O POEMA 5.12 DE RUFINO – UMA PROPOSTA DE TRANSCRIAÇÃO POÉTICA

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Bravo, Rodrigo
Data de Publicação: 2015
Outros Autores: Seraphim Pietroforte, Antonio Vicente
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Translatio (Porto Alegre. Online)
Texto Completo: https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/54078
Resumo: Este artigo pretende demonstrar como a semiótica greimasiana pode ser uma ferramenta útil não só para a compreensão da geração do sentido nos discursos, mas também para sua reconstrução em um novo registro, i. e. sua tradução. Seguindo as diretrizes metodológicas de Hjelsmlev, naquilo que tange o princípio do empirismo nas ciências da linguagem, a exposição dos argumentos teóricos aqui propostos será demonstrada por sua aplicação direta. Deste modo, será feita uma tradução comentada do poema 5.12 do poeta grego Rufino, a fim de que se demonstre o funcionamento do método.
id UFRGS-11_2e5d05c1662c194ce8dbb80ff21044c5
oai_identifier_str oai:seer.ufrgs.br:article/54078
network_acronym_str UFRGS-11
network_name_str Translatio (Porto Alegre. Online)
repository_id_str
spelling O POEMA 5.12 DE RUFINO – UMA PROPOSTA DE TRANSCRIAÇÃO POÉTICAepigramática gregasemiótica greimasianatranscriação poéticatraduçãopoesiaTranscriação PoéticaEste artigo pretende demonstrar como a semiótica greimasiana pode ser uma ferramenta útil não só para a compreensão da geração do sentido nos discursos, mas também para sua reconstrução em um novo registro, i. e. sua tradução. Seguindo as diretrizes metodológicas de Hjelsmlev, naquilo que tange o princípio do empirismo nas ciências da linguagem, a exposição dos argumentos teóricos aqui propostos será demonstrada por sua aplicação direta. Deste modo, será feita uma tradução comentada do poema 5.12 do poeta grego Rufino, a fim de que se demonstre o funcionamento do método.Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2015-06-26info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/54078Translatio; n. 9 (2015): TRANSLATIO; 49-582236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/54078/34164Bravo, RodrigoSeraphim Pietroforte, Antonio Vicenteinfo:eu-repo/semantics/openAccess2018-06-25T13:43:17Zoai:seer.ufrgs.br:article/54078Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2018-06-25T13:43:17Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.none.fl_str_mv O POEMA 5.12 DE RUFINO – UMA PROPOSTA DE TRANSCRIAÇÃO POÉTICA
title O POEMA 5.12 DE RUFINO – UMA PROPOSTA DE TRANSCRIAÇÃO POÉTICA
spellingShingle O POEMA 5.12 DE RUFINO – UMA PROPOSTA DE TRANSCRIAÇÃO POÉTICA
Bravo, Rodrigo
epigramática grega
semiótica greimasiana
transcriação poética
tradução
poesia
Transcriação Poética
title_short O POEMA 5.12 DE RUFINO – UMA PROPOSTA DE TRANSCRIAÇÃO POÉTICA
title_full O POEMA 5.12 DE RUFINO – UMA PROPOSTA DE TRANSCRIAÇÃO POÉTICA
title_fullStr O POEMA 5.12 DE RUFINO – UMA PROPOSTA DE TRANSCRIAÇÃO POÉTICA
title_full_unstemmed O POEMA 5.12 DE RUFINO – UMA PROPOSTA DE TRANSCRIAÇÃO POÉTICA
title_sort O POEMA 5.12 DE RUFINO – UMA PROPOSTA DE TRANSCRIAÇÃO POÉTICA
author Bravo, Rodrigo
author_facet Bravo, Rodrigo
Seraphim Pietroforte, Antonio Vicente
author_role author
author2 Seraphim Pietroforte, Antonio Vicente
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Bravo, Rodrigo
Seraphim Pietroforte, Antonio Vicente
dc.subject.por.fl_str_mv epigramática grega
semiótica greimasiana
transcriação poética
tradução
poesia
Transcriação Poética
topic epigramática grega
semiótica greimasiana
transcriação poética
tradução
poesia
Transcriação Poética
description Este artigo pretende demonstrar como a semiótica greimasiana pode ser uma ferramenta útil não só para a compreensão da geração do sentido nos discursos, mas também para sua reconstrução em um novo registro, i. e. sua tradução. Seguindo as diretrizes metodológicas de Hjelsmlev, naquilo que tange o princípio do empirismo nas ciências da linguagem, a exposição dos argumentos teóricos aqui propostos será demonstrada por sua aplicação direta. Deste modo, será feita uma tradução comentada do poema 5.12 do poeta grego Rufino, a fim de que se demonstre o funcionamento do método.
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015-06-26
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/54078
url https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/54078
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/54078/34164
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
dc.source.none.fl_str_mv Translatio; n. 9 (2015): TRANSLATIO; 49-58
2236-4013
reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Translatio (Porto Alegre. Online)
collection Translatio (Porto Alegre. Online)
repository.name.fl_str_mv Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv ||translatio.ufrgs@gmail.com
_version_ 1809218252390268928