The Americanization of French humanities and social sciences? Mapping translations from English, German and Italian into French
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Sociologias (Online) |
Texto Completo: | https://seer.ufrgs.br/index.php/sociologias/article/view/127857 |
Resumo: | Based on Gramsci's concepts of hegemony and Bourdieu's symbolic violence, this article questions the existence of an Americanization of the French Human and Social Sciences (CHS). To answer this question, it is proposed a cartography of the French and foreign editors involved in the export/import of CHS works, comparing the translation flows in France from the three most translated languages in this area – English, German and Italian. This comparison is based on a quantitative and qualitative analysis and it allows examining the evolution of the relationship of intellectual hegemony between national traditions and also the relations of strength between national editorial fields and between intercultural intermediaries, through various indexes: hegemony of English, symbolic capital of authors and national disciplinary traditions, and geographical and editorial concentrations, among others. The data lead to nuance the idea of an "Americanization" of the French CHS, but also indicate that the increase in English translation flows, to the detriment of German, reveals more an American hegemony than a regional dynamic, provoked by different logics: commercial, political, academic, and symbolic capital accumulation. |
id |
UFRGS-10_1a07b7894f14bf1a16be3536d1f7ba22 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:seer.ufrgs.br:article/127857 |
network_acronym_str |
UFRGS-10 |
network_name_str |
Sociologias (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
The Americanization of French humanities and social sciences? Mapping translations from English, German and Italian into French¿La americanización de las humanidades y las ciencias sociales francesas? Mapeo de traducciones del inglés, alemán e italiano al francésL’américanisation des sciences humaines et sociales françaises ? Une cartographie des traductions de l’anglais, de l’allemand et de l’italien en français (2003-2013)Americanização das Ciências Humanas e Sociais francesas? Cartografia das traduções do inglês, alemão e italiano para o francês (2003-2013)flux de traductionSciences Humaines et Socialescartographie éditorialeviolence symboliquePierre BourdieuAntonio Gramscifluxos de traduçãoCiências Humanas e Sociaiscartografia editorialviolência simbólicaPierre BourdieuAntonio Gramscitranslation flowsHumanities and Social Scienceseditorial cartographysymbolic violencePierre BourdieuAntonio Gramsciflujos de traducciónCiencias Humanas y Socialescartografía editorialviolencia simbólicaPierre BourdieuAntonio GramsciBased on Gramsci's concepts of hegemony and Bourdieu's symbolic violence, this article questions the existence of an Americanization of the French Human and Social Sciences (CHS). To answer this question, it is proposed a cartography of the French and foreign editors involved in the export/import of CHS works, comparing the translation flows in France from the three most translated languages in this area – English, German and Italian. This comparison is based on a quantitative and qualitative analysis and it allows examining the evolution of the relationship of intellectual hegemony between national traditions and also the relations of strength between national editorial fields and between intercultural intermediaries, through various indexes: hegemony of English, symbolic capital of authors and national disciplinary traditions, and geographical and editorial concentrations, among others. The data lead to nuance the idea of an "Americanization" of the French CHS, but also indicate that the increase in English translation flows, to the detriment of German, reveals more an American hegemony than a regional dynamic, provoked by different logics: commercial, political, academic, and symbolic capital accumulation.A partir de los conceptos de hegemonía de Gramsci y de la violencia simbólica de Bourdieu, este artículo cuestiona la existencia de una americanización de las Ciencias Humanas y Sociales francesas (CHS). Para responder a esta pregunta, se propone una cartografía de las editoriales francesas y extranjeras involucradas en la exportación/importación de obras de CHS, comparando los flujos de traducción en Francia de los tres idiomas más traducidos en esta área: inglés, alemán e italiano. Esta comparación se basa en un análisis cuantitativo y cualitativo y permite examinar la evolución de la relación de hegemonía intelectual entre tradiciones nacionales y también las relaciones de poder entre campos editoriales nacionales y entre intermediarios interculturales, a través de varios índices: hegemonía del inglés, capital simbólico de los autores y tradiciones disciplinarias nacionales, y concentraciones geográficas y editoriales, entre otras. Los datos conducen a una idea matizada de una “americanización” de las CHS francesas, pero también indican que el aumento de los flujos de traducción al inglés, en detrimento del alemán, revela una hegemonía estadounidense más que una dinámica regional, provocada por lógicas diferentes: acumulación de capital comercial, político, académico y simbólico.À partir des concepts d'hégémonie de Gramsci et de violence symbolique de Bourdieu, cet article interroge l'existence d'une américanisation des Sciences humaines et sociales (SHC) françaises. Pour répondre à cette question, une cartographie des éditeurs français et étrangers impliqués dans l'export/import d'ouvrages CHS est proposée, comparant les flux de traduction en France à partir des trois langues les plus traduites dans ce domaine – l'anglais, l'allemand et l'italien. Cette comparaison s'appuie sur une analyse quantitative et qualitative et permet d'examiner l'évolution du rapport d'hégémonie intellectuelle entre traditions nationales mais aussi les rapports de force entre champs éditoriaux nationaux et entre intermédiaires interculturels, à travers différents indices : hégémonie de l'anglais, capital symbolique des auteurs et les traditions disciplinaires nationales et les concentrations géographiques et éditoriales, entre autres. Les données conduisent à une idée nuancée d'une « américanisation » des SHS français, mais indiquent également que l'augmentation des flux de traduction en anglais, au détriment de l'allemand, révèle une hégémonie américaine plus qu'une dynamique régionale, provoquée par des logiques différentes : accumulation de capital commercial, politique, académique et symbolique.A partir dos conceitos de hegemonia de Gramsci e de violência simbólica de Bourdieu, este artigo questiona a existência de uma americanização das Ciências Humanas e Sociais (CHS) francesas. Para responder a essa interrogação, propõe-se uma cartografia dos editores franceses e estrangeiros envolvidos na exportação/importação de obras de CHS, comparando os fluxos de tradução na França a partir das três línguas mais traduzidas nessa área – inglês, alemão e italiano. Tal comparação se apoia em uma análise quantitativa e qualitativa e permite examinar a evolução da relação de hegemonia intelectual entre tradições nacionais e também as relações de força entre campos editoriais nacionais e entre intermediários interculturais, por meio de vários índices: hegemonia do inglês, capital simbólico dos autores(as) e das tradições disciplinares nacionais e concentrações geográficas e editoriais, entre outros. Os dados levam a nuançar a ideia de uma “americanização” das CHS francesas, mas indicam igualmente que o aumento dos fluxos de tradução do inglês, em detrimento do alemão, revela mais uma hegemonia estadunidense do que uma dinâmica regional, provocada por diferentes lógicas: comercial, política, acadêmica e de acumulação de capital simbólico.Programa de Pós-Graduação em Sociologia da Universidade Federal do Rio Grande do Sul2023-05-16info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion"Avaliado pelos pares"application/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/sociologias/article/view/12785710.1590/18070337-127857ptSOCIOLOGIAS; Vol. 25 (2023): Volume únicoSOCIOLOGIAS; Vol. 25 (2023): Volume únicoSociologias; v. 25 (2023): Volume único1807-03371517-4522reponame:Sociologias (Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/sociologias/article/view/127857/88696Copyright (c) 2023 Gisèle Sapirohttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessSapiro, Gisèle2023-10-05T22:37:55Zoai:seer.ufrgs.br:article/127857Revistahttps://seer.ufrgs.br/sociologiasPUBhttps://seer.ufrgs.br/sociologias/oai||revsoc@ufrgs.br1807-03371517-4522opendoar:2023-10-05T22:37:55Sociologias (Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
The Americanization of French humanities and social sciences? Mapping translations from English, German and Italian into French ¿La americanización de las humanidades y las ciencias sociales francesas? Mapeo de traducciones del inglés, alemán e italiano al francés L’américanisation des sciences humaines et sociales françaises ? Une cartographie des traductions de l’anglais, de l’allemand et de l’italien en français (2003-2013) Americanização das Ciências Humanas e Sociais francesas? Cartografia das traduções do inglês, alemão e italiano para o francês (2003-2013) |
title |
The Americanization of French humanities and social sciences? Mapping translations from English, German and Italian into French |
spellingShingle |
The Americanization of French humanities and social sciences? Mapping translations from English, German and Italian into French Sapiro, Gisèle flux de traduction Sciences Humaines et Sociales cartographie éditoriale violence symbolique Pierre Bourdieu Antonio Gramsci fluxos de tradução Ciências Humanas e Sociais cartografia editorial violência simbólica Pierre Bourdieu Antonio Gramsci translation flows Humanities and Social Sciences editorial cartography symbolic violence Pierre Bourdieu Antonio Gramsci flujos de traducción Ciencias Humanas y Sociales cartografía editorial violencia simbólica Pierre Bourdieu Antonio Gramsci |
title_short |
The Americanization of French humanities and social sciences? Mapping translations from English, German and Italian into French |
title_full |
The Americanization of French humanities and social sciences? Mapping translations from English, German and Italian into French |
title_fullStr |
The Americanization of French humanities and social sciences? Mapping translations from English, German and Italian into French |
title_full_unstemmed |
The Americanization of French humanities and social sciences? Mapping translations from English, German and Italian into French |
title_sort |
The Americanization of French humanities and social sciences? Mapping translations from English, German and Italian into French |
author |
Sapiro, Gisèle |
author_facet |
Sapiro, Gisèle |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Sapiro, Gisèle |
dc.subject.por.fl_str_mv |
flux de traduction Sciences Humaines et Sociales cartographie éditoriale violence symbolique Pierre Bourdieu Antonio Gramsci fluxos de tradução Ciências Humanas e Sociais cartografia editorial violência simbólica Pierre Bourdieu Antonio Gramsci translation flows Humanities and Social Sciences editorial cartography symbolic violence Pierre Bourdieu Antonio Gramsci flujos de traducción Ciencias Humanas y Sociales cartografía editorial violencia simbólica Pierre Bourdieu Antonio Gramsci |
topic |
flux de traduction Sciences Humaines et Sociales cartographie éditoriale violence symbolique Pierre Bourdieu Antonio Gramsci fluxos de tradução Ciências Humanas e Sociais cartografia editorial violência simbólica Pierre Bourdieu Antonio Gramsci translation flows Humanities and Social Sciences editorial cartography symbolic violence Pierre Bourdieu Antonio Gramsci flujos de traducción Ciencias Humanas y Sociales cartografía editorial violencia simbólica Pierre Bourdieu Antonio Gramsci |
description |
Based on Gramsci's concepts of hegemony and Bourdieu's symbolic violence, this article questions the existence of an Americanization of the French Human and Social Sciences (CHS). To answer this question, it is proposed a cartography of the French and foreign editors involved in the export/import of CHS works, comparing the translation flows in France from the three most translated languages in this area – English, German and Italian. This comparison is based on a quantitative and qualitative analysis and it allows examining the evolution of the relationship of intellectual hegemony between national traditions and also the relations of strength between national editorial fields and between intercultural intermediaries, through various indexes: hegemony of English, symbolic capital of authors and national disciplinary traditions, and geographical and editorial concentrations, among others. The data lead to nuance the idea of an "Americanization" of the French CHS, but also indicate that the increase in English translation flows, to the detriment of German, reveals more an American hegemony than a regional dynamic, provoked by different logics: commercial, political, academic, and symbolic capital accumulation. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-05-16 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion "Avaliado pelos pares" |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/sociologias/article/view/127857 10.1590/18070337-127857pt |
url |
https://seer.ufrgs.br/index.php/sociologias/article/view/127857 |
identifier_str_mv |
10.1590/18070337-127857pt |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/sociologias/article/view/127857/88696 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2023 Gisèle Sapiro http://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2023 Gisèle Sapiro http://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Sociologia da Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Sociologia da Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
dc.source.none.fl_str_mv |
SOCIOLOGIAS; Vol. 25 (2023): Volume único SOCIOLOGIAS; Vol. 25 (2023): Volume único Sociologias; v. 25 (2023): Volume único 1807-0337 1517-4522 reponame:Sociologias (Online) instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Sociologias (Online) |
collection |
Sociologias (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Sociologias (Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
||revsoc@ufrgs.br |
_version_ |
1799766143241551872 |