AS ENTIDADES DE CLASSE DE TRADUTORES EM PAÍSES DE LÍNGUA ALEMÃ E AS QUESTÕES DA QUALIDADE E ÉTICA PROFISSIONAL
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Translatio (Porto Alegre. Online) |
Texto Completo: | https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/57520 |
Resumo: | O presente artigo é fruto do trabalho desenvolvido no primeiro semestre letivo de 2014 na disciplina Estágio Supervisionado de Tradução do Alemão II, integrante do currículo do Bacharelado em Tradução da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). Seu objetivo é analisar o que as entidades de classe que congregam tradutores em países ou regiões de língua alemã podem revelar a respeito dos parâmetros de qualidade em tradução, das normas de ética profissional e das condições de trabalho dos tradutores. Com essa finalidade, foram consultados sites de associações alemãs, austríacas e suíças, além de uma entidade do Tirol do Sul, província autônoma italiana com grande percentual de falantes de alemão. O material selecionado foi traduzido e comparado de maneira sistemática. |
id |
UFRGS-11_1162245a837f40372becdfc57c481fb0 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:seer.ufrgs.br:article/57520 |
network_acronym_str |
UFRGS-11 |
network_name_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
AS ENTIDADES DE CLASSE DE TRADUTORES EM PAÍSES DE LÍNGUA ALEMÃ E AS QUESTÕES DA QUALIDADE E ÉTICA PROFISSIONALteoria da traduçãolinguísticaestudos de traduçãoestudos de traduçãoO presente artigo é fruto do trabalho desenvolvido no primeiro semestre letivo de 2014 na disciplina Estágio Supervisionado de Tradução do Alemão II, integrante do currículo do Bacharelado em Tradução da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). Seu objetivo é analisar o que as entidades de classe que congregam tradutores em países ou regiões de língua alemã podem revelar a respeito dos parâmetros de qualidade em tradução, das normas de ética profissional e das condições de trabalho dos tradutores. Com essa finalidade, foram consultados sites de associações alemãs, austríacas e suíças, além de uma entidade do Tirol do Sul, província autônoma italiana com grande percentual de falantes de alemão. O material selecionado foi traduzido e comparado de maneira sistemática.Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2015-12-15info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/57520Translatio; n. 10 (2015): TRANSLATIO; 61-692236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/57520/35845Foerthmann Schultz, Erica Sofia LuisaGarcia, HenriqueRamisch, Renatainfo:eu-repo/semantics/openAccess2018-06-25T13:43:29Zoai:seer.ufrgs.br:article/57520Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2018-06-25T13:43:29Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
AS ENTIDADES DE CLASSE DE TRADUTORES EM PAÍSES DE LÍNGUA ALEMÃ E AS QUESTÕES DA QUALIDADE E ÉTICA PROFISSIONAL |
title |
AS ENTIDADES DE CLASSE DE TRADUTORES EM PAÍSES DE LÍNGUA ALEMÃ E AS QUESTÕES DA QUALIDADE E ÉTICA PROFISSIONAL |
spellingShingle |
AS ENTIDADES DE CLASSE DE TRADUTORES EM PAÍSES DE LÍNGUA ALEMÃ E AS QUESTÕES DA QUALIDADE E ÉTICA PROFISSIONAL Foerthmann Schultz, Erica Sofia Luisa teoria da tradução linguística estudos de tradução estudos de tradução |
title_short |
AS ENTIDADES DE CLASSE DE TRADUTORES EM PAÍSES DE LÍNGUA ALEMÃ E AS QUESTÕES DA QUALIDADE E ÉTICA PROFISSIONAL |
title_full |
AS ENTIDADES DE CLASSE DE TRADUTORES EM PAÍSES DE LÍNGUA ALEMÃ E AS QUESTÕES DA QUALIDADE E ÉTICA PROFISSIONAL |
title_fullStr |
AS ENTIDADES DE CLASSE DE TRADUTORES EM PAÍSES DE LÍNGUA ALEMÃ E AS QUESTÕES DA QUALIDADE E ÉTICA PROFISSIONAL |
title_full_unstemmed |
AS ENTIDADES DE CLASSE DE TRADUTORES EM PAÍSES DE LÍNGUA ALEMÃ E AS QUESTÕES DA QUALIDADE E ÉTICA PROFISSIONAL |
title_sort |
AS ENTIDADES DE CLASSE DE TRADUTORES EM PAÍSES DE LÍNGUA ALEMÃ E AS QUESTÕES DA QUALIDADE E ÉTICA PROFISSIONAL |
author |
Foerthmann Schultz, Erica Sofia Luisa |
author_facet |
Foerthmann Schultz, Erica Sofia Luisa Garcia, Henrique Ramisch, Renata |
author_role |
author |
author2 |
Garcia, Henrique Ramisch, Renata |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Foerthmann Schultz, Erica Sofia Luisa Garcia, Henrique Ramisch, Renata |
dc.subject.por.fl_str_mv |
teoria da tradução linguística estudos de tradução estudos de tradução |
topic |
teoria da tradução linguística estudos de tradução estudos de tradução |
description |
O presente artigo é fruto do trabalho desenvolvido no primeiro semestre letivo de 2014 na disciplina Estágio Supervisionado de Tradução do Alemão II, integrante do currículo do Bacharelado em Tradução da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). Seu objetivo é analisar o que as entidades de classe que congregam tradutores em países ou regiões de língua alemã podem revelar a respeito dos parâmetros de qualidade em tradução, das normas de ética profissional e das condições de trabalho dos tradutores. Com essa finalidade, foram consultados sites de associações alemãs, austríacas e suíças, além de uma entidade do Tirol do Sul, província autônoma italiana com grande percentual de falantes de alemão. O material selecionado foi traduzido e comparado de maneira sistemática. |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015-12-15 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/57520 |
url |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/57520 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/57520/35845 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
dc.source.none.fl_str_mv |
Translatio; n. 10 (2015): TRANSLATIO; 61-69 2236-4013 reponame:Translatio (Porto Alegre. Online) instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
collection |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
||translatio.ufrgs@gmail.com |
_version_ |
1809218252399706112 |