Tradução e adaptação transcultural do questionário injury report form for rugby union para o português brasileiro

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Carocci, Eduardo Sassi, 1995-
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFPR
Texto Completo: https://hdl.handle.net/1884/77478
Resumo: Orientadora: Anna Raquel Silveira Gomes
id UFPR_1a0e2c21628fb1880eaa4b67c87645c2
oai_identifier_str oai:acervodigital.ufpr.br:1884/77478
network_acronym_str UFPR
network_name_str Repositório Institucional da UFPR
repository_id_str 308
spelling Carocci, Eduardo Sassi, 1995-Macedo, Ana Carolina Brandt de, 1978-Korelo, Raciele Ivandra Guarda, 1980-Zotz, Talita Gianello Gnoato, 1986-Vojciechowski, Audrin Said, 1993-Carvalho Neto, Osiris Nascimento deUniversidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Biológicas. Curso de Graduação em FisioterapiaGomes, Anna Raquel S., 1976-2022-08-12T18:20:27Z2022-08-12T18:20:27Z2018https://hdl.handle.net/1884/77478Orientadora: Anna Raquel Silveira GomesCoorientadora: Ana Carolina Brandt MacedoCoorientadora: Raciele I. G. KoreloCoorientadora: Talita Gianello Gnoato ZotzColaboradora: Audrin Said VojciechowskiColaborador: Osiris Nascimento de Carvalho NetoTrabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado) - Universidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Biológicas. Curso de Graduação em Fisioterapia.Resumo : Estudos sobre os esportes de contato como o Rugby são importantes devido aos altos índices de lesões musculoesqueléticas. Ferramentas para avaliação de lesões em jogadores de rugby ainda não estão incluídas na rotina dos profissionais da área esportiva, principalmente pela falta de instrumentos válidos, traduzidos e que permitam avaliação auto-reportada. O presente estudo teve como objetivo traduzir para o português brasileiro e realizar a adaptação transcultural do questionário "Injury Report Form For Rugby Union", usado internacionalmente para registrar lesões relacionadas a prática de rugby. Método: Foi realizado estudo transversal de tradução e adaptação transcultural do "Injury Report Form For Rugby Union" seguindo as etapas de: tradução; síntese; retro-tradução; revisão pelo comitê de especialistas e versão pré-final; pré-teste para verificar a compreensão e; análise pelo comitê para elaboração da versão final do instrumento. Compreensão inferior a 80% indicaram necessidade de revisão da versão pré-final. Resultados: No processo de tradução e adaptação transcultural para o português brasileiro as duas versões não apresentaram grandes diferenças entre si. Houve consenso entre o comitê para a escolha das palavras diferentes, sem mudar o sentido da frase. O mesmo aconteceu com retro tradução. A versão pré-final do "Formulário para Notificação/Avaliação de Lesão em Jogadores De Rugby" foi preenchida por 23 jogadores de rugby do sexo masculino. Verificou-se que as questões sobre posição de jogo; tempo de jogo em que ocorreu a lesão e localização no campo no momento da lesão não foram compreendidas por 40%, 27% e 82,5% dos jogadores, respectivamente. Assim, foi convocada nova reunião com comitê multidisciplinar de especialistas e algumas modificações foram realizadas nas questões mencionadas anteriormente, sendo necessária nova aplicação. Desta forma, a nova versão foi auto preenchida por 25 jogadores de rugby do sexo masculino, com idade de 29,44± 5,90 anos; IMC 29,46 ± 4,32 Kg/m2 ; 56% em nível de escolaridade superior completo; 32% superior incompleto; 8% ensino médio completo e 4% ensino médio incompleto, finalizando assim o processo de adaptação transcultural. Conclusão: O questionário "Formulário para Notificação/Avaliação de Lesão em Jogadores de Rugby" foi traduzido e adaptado transculturalmente para o português brasileiro, tornando possível sua auto aplicação, para avaliar lesões relacionadas a prática de rugby em jogadores brasileiros. São necessários estudos de validação e reprodutibilidade do estudo para demonstrar sua confiabilidade.1 recurso online : PDF.application/pdfTraumatismos em atletas - ReabilitaçãoFutebol americanoEstudos de ValidaçãoTradução e adaptação transcultural do questionário injury report form for rugby union para o português brasileiroinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisporreponame:Repositório Institucional da UFPRinstname:Universidade Federal do Paraná (UFPR)instacron:UFPRinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINALEDUARDO SASSI CAROCCI.pdfapplication/pdf2552790https://acervodigital.ufpr.br/bitstream/1884/77478/1/EDUARDO%20SASSI%20CAROCCI.pdfa9d8085b3b60a51f364c643c18adaf67MD51open access1884/774782022-08-12 15:20:27.653open accessoai:acervodigital.ufpr.br:1884/77478Repositório de PublicaçõesPUBhttp://acervodigital.ufpr.br/oai/requestopendoar:3082022-08-12T18:20:27Repositório Institucional da UFPR - Universidade Federal do Paraná (UFPR)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Tradução e adaptação transcultural do questionário injury report form for rugby union para o português brasileiro
title Tradução e adaptação transcultural do questionário injury report form for rugby union para o português brasileiro
spellingShingle Tradução e adaptação transcultural do questionário injury report form for rugby union para o português brasileiro
Carocci, Eduardo Sassi, 1995-
Traumatismos em atletas - Reabilitação
Futebol americano
Estudos de Validação
title_short Tradução e adaptação transcultural do questionário injury report form for rugby union para o português brasileiro
title_full Tradução e adaptação transcultural do questionário injury report form for rugby union para o português brasileiro
title_fullStr Tradução e adaptação transcultural do questionário injury report form for rugby union para o português brasileiro
title_full_unstemmed Tradução e adaptação transcultural do questionário injury report form for rugby union para o português brasileiro
title_sort Tradução e adaptação transcultural do questionário injury report form for rugby union para o português brasileiro
author Carocci, Eduardo Sassi, 1995-
author_facet Carocci, Eduardo Sassi, 1995-
author_role author
dc.contributor.other.pt_BR.fl_str_mv Macedo, Ana Carolina Brandt de, 1978-
Korelo, Raciele Ivandra Guarda, 1980-
Zotz, Talita Gianello Gnoato, 1986-
Vojciechowski, Audrin Said, 1993-
Carvalho Neto, Osiris Nascimento de
Universidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Biológicas. Curso de Graduação em Fisioterapia
dc.contributor.author.fl_str_mv Carocci, Eduardo Sassi, 1995-
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Gomes, Anna Raquel S., 1976-
contributor_str_mv Gomes, Anna Raquel S., 1976-
dc.subject.por.fl_str_mv Traumatismos em atletas - Reabilitação
Futebol americano
Estudos de Validação
topic Traumatismos em atletas - Reabilitação
Futebol americano
Estudos de Validação
description Orientadora: Anna Raquel Silveira Gomes
publishDate 2018
dc.date.issued.fl_str_mv 2018
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2022-08-12T18:20:27Z
dc.date.available.fl_str_mv 2022-08-12T18:20:27Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://hdl.handle.net/1884/77478
url https://hdl.handle.net/1884/77478
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 1 recurso online : PDF.
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFPR
instname:Universidade Federal do Paraná (UFPR)
instacron:UFPR
instname_str Universidade Federal do Paraná (UFPR)
instacron_str UFPR
institution UFPR
reponame_str Repositório Institucional da UFPR
collection Repositório Institucional da UFPR
bitstream.url.fl_str_mv https://acervodigital.ufpr.br/bitstream/1884/77478/1/EDUARDO%20SASSI%20CAROCCI.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv a9d8085b3b60a51f364c643c18adaf67
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFPR - Universidade Federal do Paraná (UFPR)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1801860919801675776