A CONSTRUÇÃO DE METÁFORAS SOBRE INTÉRPRETES DE LÍNGUA DE SINAIS: POLIFONIA EM QUESTÃO
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Translatio (Porto Alegre. Online) |
Texto Completo: | https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/80694 |
Resumo: | Desenvolvemos uma análise de histórias em quadrinhos - HQs, como enunciados concretos, buscando a representação do intérprete de língua de sinais e da tradução enunciadas em metáforas, servindo-nos, para essa análise, da teoria bakhtiniana dialógica da linguagem. As questões que se colocaram nesta pesquisa foram: Que metáforas são construídas sobre o intérprete e transmitidas por estes textos verbo-visuais? As metáforas sobre os intérpretes de língua de sinais são envolvidas de polifonia? Consideramos que tais textos verbo-visuais estabelecem relações dialógicas com o movimento social de reconhecimento dos profissionais intérpretes e de inclusão dos surdos, como também dos problemas enfrentados por este profissional, das contradições sobre os papéis a serem assumidos por este novo profissional: o intérprete de língua de sinais. |
id |
UFRGS-11_4c52b1b9aba93fd9c86ea68fee751c41 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:seer.ufrgs.br:article/80694 |
network_acronym_str |
UFRGS-11 |
network_name_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
A CONSTRUÇÃO DE METÁFORAS SOBRE INTÉRPRETES DE LÍNGUA DE SINAIS: POLIFONIA EM QUESTÃOImagemVerbo-visualPolifoniaEstudos linguísticosTraduçãoDesenvolvemos uma análise de histórias em quadrinhos - HQs, como enunciados concretos, buscando a representação do intérprete de língua de sinais e da tradução enunciadas em metáforas, servindo-nos, para essa análise, da teoria bakhtiniana dialógica da linguagem. As questões que se colocaram nesta pesquisa foram: Que metáforas são construídas sobre o intérprete e transmitidas por estes textos verbo-visuais? As metáforas sobre os intérpretes de língua de sinais são envolvidas de polifonia? Consideramos que tais textos verbo-visuais estabelecem relações dialógicas com o movimento social de reconhecimento dos profissionais intérpretes e de inclusão dos surdos, como também dos problemas enfrentados por este profissional, das contradições sobre os papéis a serem assumidos por este novo profissional: o intérprete de língua de sinais.Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2018-06-23info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/80694Translatio; n. 15 (2018): TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO DE LÍNGUAS DE SINAIS; 6-322236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/80694/48556Copyright (c) 2018 Translatioinfo:eu-repo/semantics/openAccessAlbres, Neiva de AquinoSantiago, Vânia de Aquino Albres2018-06-29T21:01:29Zoai:seer.ufrgs.br:article/80694Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2018-06-29T21:01:29Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A CONSTRUÇÃO DE METÁFORAS SOBRE INTÉRPRETES DE LÍNGUA DE SINAIS: POLIFONIA EM QUESTÃO |
title |
A CONSTRUÇÃO DE METÁFORAS SOBRE INTÉRPRETES DE LÍNGUA DE SINAIS: POLIFONIA EM QUESTÃO |
spellingShingle |
A CONSTRUÇÃO DE METÁFORAS SOBRE INTÉRPRETES DE LÍNGUA DE SINAIS: POLIFONIA EM QUESTÃO Albres, Neiva de Aquino Imagem Verbo-visual Polifonia Estudos linguísticos Tradução |
title_short |
A CONSTRUÇÃO DE METÁFORAS SOBRE INTÉRPRETES DE LÍNGUA DE SINAIS: POLIFONIA EM QUESTÃO |
title_full |
A CONSTRUÇÃO DE METÁFORAS SOBRE INTÉRPRETES DE LÍNGUA DE SINAIS: POLIFONIA EM QUESTÃO |
title_fullStr |
A CONSTRUÇÃO DE METÁFORAS SOBRE INTÉRPRETES DE LÍNGUA DE SINAIS: POLIFONIA EM QUESTÃO |
title_full_unstemmed |
A CONSTRUÇÃO DE METÁFORAS SOBRE INTÉRPRETES DE LÍNGUA DE SINAIS: POLIFONIA EM QUESTÃO |
title_sort |
A CONSTRUÇÃO DE METÁFORAS SOBRE INTÉRPRETES DE LÍNGUA DE SINAIS: POLIFONIA EM QUESTÃO |
author |
Albres, Neiva de Aquino |
author_facet |
Albres, Neiva de Aquino Santiago, Vânia de Aquino Albres |
author_role |
author |
author2 |
Santiago, Vânia de Aquino Albres |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Albres, Neiva de Aquino Santiago, Vânia de Aquino Albres |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Imagem Verbo-visual Polifonia Estudos linguísticos Tradução |
topic |
Imagem Verbo-visual Polifonia Estudos linguísticos Tradução |
description |
Desenvolvemos uma análise de histórias em quadrinhos - HQs, como enunciados concretos, buscando a representação do intérprete de língua de sinais e da tradução enunciadas em metáforas, servindo-nos, para essa análise, da teoria bakhtiniana dialógica da linguagem. As questões que se colocaram nesta pesquisa foram: Que metáforas são construídas sobre o intérprete e transmitidas por estes textos verbo-visuais? As metáforas sobre os intérpretes de língua de sinais são envolvidas de polifonia? Consideramos que tais textos verbo-visuais estabelecem relações dialógicas com o movimento social de reconhecimento dos profissionais intérpretes e de inclusão dos surdos, como também dos problemas enfrentados por este profissional, das contradições sobre os papéis a serem assumidos por este novo profissional: o intérprete de língua de sinais. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-06-23 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/80694 |
url |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/80694 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/80694/48556 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2018 Translatio info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2018 Translatio |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
dc.source.none.fl_str_mv |
Translatio; n. 15 (2018): TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO DE LÍNGUAS DE SINAIS; 6-32 2236-4013 reponame:Translatio (Porto Alegre. Online) instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
collection |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
||translatio.ufrgs@gmail.com |
_version_ |
1809218252790824960 |