Do Teatro aos Quadrinhos: um estudo semiótico da tragédia de Romeu e Julieta.
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB |
Texto Completo: | https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/tede/6229 |
Resumo: | Recently, the graphic novels authors have been interested in adapting works of the literary canon. The world-famous tragedy Romeo and Juliet, written by William Shakespeare in 1595, was translated over time for different artistic languages, including the Comics language. This transposition of signs, from an art form into another, is known as intersemiotic translation. According to Jakobson (1995: p.65), intersemiotic translation means the interpretation of verbal signs through the non-verbal signs systems. Later, Plaza (2003) based on Jakobson work adds that the intersemiotic translation can also be applied from a sign system to another, for example, the verbal art to the music, dance, film or painting. Therefore, in order to study this transposition process into comics, we have selected three Romeo and Juliet adaptations, raised from different cultures a British, a Japanese and a Brazilian ones. Supported by the theories of Semiotics of Culture, Peircean semiotics, the theory of carnivalization and theory of adaptation, this research is going to investigate how the signs of theatrical language were translated into the language of comics, and also the influence of culture on these semiotic operations. |
id |
UFPB_7bdbbffe565f07648b26ae73ae46298a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufpb.br:tede/6229 |
network_acronym_str |
UFPB |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB |
repository_id_str |
|
spelling |
Do Teatro aos Quadrinhos: um estudo semiótico da tragédia de Romeu e Julieta.SemióticaLinguagem teatralCarnavalizaçãoRomeo and JulietComic booksSemioticsCarnivalizationAdaptationLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASRecently, the graphic novels authors have been interested in adapting works of the literary canon. The world-famous tragedy Romeo and Juliet, written by William Shakespeare in 1595, was translated over time for different artistic languages, including the Comics language. This transposition of signs, from an art form into another, is known as intersemiotic translation. According to Jakobson (1995: p.65), intersemiotic translation means the interpretation of verbal signs through the non-verbal signs systems. Later, Plaza (2003) based on Jakobson work adds that the intersemiotic translation can also be applied from a sign system to another, for example, the verbal art to the music, dance, film or painting. Therefore, in order to study this transposition process into comics, we have selected three Romeo and Juliet adaptations, raised from different cultures a British, a Japanese and a Brazilian ones. Supported by the theories of Semiotics of Culture, Peircean semiotics, the theory of carnivalization and theory of adaptation, this research is going to investigate how the signs of theatrical language were translated into the language of comics, and also the influence of culture on these semiotic operations.Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPESNos últimos anos, os criadores de histórias em quadrinhos (HQs) vêm se interessado por adaptar obras do cânone literário. A tragédia mundialmente conhecida de Romeu e Julieta, escrita por William Shakespeare em 1595, foi traduzida ao longo do tempo para diversas linguagens artísticas, dentre elas, a linguagem das HQs. Essa transposição de signos, de uma determinada forma de arte para outra, é conhecido como tradução intersemiótica. Segundo Jakobson (1995: p.65), a tradução intersemiótica consiste na interpretação de signos verbais por meio de sistemas de signos não-verbais. Posteriormente, Plaza (2003) bebendo da fonte de Jakobson, acrescenta que a tradução também pode ser feita de um sistema de signos para outro, por exemplo, da arte verbal para a música, a dança, o cinema ou a pintura. Portanto, com o objetivo de estudar esse processo de transposição e ressignificação da peça para as HQs, selecionou-se três adaptações da tragédia de Romeu e Julieta, com raízes em diferentes culturas uma inglesa, uma japonesa e uma brasileira. Com o respaldo conceitual das teorias da Semiótica da Cultura, da Semiótica Peirceana, na teoria da carnavalização e na teoria da adaptação, esta pesquisa investigará como os signos da linguagem teatral foram traduzidos para a linguagem das HQs e a influência da cultura nessas operações semióticas.Universidade Federal da ParaíbaBRLetrasPrograma de Pós-Graduação em LetrasUFPBOliveira, Elinês de Albuquerque Vasconcélos ehttp://lattes.cnpq.br/4197345213934883Curvelo., Amanda Carvalho Mendes2015-05-14T12:39:43Z2018-07-21T00:16:27Z2014-01-302018-07-21T00:16:27Z2013-03-19info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfCURVELO., Amanda Carvalho Mendes. Do Teatro aos Quadrinhos: um estudo semiótico da tragédia de Romeu e Julieta. 2013. 86 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa, 2013.https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/tede/6229porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPBinstname:Universidade Federal da Paraíba (UFPB)instacron:UFPB2018-09-06T01:00:10Zoai:repositorio.ufpb.br:tede/6229Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://repositorio.ufpb.br/PUBhttp://tede.biblioteca.ufpb.br:8080/oai/requestdiretoria@ufpb.br|| diretoria@ufpb.bropendoar:2018-09-06T01:00:10Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB - Universidade Federal da Paraíba (UFPB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Do Teatro aos Quadrinhos: um estudo semiótico da tragédia de Romeu e Julieta. |
title |
Do Teatro aos Quadrinhos: um estudo semiótico da tragédia de Romeu e Julieta. |
spellingShingle |
Do Teatro aos Quadrinhos: um estudo semiótico da tragédia de Romeu e Julieta. Curvelo., Amanda Carvalho Mendes Semiótica Linguagem teatral Carnavalização Romeo and Juliet Comic books Semiotics Carnivalization Adaptation LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS |
title_short |
Do Teatro aos Quadrinhos: um estudo semiótico da tragédia de Romeu e Julieta. |
title_full |
Do Teatro aos Quadrinhos: um estudo semiótico da tragédia de Romeu e Julieta. |
title_fullStr |
Do Teatro aos Quadrinhos: um estudo semiótico da tragédia de Romeu e Julieta. |
title_full_unstemmed |
Do Teatro aos Quadrinhos: um estudo semiótico da tragédia de Romeu e Julieta. |
title_sort |
Do Teatro aos Quadrinhos: um estudo semiótico da tragédia de Romeu e Julieta. |
author |
Curvelo., Amanda Carvalho Mendes |
author_facet |
Curvelo., Amanda Carvalho Mendes |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Oliveira, Elinês de Albuquerque Vasconcélos e http://lattes.cnpq.br/4197345213934883 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Curvelo., Amanda Carvalho Mendes |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Semiótica Linguagem teatral Carnavalização Romeo and Juliet Comic books Semiotics Carnivalization Adaptation LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS |
topic |
Semiótica Linguagem teatral Carnavalização Romeo and Juliet Comic books Semiotics Carnivalization Adaptation LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS |
description |
Recently, the graphic novels authors have been interested in adapting works of the literary canon. The world-famous tragedy Romeo and Juliet, written by William Shakespeare in 1595, was translated over time for different artistic languages, including the Comics language. This transposition of signs, from an art form into another, is known as intersemiotic translation. According to Jakobson (1995: p.65), intersemiotic translation means the interpretation of verbal signs through the non-verbal signs systems. Later, Plaza (2003) based on Jakobson work adds that the intersemiotic translation can also be applied from a sign system to another, for example, the verbal art to the music, dance, film or painting. Therefore, in order to study this transposition process into comics, we have selected three Romeo and Juliet adaptations, raised from different cultures a British, a Japanese and a Brazilian ones. Supported by the theories of Semiotics of Culture, Peircean semiotics, the theory of carnivalization and theory of adaptation, this research is going to investigate how the signs of theatrical language were translated into the language of comics, and also the influence of culture on these semiotic operations. |
publishDate |
2013 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2013-03-19 2014-01-30 2015-05-14T12:39:43Z 2018-07-21T00:16:27Z 2018-07-21T00:16:27Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
CURVELO., Amanda Carvalho Mendes. Do Teatro aos Quadrinhos: um estudo semiótico da tragédia de Romeu e Julieta. 2013. 86 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa, 2013. https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/tede/6229 |
identifier_str_mv |
CURVELO., Amanda Carvalho Mendes. Do Teatro aos Quadrinhos: um estudo semiótico da tragédia de Romeu e Julieta. 2013. 86 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa, 2013. |
url |
https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/tede/6229 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal da Paraíba BR Letras Programa de Pós-Graduação em Letras UFPB |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal da Paraíba BR Letras Programa de Pós-Graduação em Letras UFPB |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB instname:Universidade Federal da Paraíba (UFPB) instacron:UFPB |
instname_str |
Universidade Federal da Paraíba (UFPB) |
instacron_str |
UFPB |
institution |
UFPB |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB - Universidade Federal da Paraíba (UFPB) |
repository.mail.fl_str_mv |
diretoria@ufpb.br|| diretoria@ufpb.br |
_version_ |
1801842905729466368 |