Que tipo de withness comtitude seria essa? : traduzindo os ensaios de Anne Carson

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Nascimento, Julia
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFPR
Texto Completo: https://hdl.handle.net/1884/80487
Resumo: Orientador: Prof. Dr. Rodrigo Tadeu Gonçalves
id UFPR_c2b2af9840cd995d9595223d1cca248d
oai_identifier_str oai:acervodigital.ufpr.br:1884/80487
network_acronym_str UFPR
network_name_str Repositório Institucional da UFPR
repository_id_str 308
spelling Universidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Humanas. Programa de Pós-Graduação em LetrasGonçalves, Rodrigo Tadeu, 1981-Nascimento, Julia2022-12-14T12:38:39Z2022-12-14T12:38:39Z2022https://hdl.handle.net/1884/80487Orientador: Prof. Dr. Rodrigo Tadeu GonçalvesTese (doutorado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras. Defesa : Curitiba, 25/07/2022Inclui referênciasÁrea de concentração: Estudos literáriosResumo: Esta pesquisa apresenta a tradução de quatro ensaios do livro Decreation (2006) da escritora canadense Anne Carson (1950 - ) e comenta os ensaios a partir das noções de withness comtitude e wrongness erritude. A tese é uma tentativa de escrever em comtitude com a autora, por isso formulada em primeira pessoa e em forma de ensaios que tecem - como faz Carson com Virginia Woolf, Emily Dickinson, Safo, Simone Weil e Marguerite Porete - uma rede afetiva de escritoras que são também tradutoras e professoras. A fim de mostrar como a dinâmica gênero-poder marca o projeto de escrita da autora desde o começo, são apontadas relações entre a autora e os estudos feministas da tradução. Para além de evidenciar estratégias feministas de tradução, procura-se construir uma coerência entre teoria e prática, apresentando traduções feministas. Mesmo diante da escassa bibliografia sobre o livro Decreation e sobre a produção ensaística de Carson, esta pesquisa se ampara em uma ampla revisão da fortuna crítica sobre a autora, escrita majoritariamente em língua inglesa. O objetivo principal é oferecer ao público leitor e à comunidade acadêmica em geral a oportunidade de ler em português brasileiro os ensaios, conhecer mais sobre as operações criativas e insistências filosóficas da escritora e relacionar-se com as possibilidades de viver ensaisticamente. Para a crítica especializada sobre Carson no Brasil, esta pesquisa espera oferecer pontos de partida para futuras investigações, instigando novas traduções e maneiras outras de fazer pesquisa acadêmica. Para demais agentes nas áreas de tradução e ensino, espera-se que encontrem aqui novas proposições de trabalho, no que concerne, principalmente, escrita de ensaio, tradução feminista e práticas pedagógicas.Abstract: This research presents the translation of four essays from the book Decreation (2006) by Canadian writer Anne Carson (1950 - ) and comments on the essays based on the notion of withness and wrongness. The thesis is an attempt to write withness with the author, therefore formulated in the first person and in the form of essays that weave - as Carson does with Virginia Woolf, Emily Dickinson, Sappho, Simone Weil and Marguerite Porete - an affective net between female writers who are also translator and pedagogues. In order to show how the gender-power dynamic marks the author's writing project from the beginning, common elements between the author's work and feminist tranlation studies are pointed out. In addition to highlighting feminist translation strategies, we seek to build coherence between theory and practice, presenting feminist translations. Even in the face of the scarce bibliography on the book Decreation and on Carson's essay production, this research is supported by a broad review of the critical fortune, written mostly in English. Its main objective is to offer the reading public and the academic community in general the opportunity to read the essays in Brazilian Portuguese, learn more about the writer's creative operations and philosophical insistences and relate to the possibilities of living essayistically. For specialist criticism of Carson in Brazil, this research hopes to offer starting points for future investigations, instigating new translations and other ways of doing academic research. For other agents in the areas of translation and teaching, it is expected that they will find here new working propositions in contexts of pedagogical exchange, with regard, mainly, to essay writing, feminist translation and pedagogical practices.1 recurso online : PDF.application/pdfTradução e interpretaçãoEnsaiosFeminismo e literaturaLiteratura canadenseLetrasQue tipo de withness comtitude seria essa? : traduzindo os ensaios de Anne Carsoninfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisporreponame:Repositório Institucional da UFPRinstname:Universidade Federal do Paraná (UFPR)instacron:UFPRinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINALR - T - JULIA RAIZ DO NASCIMENTO.pdfapplication/pdf2255338https://acervodigital.ufpr.br/bitstream/1884/80487/1/R%20-%20T%20-%20JULIA%20RAIZ%20DO%20NASCIMENTO.pdf050851aa6bc4308d37c515e2c3e06ff5MD51open access1884/804872022-12-14 09:38:39.816open accessoai:acervodigital.ufpr.br:1884/80487Repositório de PublicaçõesPUBhttp://acervodigital.ufpr.br/oai/requestopendoar:3082022-12-14T12:38:39Repositório Institucional da UFPR - Universidade Federal do Paraná (UFPR)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Que tipo de withness comtitude seria essa? : traduzindo os ensaios de Anne Carson
title Que tipo de withness comtitude seria essa? : traduzindo os ensaios de Anne Carson
spellingShingle Que tipo de withness comtitude seria essa? : traduzindo os ensaios de Anne Carson
Nascimento, Julia
Tradução e interpretação
Ensaios
Feminismo e literatura
Literatura canadense
Letras
title_short Que tipo de withness comtitude seria essa? : traduzindo os ensaios de Anne Carson
title_full Que tipo de withness comtitude seria essa? : traduzindo os ensaios de Anne Carson
title_fullStr Que tipo de withness comtitude seria essa? : traduzindo os ensaios de Anne Carson
title_full_unstemmed Que tipo de withness comtitude seria essa? : traduzindo os ensaios de Anne Carson
title_sort Que tipo de withness comtitude seria essa? : traduzindo os ensaios de Anne Carson
author Nascimento, Julia
author_facet Nascimento, Julia
author_role author
dc.contributor.other.pt_BR.fl_str_mv Universidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Humanas. Programa de Pós-Graduação em Letras
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Gonçalves, Rodrigo Tadeu, 1981-
dc.contributor.author.fl_str_mv Nascimento, Julia
contributor_str_mv Gonçalves, Rodrigo Tadeu, 1981-
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução e interpretação
Ensaios
Feminismo e literatura
Literatura canadense
Letras
topic Tradução e interpretação
Ensaios
Feminismo e literatura
Literatura canadense
Letras
description Orientador: Prof. Dr. Rodrigo Tadeu Gonçalves
publishDate 2022
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2022-12-14T12:38:39Z
dc.date.available.fl_str_mv 2022-12-14T12:38:39Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2022
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://hdl.handle.net/1884/80487
url https://hdl.handle.net/1884/80487
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 1 recurso online : PDF.
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFPR
instname:Universidade Federal do Paraná (UFPR)
instacron:UFPR
instname_str Universidade Federal do Paraná (UFPR)
instacron_str UFPR
institution UFPR
reponame_str Repositório Institucional da UFPR
collection Repositório Institucional da UFPR
bitstream.url.fl_str_mv https://acervodigital.ufpr.br/bitstream/1884/80487/1/R%20-%20T%20-%20JULIA%20RAIZ%20DO%20NASCIMENTO.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 050851aa6bc4308d37c515e2c3e06ff5
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFPR - Universidade Federal do Paraná (UFPR)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1813898677915222016