um mecanismo de política linguística para a difusão do “português global”
title Ponto de encontro? um estudo sobre a norma em um mecanismo de política linguística para a difusão do “português global”
spellingShingle Ponto de encontro? um estudo sobre a norma em um mecanismo de política linguística para a difusão do “português global”
Virgulino, Camila Geyse da Conceição
Política linguística
Português língua pluricêntrica
Norma linguística
Livro didático
Linguistic politic
Portuguese pluricentric language
Linguistic norm
Didactical book
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
title_short Ponto de encontro? um estudo sobre a norma em um mecanismo de política linguística para a difusão do “português global”
title_full Ponto de encontro? um estudo sobre a norma em um mecanismo de política linguística para a difusão do “português global”
title_fullStr Ponto de encontro? um estudo sobre a norma em um mecanismo de política linguística para a difusão do “português global”
title_full_unstemmed Ponto de encontro? um estudo sobre a norma em um mecanismo de política linguística para a difusão do “português global”
title_sort Ponto de encontro? um estudo sobre a norma em um mecanismo de política linguística para a difusão do “português global”
author Virgulino, Camila Geyse da Conceição
author_facet Virgulino, Camila Geyse da Conceição
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Sousa, Socorro Cláudia Tavares de
http://lattes.cnpq.br/2566077699127689
dc.contributor.author.fl_str_mv Virgulino, Camila Geyse da Conceição
dc.subject.por.fl_str_mv Política linguística
Português língua pluricêntrica
Norma linguística
Livro didático
Linguistic politic
Portuguese pluricentric language
Linguistic norm
Didactical book
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
topic Política linguística
Português língua pluricêntrica
Norma linguística
Livro didático
Linguistic politic
Portuguese pluricentric language
Linguistic norm
Didactical book
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
description Ponto de encontro: Portuguese as a world language is a Portuguese textbook published in United States of America for English speakers with two editions, the first in 2007 and the second in 2013. As the name suggests, this book intends to teach a Portuguese considered as “world”. That being said, we tried to investigate the linguistic ideologies built from the selected norms to compose the “world Portuguese”. For that we elaborated specific objectives: analyze the regular and normative norms of the Portuguese selected to compose the “world Portuguese” on the textbook; and characterize the textbook ideologies about “world Portuguese”. We have adopted a larger view of linguistic politic which includes the analyze of linguistic politics mechanisms (SHOHAMY, 2006). We also adopted the notion of linguistic norm (REY, 2001; ALEÓNG, 2001) and related this concept to the language teaching (FARACO; ZILLES, 2017), as well as we adopted the notion of pluricentric language (CLYNE, 1992). We used Nova gramática do português brasileiro, by Castilho (2010) as well, to analyze the allusions to Brazilian Portuguese (BP) and Gramática da língua portuguesa, by Mateus et al. (2003), to analyze the allusions to European Portuguese (EP). In addition, we used Michaelis Moderno Dicionário da Língua Portuguesa, from BP and InfopédiaI from EP. Methodologically it is about a qualitative-interpretivist research (LIN, 2015) with documental feature.We sectioned the analysis in pre-textual dimensions: i) title; and ii) preface; and post-textual dimensions: i) syntax; ii) lexicon; and iii) pragmatic. The conclusions point to the conception that “world Portuguese” is a point of meeting of the Portuguese variations, which reveals the ideology of anonymity. However, that ideology is contradicted when the authors show that “world Portuguese” is the integration of the variants of Portuguese spoken both in Brazil and in Portugal. The linguistic politic mechanism of “world Portuguese” considers the Portuguese variations spoken both in Brazil and in Portugal approaching, sometimes, other nations norms which have that language as official. We observed that the authors bring English language knowledges from the apprentice to teach Portuguese. That is maken in all Ponto de Encontro, since the book “translates” to English every time it brings examples in Portuguese, as well as presents explanations about Portuguese in English. Thus, learning “world Portuguese” implies knowing the English Language. From this research, we stand out the need of production of didactical content to diffusion of Portuguese that tries to represent the other linguistic norms of the nations that have that Language as official, not only Brazil’s and Portugal’s.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-09-23
2020-02-13
2021-06-30T20:41:38Z
2021-06-30T20:41:38Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/20284
url https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/20284
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal da Paraíba
Brasil
Linguística e ensino
Programa de Pós-Graduação em Linguística
UFPB
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal da Paraíba
Brasil
Linguística e ensino
Programa de Pós-Graduação em Linguística
UFPB
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB
instname:Universidade Federal da Paraíba (UFPB)
instacron:UFPB
instname_str Universidade Federal da Paraíba (UFPB)
instacron_str UFPB
institution UFPB
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB - Universidade Federal da Paraíba (UFPB)
repository.mail.fl_str_mv diretoria@ufpb.br|| diretoria@ufpb.br
_version_ 1801842976248299520