A carta VII.4 de Plínio, o Jovem: tradução e comentários
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Translatio (Porto Alegre. Online) |
Texto Completo: | https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/118768 |
Resumo: | Plínio, o Jovem, nos é conhecido sobretudo por duas obras supérstites: o Epistolário e o Panegírico a Trajano. A carta VII.4 é, entretanto, um testemunho valioso de que o autor também fez incursões pela poesia – algumas despretensiosas, outras com vistas à publicação –, das quais nada ou quase nada restou. Propomos aqui uma tradução da referida carta, com análise e contextualização. |
id |
UFRGS-11_69a681614b35223fdebb342935c5df75 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:seer.ufrgs.br:article/118768 |
network_acronym_str |
UFRGS-11 |
network_name_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
A carta VII.4 de Plínio, o Jovem: tradução e comentáriosPlínio, o Jovem, nos é conhecido sobretudo por duas obras supérstites: o Epistolário e o Panegírico a Trajano. A carta VII.4 é, entretanto, um testemunho valioso de que o autor também fez incursões pela poesia – algumas despretensiosas, outras com vistas à publicação –, das quais nada ou quase nada restou. Propomos aqui uma tradução da referida carta, com análise e contextualização.Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2023-02-27info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/118768Translatio; n. 22 (2021): Translatio; 55-642236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/118768/66510Copyright (c) 2021 Translatioinfo:eu-repo/semantics/openAccessCorgosinho, Renato Cardoso2023-02-27T15:14:47Zoai:seer.ufrgs.br:article/118768Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2023-02-27T15:14:47Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A carta VII.4 de Plínio, o Jovem: tradução e comentários |
title |
A carta VII.4 de Plínio, o Jovem: tradução e comentários |
spellingShingle |
A carta VII.4 de Plínio, o Jovem: tradução e comentários Corgosinho, Renato Cardoso |
title_short |
A carta VII.4 de Plínio, o Jovem: tradução e comentários |
title_full |
A carta VII.4 de Plínio, o Jovem: tradução e comentários |
title_fullStr |
A carta VII.4 de Plínio, o Jovem: tradução e comentários |
title_full_unstemmed |
A carta VII.4 de Plínio, o Jovem: tradução e comentários |
title_sort |
A carta VII.4 de Plínio, o Jovem: tradução e comentários |
author |
Corgosinho, Renato Cardoso |
author_facet |
Corgosinho, Renato Cardoso |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Corgosinho, Renato Cardoso |
description |
Plínio, o Jovem, nos é conhecido sobretudo por duas obras supérstites: o Epistolário e o Panegírico a Trajano. A carta VII.4 é, entretanto, um testemunho valioso de que o autor também fez incursões pela poesia – algumas despretensiosas, outras com vistas à publicação –, das quais nada ou quase nada restou. Propomos aqui uma tradução da referida carta, com análise e contextualização. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-02-27 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/118768 |
url |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/118768 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/118768/66510 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2021 Translatio info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2021 Translatio |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
dc.source.none.fl_str_mv |
Translatio; n. 22 (2021): Translatio; 55-64 2236-4013 reponame:Translatio (Porto Alegre. Online) instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
collection |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
||translatio.ufrgs@gmail.com |
_version_ |
1809218253274218496 |